1 00:00:01,916 --> 00:00:03,875 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:07,083 --> 00:02:08,583 Hallgass el! 5 00:02:09,958 --> 00:02:11,291 Maradj már nyugton! 6 00:02:15,375 --> 00:02:17,875 Hé! Mit csináltok? Engedjétek el! 7 00:02:17,958 --> 00:02:19,916 - Maradj nyugton! - Ne! 8 00:02:20,000 --> 00:02:21,625 Fogd le! 9 00:02:23,625 --> 00:02:25,250 Engedjétek el, rohadékok! 10 00:02:30,833 --> 00:02:32,833 Engedjétek el, a kurva életbe! 11 00:02:37,583 --> 00:02:39,000 A picsába, indulj! 12 00:02:39,833 --> 00:02:40,750 Menjünk! 13 00:03:04,416 --> 00:03:05,291 Jól vagy? 14 00:03:06,166 --> 00:03:07,375 - Igen. - Igen? 15 00:03:07,458 --> 00:03:08,291 Igen. 16 00:03:09,125 --> 00:03:09,958 Óvatosan! 17 00:03:16,458 --> 00:03:17,500 Bassza meg! 18 00:03:20,791 --> 00:03:21,666 Elláthatlak. 19 00:03:23,625 --> 00:03:24,458 Ellátnál? 20 00:03:25,625 --> 00:03:27,875 - Hol? Nálad? - A munkaadóim házában. 21 00:03:29,041 --> 00:03:31,041 Biztos? Nem akarok gondot okozni. 22 00:03:32,541 --> 00:03:33,666 Nem gond. 23 00:03:51,583 --> 00:03:53,375 Bocs, nem akartam hangoskodni. 24 00:03:53,958 --> 00:03:56,666 - Nem számít, senki nincs itthon. - Nincs? 25 00:03:57,625 --> 00:03:59,250 Elmentek a hétvégére. 26 00:04:04,500 --> 00:04:05,833 Arra gondoltam… 27 00:04:07,041 --> 00:04:09,208 - Mire? - Be kéne jelentened. 28 00:04:10,458 --> 00:04:12,875 A rendőrség legalább utánajárna. 29 00:04:13,458 --> 00:04:14,833 Hátha visszajönnek. 30 00:04:18,583 --> 00:04:19,666 Nem lehet. 31 00:04:20,666 --> 00:04:21,500 Én… 32 00:04:22,666 --> 00:04:24,083 Akarom ezt az állást. 33 00:04:27,000 --> 00:04:28,250 Mert elveszítenéd? 34 00:04:29,958 --> 00:04:31,750 A munkaadóim különlegesek. 35 00:04:31,833 --> 00:04:33,833 - Kerülik a feltűnést. - Hallottad? 36 00:04:37,125 --> 00:04:38,416 - Mit? - Egy ajtó. 37 00:04:41,625 --> 00:04:43,333 Jön most valaki dolgozni? 38 00:04:43,416 --> 00:04:45,791 Van egy szakács, de ő reggel jön. 39 00:04:45,875 --> 00:04:47,791 Talán követtek minket. 40 00:04:48,958 --> 00:04:50,041 Francba! 41 00:04:59,958 --> 00:05:00,958 Megnézem, jó? 42 00:05:02,750 --> 00:05:04,041 Maradj itt! 43 00:05:04,750 --> 00:05:07,333 Ha valami furát hallasz, hívd a zsarukat! 44 00:05:07,416 --> 00:05:08,250 Jó. 45 00:05:58,041 --> 00:05:59,833 Hé! Nyugalom! 46 00:06:01,083 --> 00:06:02,333 - Bocsánat! - Nyugi! 47 00:06:09,416 --> 00:06:11,916 Téves riasztás. Egy ablak volt a fürdőben. 48 00:06:12,791 --> 00:06:13,625 Jól vagy? 49 00:06:18,000 --> 00:06:19,208 Hát, viszlát! 50 00:06:20,875 --> 00:06:22,416 Amúgy Álex vagyok. 51 00:06:23,416 --> 00:06:24,416 Wendy. 52 00:06:26,125 --> 00:06:28,625 Wendy, hadd adjam meg a számomat! 53 00:06:29,208 --> 00:06:31,875 És ha akarod, szinte mindennap járok arra. 54 00:06:31,958 --> 00:06:35,916 Szóval nem is tudom, talán… Valamelyik szombaton elvihetlek. 55 00:06:39,625 --> 00:06:40,583 Rendben. 56 00:07:06,375 --> 00:07:08,000 JELSZÓ 57 00:07:10,541 --> 00:07:12,916 TELEPÍTETT KAMERÁK - MORALEJA-HÁZ 58 00:07:29,166 --> 00:07:30,000 WEBKAMERA 59 00:07:44,125 --> 00:07:45,583 FÉNYKÉPEK 60 00:07:45,666 --> 00:07:47,500 ÁNGEL GONZÁLEZ FÉNYKÉPEI 61 00:07:59,291 --> 00:08:01,916 Na, mit tudunk a mi kis Ángelünkről? 62 00:08:02,750 --> 00:08:05,458 Ezer gondom van, te meg leragadtál ennél. 63 00:08:06,250 --> 00:08:07,375 Miért? 64 00:08:09,833 --> 00:08:13,750 Tiszta. Tizennyolc éves kora óta párttag, probléma nélkül. 65 00:08:13,833 --> 00:08:15,375 Nem okoz gondot, csendes. 66 00:08:15,458 --> 00:08:20,375 A választáson rajta lehet a listán, de jó eséllyel nem jut be. 67 00:08:20,458 --> 00:08:23,375 Ugyan már, Juan. Valaki biztosan tud valamit. 68 00:08:23,458 --> 00:08:25,375 Valaki mindig tud valamit. 69 00:08:25,458 --> 00:08:27,625 Egy iskolatárs, aki sosem kedvelt. 70 00:08:27,708 --> 00:08:30,000 A legjobb barát, akit tönkretettél. 71 00:08:30,083 --> 00:08:32,791 Mindig van valaki. Tudod, hogy megy ez. 72 00:08:32,875 --> 00:08:36,000 Még nem találtam semmit. Se pia, se cigi, se nőügyek. 73 00:08:36,083 --> 00:08:38,500 Időnként egy kis pornó, de ennyi. 74 00:08:39,000 --> 00:08:39,833 Normál pornó? 75 00:08:42,458 --> 00:08:44,416 Abban is unalmas. És a felesége? 76 00:08:46,875 --> 00:08:48,291 Mármint ő néz-e pornót? 77 00:08:54,666 --> 00:08:56,750 - Hogy állunk? - Hazaértek. 78 00:08:56,833 --> 00:08:59,208 A kamerák jól működnek, de nincs semmi. 79 00:08:59,291 --> 00:09:00,208 Valaki hívott. 80 00:09:05,875 --> 00:09:09,958 Szia, Juan! Találkozzunk! Sürgős. Holnap nyolckor a szokásos helyen. 81 00:09:22,625 --> 00:09:24,333 Az edzőruha jól áll neked. 82 00:09:25,125 --> 00:09:26,666 Igen? Beindít? 83 00:09:27,583 --> 00:09:28,875 Tudod, mi indít be. 84 00:09:29,791 --> 00:09:31,458 Van valami jó híred? 85 00:09:31,958 --> 00:09:35,125 Szarban vagyok, Juan. Egy reklámoldalt eladni őrület. 86 00:09:35,208 --> 00:09:37,541 És a béreket fizetni kell. 87 00:09:37,625 --> 00:09:40,125 - Te vagy az első nálam, tudod jól. - Aha… 88 00:09:40,625 --> 00:09:43,791 Amint tudok valamit, tiéd az exkluzív hír, de most… 89 00:09:44,500 --> 00:09:46,583 „Vigyük ki az ország szemetét! 90 00:09:46,666 --> 00:09:50,541 A mostani digitális világban nem lehet elfedni a korrupciót. 91 00:09:50,625 --> 00:09:52,458 Vágjunk bele!” 92 00:09:54,166 --> 00:09:55,041 Itt vagyok. 93 00:09:55,125 --> 00:10:00,666 Belevágtam, de bizonytalanságban tartasz, míg eldöntöd, adsz-e valami komolyat, jót. 94 00:10:00,750 --> 00:10:02,916 Adtam valaha hamis tippet? 95 00:10:03,000 --> 00:10:05,416 Kihasználsz, hogy eltipord, akit akarsz. 96 00:10:05,500 --> 00:10:06,875 Akkor mit keresünk itt? 97 00:10:07,541 --> 00:10:10,375 Adok valamit, te igazolod, ellenőrzöd az infót. 98 00:10:10,458 --> 00:10:14,333 Ha megéri, publikálod. Ha nem, elküldesz a picsába. Világos, nem? 99 00:10:16,791 --> 00:10:17,666 Idióta vagyok. 100 00:10:19,416 --> 00:10:21,416 Azt hittem, komolyan gondoltad. 101 00:10:21,500 --> 00:10:26,458 Hogy eleged van, és egyszer majd kiállsz, és segítesz felfedni az igazságot. 102 00:10:26,541 --> 00:10:28,875 - Az igazságot? - Igen, azt, Juan. 103 00:10:28,958 --> 00:10:30,041 Emlékszel? 104 00:10:30,958 --> 00:10:33,083 Az jó sok, nem? „Az igazság.” 105 00:10:42,875 --> 00:10:46,541 Szerezhetek neked reklámot. Hogy boldogulj. 106 00:10:46,625 --> 00:10:47,833 Mit kérsz cserébe? 107 00:10:49,541 --> 00:10:50,916 Hogy kutasd tovább. 108 00:10:54,833 --> 00:10:56,333 Lássuk, rátalálsz-e. 109 00:11:15,083 --> 00:11:16,208 ASZTAL KLÓNOZÁSA 110 00:11:25,000 --> 00:11:25,958 FOTÓK FELTÖLTÉSE 111 00:11:29,458 --> 00:11:30,291 FELTÖLTÉS 112 00:11:58,583 --> 00:12:01,208 {\an8}Chema, mi van? Szart se hallok. 113 00:12:01,291 --> 00:12:04,333 Hát, talán tettek pár védelmi intézkedést a házban. 114 00:12:04,416 --> 00:12:05,375 Zavarók? 115 00:12:05,458 --> 00:12:08,916 Olyasmi. De tudunk erősíteni rajtuk. Apránként feljavítjuk. 116 00:12:09,000 --> 00:12:12,375 - Holnapra meglesz a leirat. - Oké. Siessetek! 117 00:12:12,458 --> 00:12:13,291 Jó. 118 00:12:13,375 --> 00:12:14,208 KIJELENTKEZÉS 119 00:12:15,500 --> 00:12:17,750 {\an8}ÚJ INKOGNITÓABLAK 120 00:12:20,166 --> 00:12:24,166 {\an8}ÜDV! ISMERJ MEG ÚJ EMBEREKET! BEJELENTKEZÉS - SERGIO_93 121 00:12:24,250 --> 00:12:25,250 LAZULÁS CÁDIZBAN 122 00:12:46,583 --> 00:12:47,416 Galán, szia! 123 00:12:47,500 --> 00:12:50,666 Juan, van egy kis gond a Los Altos-i lakónegyedben. 124 00:12:50,750 --> 00:12:52,083 A rendőrség oda tart. 125 00:12:52,166 --> 00:12:55,208 - Los Altos. Az ott van… - Pozuelóban. 126 00:12:55,916 --> 00:12:56,791 Azcona. 127 00:13:03,958 --> 00:13:06,625 Szevasz, Juan, te mocsok! Rég beszéltünk. 128 00:13:06,708 --> 00:13:09,291 Tudom. Figyelj, segítened kell. 129 00:13:10,250 --> 00:13:11,666 Oké, miről van szó? 130 00:13:11,750 --> 00:13:14,458 Egy bejelentésről Los Altosból. Ti kaptátok? 131 00:13:14,541 --> 00:13:18,125 - Igen. Most megyek oda. - Azt akarom, hogy ne menj be! 132 00:13:38,416 --> 00:13:40,083 Beszéltél valakivel bentről? 133 00:13:40,666 --> 00:13:42,458 Senkivel. Mi ez az egész? 134 00:13:43,916 --> 00:13:46,291 Be kell engedned, hogy beszéljek velük! 135 00:13:52,375 --> 00:13:55,791 Kinek hiszitek magatokat, hogy utasítgatjátok a rendőröket? 136 00:13:58,416 --> 00:14:00,666 Talán most Galán ölebe vagy, 137 00:14:00,750 --> 00:14:03,875 de attól nem kell a seggedet csókolgatnunk. 138 00:14:04,916 --> 00:14:05,750 Vagy igen? 139 00:14:07,250 --> 00:14:08,791 Szívességet kérek. 140 00:14:12,791 --> 00:14:14,625 Nos… 141 00:14:16,875 --> 00:14:19,083 - Valamit valamiért. - Mit akarsz? 142 00:14:19,166 --> 00:14:20,083 Beszélni vele. 143 00:14:20,166 --> 00:14:21,291 - Galánnal? - Aha. 144 00:14:22,333 --> 00:14:24,875 - Csatlakozni akarsz? - Az az én dolgom. 145 00:14:26,083 --> 00:14:26,916 Egy hívás. 146 00:14:28,208 --> 00:14:29,541 Áll az alku? 147 00:14:36,791 --> 00:14:38,958 - Igen? - A főnök nevében jöttem. 148 00:14:53,666 --> 00:14:54,500 Üdvözlöm! 149 00:14:55,791 --> 00:14:56,625 Hol van? 150 00:14:57,333 --> 00:15:01,250 Bezárkózott a szobába. Nem tudom rávenni, hogy jöjjön ki. 151 00:15:02,666 --> 00:15:03,666 Fent van. 152 00:15:05,333 --> 00:15:06,208 A telefonja? 153 00:15:07,125 --> 00:15:07,958 Nálam van. 154 00:15:08,708 --> 00:15:13,958 Elvettem tőle, de már szólt a zsaruknak. Hívtam a főnököt, nem tudtam, mit tegyek. 155 00:15:14,041 --> 00:15:17,458 De nem akartam megtenni. 156 00:15:17,541 --> 00:15:19,125 - Sajnálom! - Nem baj. 157 00:15:19,208 --> 00:15:22,541 Várjon a nappaliban! Maradjon ott, ne engedjen be senkit! 158 00:15:22,625 --> 00:15:24,666 - Jó? - Igen, jó. 159 00:15:29,916 --> 00:15:30,750 Branka? 160 00:15:32,166 --> 00:15:35,250 Branka, Rodrigo vagyok. A rendőrségtől jöttem. 161 00:15:36,458 --> 00:15:38,833 Kijöhet. A férje nem fogja bántani. 162 00:15:40,125 --> 00:15:42,666 Ki kell nyitnia az ajtót, hogy segíthessünk. 163 00:15:49,541 --> 00:15:50,375 Branka? 164 00:15:58,291 --> 00:15:59,166 Branka! 165 00:16:04,625 --> 00:16:06,708 Igen, itt van. Mi? 166 00:16:07,958 --> 00:16:10,416 Nem tudom, hogy a fenébe fogja csinálni. 167 00:16:11,125 --> 00:16:13,000 Hazavágtam a kurva arcát. 168 00:16:13,500 --> 00:16:15,291 Elcsúfítottam az arcát. 169 00:16:25,041 --> 00:16:25,958 Branka! 170 00:16:26,791 --> 00:16:30,708 Máris bemegyünk egy kórházba, 171 00:16:30,791 --> 00:16:33,833 hogy kivizsgálják, és orvosi szakvéleményt kapjon. 172 00:16:35,541 --> 00:16:38,166 - Nem akarom őt látni. - Nem fogja. 173 00:16:38,250 --> 00:16:42,083 - Az a mocsok tönkretette az életem. - Branka, ez nem igaz. 174 00:16:42,791 --> 00:16:45,291 - Nézz rám, az istenit! - Azt teszem. 175 00:16:45,375 --> 00:16:47,833 És higgye el, pár hónap múlva, 176 00:16:47,916 --> 00:16:50,958 amikor tükörbe néz, ugyanaz lesz, aki mindig volt! 177 00:16:52,333 --> 00:16:53,583 Csak idő kérdése. 178 00:16:56,375 --> 00:17:00,208 - Még semmi jóvátehetetlen nem történt. - „Még”? 179 00:17:03,208 --> 00:17:04,166 „Még”? 180 00:17:06,083 --> 00:17:08,541 A börtönben fog megrohadni ezek után. 181 00:17:09,125 --> 00:17:12,708 Azt akarom, hogy mindenki tudja, milyen szemét alak is ő. 182 00:17:12,791 --> 00:17:15,208 És meg fogják tudni, Branka. 183 00:17:15,791 --> 00:17:18,958 Néhány óra múlva ezzel lesznek tele a hírek. 184 00:17:19,041 --> 00:17:20,208 Már nem félek. 185 00:17:20,708 --> 00:17:21,541 Jó. 186 00:17:22,833 --> 00:17:23,750 Nagyon jó. 187 00:17:25,000 --> 00:17:26,208 Figyeljen! 188 00:17:26,291 --> 00:17:29,583 Van bármi, amit fel lehet maga ellen használni? 189 00:17:30,541 --> 00:17:31,625 Ellenem? 190 00:17:32,125 --> 00:17:36,583 Biztosan hónapok óta követték, arra az esetre, ha meg kell szorongatniuk. 191 00:17:37,166 --> 00:17:39,833 Nem tettem semmit. Nincs rejtegetnivalóm. 192 00:17:39,916 --> 00:17:41,625 Közeli ismerősök? Egy rokon? 193 00:17:41,708 --> 00:17:43,958 Mi köze a családomnak ehhez? 194 00:17:44,541 --> 00:17:49,250 Ennek a csoportnak az elnöke az ország egyik legbefolyásosabb üzletembere. 195 00:17:50,375 --> 00:17:52,333 És sok pénzt fog veszíteni. 196 00:17:52,416 --> 00:17:55,541 A családom nem Spanyolországban él. Ukrajnában vannak. 197 00:18:00,166 --> 00:18:04,041 Ez hat hónapja készült. Jobb oldalon az ukrán elnök van. 198 00:18:04,625 --> 00:18:09,208 A szerződés az új metróvonalra, az Igazságügyi Minisztérium Kijevben… 199 00:18:09,291 --> 00:18:13,375 Tönkreteszik a családomat. Rohadékok! 200 00:18:14,791 --> 00:18:17,833 Nem úszhatja meg ezek után. 201 00:18:21,458 --> 00:18:23,125 Kell hogy legyen megoldás. 202 00:18:25,041 --> 00:18:26,083 Talán van. 203 00:18:37,208 --> 00:18:38,916 - Na? - Nem tesz feljelentést. 204 00:18:39,000 --> 00:18:40,875 Ez az! 205 00:18:40,958 --> 00:18:44,500 Ez nagyszerű, bassza meg! Csodás. Beszélek vele. 206 00:18:44,583 --> 00:18:46,083 Nem, nem teheti. Nézze! 207 00:18:46,958 --> 00:18:50,208 A rendőrség kint vár. Újságírók is vannak. 208 00:18:50,750 --> 00:18:53,166 A rohadt életbe! Hogy tudták meg? 209 00:18:53,250 --> 00:18:54,250 Nem tudom. 210 00:18:55,291 --> 00:18:56,291 Nem láthatják őt. 211 00:18:57,166 --> 00:18:59,083 De be kell mennie a kórházba. 212 00:19:00,208 --> 00:19:03,083 Kitalálunk egy hihető történetet. 213 00:19:04,000 --> 00:19:06,083 - Tökéletes. Egy történet. - Rablás. 214 00:19:07,000 --> 00:19:09,958 Mostanában jó pár focistával megtörtént. 215 00:19:10,041 --> 00:19:12,833 De ebben az esetben erőszakba fordult. 216 00:19:14,416 --> 00:19:17,916 Megverték a tulajdonosokat, és megléptek a széf tartalmával. 217 00:19:18,916 --> 00:19:21,000 - Ez nem lesz jó. - Miért? 218 00:19:21,666 --> 00:19:22,791 Mert én jól vagyok. 219 00:19:48,291 --> 00:19:49,125 Köszönöm! 220 00:19:57,291 --> 00:20:01,083 Ő a vevő. Megtaláltuk. A neve Günter Schull. Német. 221 00:20:01,166 --> 00:20:04,125 Szélsőséges és neonáci kapcsolatai is vannak. 222 00:20:06,208 --> 00:20:07,583 Tudjuk, mit vesz? 223 00:20:10,041 --> 00:20:12,000 Hozzá kell férnünk a laptophoz. 224 00:20:18,250 --> 00:20:19,166 Wendy! 225 00:20:21,666 --> 00:20:24,166 - Helló, Álex! - Jól vagy? Elvigyelek? 226 00:20:24,875 --> 00:20:27,250 Nem, mindjárt itt a busz. 227 00:20:27,333 --> 00:20:30,000 Szállj be! Hadd pletykáljanak a barátnőid! 228 00:20:56,083 --> 00:20:58,416 - Szóval te… - Hat testvérem van. 229 00:20:58,500 --> 00:21:00,208 - Hat. - Heten vagyunk. 230 00:21:01,250 --> 00:21:03,708 Mind lány, és Európában dolgoztok. 231 00:21:03,791 --> 00:21:04,625 Igen. 232 00:21:05,458 --> 00:21:08,833 Pénzt gyűjtünk, hogy házat építhessünk a Fülöp-szigeteken. 233 00:21:08,916 --> 00:21:12,916 - Egy házat? Hogy ott élhessetek? - Élhessünk és dolgozhassunk. 234 00:21:13,750 --> 00:21:14,875 A föld már megvan. 235 00:21:14,958 --> 00:21:18,833 Három szintet építünk, szobákkal, amikben turistákat fogadhatunk. 236 00:21:19,625 --> 00:21:20,750 Tengeri kilátással. 237 00:21:23,208 --> 00:21:24,625 És ha férjhez mész? 238 00:21:25,541 --> 00:21:27,750 Velük maradsz? Vagy nem mész férjhez? 239 00:21:28,833 --> 00:21:31,375 Nem. Vagyis nem tudom. 240 00:21:32,083 --> 00:21:33,666 Igen. Igazad van. 241 00:21:34,291 --> 00:21:35,666 Minek a sok bonyodalom? 242 00:22:38,375 --> 00:22:39,625 Tizenöt perc. 243 00:22:50,833 --> 00:22:51,666 Gyors voltál. 244 00:22:52,708 --> 00:22:55,166 Későre jár. Vissza kell mennem. 245 00:22:56,750 --> 00:22:57,583 Elviszlek. 246 00:22:58,208 --> 00:23:00,291 Nem kell. Majd busszal megyek. 247 00:23:00,375 --> 00:23:03,208 Nem, tényleg nem gond. Nyugodtabb lennék. 248 00:23:03,875 --> 00:23:04,708 Oké. 249 00:23:09,291 --> 00:23:12,458 A múltkor észrevettem valamit a házban. 250 00:23:14,041 --> 00:23:14,875 Mit? 251 00:23:16,750 --> 00:23:17,750 A szobádban. 252 00:23:21,208 --> 00:23:23,333 Nem volt semmi, ami a tiéd. 253 00:23:24,583 --> 00:23:27,083 Az nem az én szobám. Csak ott élek. 254 00:23:28,125 --> 00:23:29,541 Ezért nincs sok holmim. 255 00:23:30,583 --> 00:23:33,375 Könnyebb új helyre költözni. 256 00:23:37,750 --> 00:23:38,875 Csak egy bőrönd. 257 00:25:23,250 --> 00:25:25,333 {\an8}- Ott van. - Mit gondolsz? 258 00:25:25,416 --> 00:25:28,916 Vagy nagyon drágák azok a cipők, vagy van valami mögöttük. 259 00:25:42,041 --> 00:25:43,000 Túlzásba estél. 260 00:25:44,083 --> 00:25:46,500 - Gondolod? - Pár ütés rendben van, de ez… 261 00:25:46,583 --> 00:25:50,083 Legalább három-négy meccset ki kell hagynia. A főnök őrjöng. 262 00:25:51,333 --> 00:25:53,333 Jobb, mint mindent elveszíteni. 263 00:25:54,833 --> 00:25:56,541 Utálod ezt csinálni, igaz? 264 00:25:56,625 --> 00:25:59,541 - Nem érted. - Értem, de nem szeretem. 265 00:25:59,625 --> 00:26:02,000 - Vigyázunk a barátokra. - Kiéire? 266 00:26:02,958 --> 00:26:05,875 - A mai szívesség… - A holnap kulcsa, tudom. 267 00:26:08,333 --> 00:26:12,791 És hála neked, milliónyi spanyol élvezheti a világ legjobb focibajnokságát. 268 00:26:13,708 --> 00:26:15,083 Örülhetnél. 269 00:26:16,125 --> 00:26:17,208 Szóval… 270 00:26:17,791 --> 00:26:20,708 - Van hír a kedvenc politikusunkról? - Nem sok. 271 00:26:21,208 --> 00:26:24,166 - A nem sok is valami. - Van egy kamuprofilja. 272 00:26:25,208 --> 00:26:26,208 Jól hangzik. 273 00:26:26,791 --> 00:26:31,291 Ne reménykedj túlságosan! Azt hittem, találtam valamit, de semmi komoly. 274 00:26:31,375 --> 00:26:32,583 Akkor meg minek? 275 00:26:32,666 --> 00:26:35,291 Hogy cseteléskor ne tudják, hogy politikus. 276 00:26:35,375 --> 00:26:36,208 Miről csetel? 277 00:26:37,166 --> 00:26:41,500 Tévésorozatokról, zenéről, videók megosztásról… 278 00:26:41,583 --> 00:26:42,416 Kiscicákról? 279 00:26:42,500 --> 00:26:46,458 Extrém sportokról, fura tetoválásokról. Ilyesmikről. 280 00:26:46,541 --> 00:26:47,458 Komolyan? 281 00:26:48,375 --> 00:26:50,500 - Nem veszem be. - Nincs semmi. 282 00:26:50,583 --> 00:26:53,041 Csak névtelenséget akar. 283 00:26:54,791 --> 00:26:56,708 A CIPŐK MOZOGNAK. 284 00:26:56,791 --> 00:26:58,208 Van valami. Mennem kell. 285 00:26:59,416 --> 00:27:00,250 Juan! 286 00:27:01,541 --> 00:27:03,000 Mind vágyunk valamire. 287 00:27:04,875 --> 00:27:05,875 Tudd meg, ő mire! 288 00:27:06,708 --> 00:27:08,875 Add meg neki, és vedd fel! 289 00:27:09,791 --> 00:27:10,708 Ilyen egyszerű. 290 00:27:11,916 --> 00:27:13,041 Ilyen egyszerű? 291 00:27:13,875 --> 00:27:14,708 Gond van? 292 00:27:18,166 --> 00:27:21,333 Egy dolog előásni a szart, de dobálózni vele más téma. 293 00:27:22,166 --> 00:27:25,291 Ha akkora szent, nem fogja eltalálni. Igaz? 294 00:27:26,708 --> 00:27:28,666 Ugyan, Juan! Ne hagyj cserben! 295 00:27:29,666 --> 00:27:31,166 Ez lenne az első alkalom. 296 00:27:44,125 --> 00:27:45,625 Ez az, bent vagyunk. 297 00:27:57,041 --> 00:28:00,291 Egy hete nem hívtál, nem is üzentél. 298 00:28:01,791 --> 00:28:04,791 Légy őszinte, ha nem jövök el, felhívtál volna? 299 00:28:05,291 --> 00:28:06,125 Nem. 300 00:28:06,708 --> 00:28:07,541 Nem hiszem. 301 00:28:10,541 --> 00:28:13,166 Szeretem, ha minden a maga idejében történik. 302 00:28:26,083 --> 00:28:27,333 Elmentek. Induljatok! 303 00:28:55,250 --> 00:28:56,541 KÜLSŐ ESZKÖZ 304 00:28:58,791 --> 00:29:00,458 {\an8}LEGUTÓBBI ELEMEK 305 00:29:05,041 --> 00:29:06,875 RADIOAKTÍV ANYAG KOBALT-60 306 00:29:12,041 --> 00:29:13,416 AZ ÖSSZES ADAT MÁSOLÁSA 307 00:29:32,541 --> 00:29:33,375 Mi az? 308 00:29:34,791 --> 00:29:35,750 Semmi. 309 00:29:39,666 --> 00:29:40,500 Semmi? 310 00:29:43,750 --> 00:29:44,708 Ez fura, nem? 311 00:29:47,458 --> 00:29:48,958 Nem tudom. Ott vagy te. 312 00:29:49,708 --> 00:29:50,708 És itt vagyok én. 313 00:29:51,583 --> 00:29:53,083 Teljesen mások vagyunk. 314 00:29:54,208 --> 00:29:55,666 Igen. És? 315 00:29:58,208 --> 00:29:59,041 Semmi. 316 00:30:15,125 --> 00:30:16,000 Kobalt-60. 317 00:30:16,083 --> 00:30:19,333 Az iparban a fémek és műanyagok sűrűségét mérik vele. 318 00:30:19,416 --> 00:30:22,041 Az egészségügyben fertőtlenítésre használják. 319 00:30:22,125 --> 00:30:23,291 És bombákhoz. 320 00:30:23,375 --> 00:30:26,083 Egy hagyományos bombára kötött kobalt-60-darab, 321 00:30:26,166 --> 00:30:29,291 ha csak 30 centis is, egy egész várost beszennyezhet. 322 00:30:29,375 --> 00:30:32,166 Egy elhagyatott argentin katonai kórházból van. 323 00:30:32,250 --> 00:30:35,750 A tábornokok jó pénzt keresnek vele a feketepiacon. 324 00:30:37,291 --> 00:30:39,833 Neonáci terroristák piszkos bombát vesznek. 325 00:30:39,916 --> 00:30:42,166 Szállíthatják ide vagy Németországba. 326 00:30:42,250 --> 00:30:45,291 Át kéne adnunk az infót a német hírszerzésnek. 327 00:30:45,791 --> 00:30:48,208 - Spanyolországon át csempészik. - Miért? 328 00:30:48,291 --> 00:30:53,000 Van egy e-mail. Törölték, de kapcsolatban állnak egy hálózattal, 329 00:30:53,083 --> 00:30:57,541 ami egy évig kokaint csempészett Európába többek között Argentínából. 330 00:30:57,625 --> 00:31:00,375 Szerintem az egyik útvonalukat használják majd. 331 00:31:00,875 --> 00:31:03,541 Ki kell derítenünk, hol akarják vinni az árut. 332 00:31:03,625 --> 00:31:06,583 Nézz utána, ismerünk-e valakit, aki nekik dolgozik! 333 00:31:06,666 --> 00:31:07,541 László Kurucz? 334 00:31:07,625 --> 00:31:09,375 Talán. Ellenőrizd le! 335 00:31:10,916 --> 00:31:16,083 Készíts nekem egy kamuprofilt: lány, 19 éves. 336 00:31:16,958 --> 00:31:18,458 Ezek a képek jók lesznek. 337 00:31:22,041 --> 00:31:23,333 Ez nem elég. 338 00:31:23,416 --> 00:31:26,833 Ahhoz, hogy működjön, úgy hat hónapra kell visszamennem. 339 00:31:26,916 --> 00:31:29,250 Sok van még az oldalán. Küldök linket. 340 00:31:30,000 --> 00:31:30,833 Név? 341 00:31:32,041 --> 00:31:32,875 Sara. 342 00:31:51,875 --> 00:31:55,083 WENDY FÉNYKÉPEI 343 00:32:07,750 --> 00:32:10,375 SARA: 1 ÚJ ÉRTESÍTÉS 344 00:32:10,458 --> 00:32:13,541 SERGIO_93 KEDVELI A FÉNYKÉPEDET 345 00:32:15,250 --> 00:32:18,583 SERGIO_93 KEDVELI A FÉNYKÉPEDET 346 00:32:18,666 --> 00:32:21,708 1 ÚJ FELKÉRÉS: SERGIO_93 KÖVETNI AKAR ELFOGAD 347 00:32:21,791 --> 00:32:23,750 SERGIO_93: SZIA 348 00:32:25,041 --> 00:32:26,750 SARA: HELLÓ 349 00:32:26,833 --> 00:32:29,541 ISMERLEK? 350 00:32:29,625 --> 00:32:30,666 ÉPPEN ÍR… 351 00:32:32,041 --> 00:32:34,541 NEM, DE… SOK LÁJKOT KAPTAM TŐLED 352 00:32:36,958 --> 00:32:39,333 MENŐ DOLGOKAT POSZTOLSZ 353 00:32:44,541 --> 00:32:46,041 A TE KÉPEID IS SZÉPEK 354 00:32:48,208 --> 00:32:50,708 „SZÉPEK.” MILYEN UDVARIAS! 355 00:32:52,625 --> 00:32:55,875 HAHAHA! MINDIG 356 00:32:59,208 --> 00:33:02,833 HAHAHA! OKÉ, MOST MENNEM KELL 357 00:33:45,041 --> 00:33:47,958 …vagy ahogy ti hívjátok, calimocho. 358 00:33:48,833 --> 00:33:50,583 A Sanferminesen kóstoltam. 359 00:33:50,666 --> 00:33:52,375 - Azon voltál már? - Nem. 360 00:33:53,208 --> 00:33:57,791 Los Sanfermines, la Semana Grande, a tenerifei karnevál… 361 00:33:57,875 --> 00:34:01,666 Ti ott Spanyolországban tudtok bulizni. 362 00:34:02,250 --> 00:34:03,208 Ezért… 363 00:34:04,125 --> 00:34:06,000 szeretsz ott üzletelni? 364 00:34:06,833 --> 00:34:09,375 Ott üzletelek, ahol jól bánnak velem. 365 00:34:09,458 --> 00:34:12,041 - Ez a kölcsönös tiszteleten múlik. - Nos… 366 00:34:13,208 --> 00:34:16,250 Amikor legutóbb ott jártál, nem ment minden simán. 367 00:34:17,375 --> 00:34:20,541 Hallom, gondod akadt a csendőrséggel. 368 00:34:20,625 --> 00:34:24,333 Ötven kiló kokót koboztak el tőled, igaz? 369 00:34:26,291 --> 00:34:27,875 Ez az üzlet velejárója. 370 00:34:28,791 --> 00:34:33,041 De csak azért jöttél idáig, hogy süketelj itt nekem? 371 00:34:33,125 --> 00:34:33,958 Nem. 372 00:34:35,791 --> 00:34:39,416 Azért jöttem, hogy visszaadjam, ami a tiéd. 373 00:34:40,375 --> 00:34:41,375 Az 50 kilót. 374 00:34:42,750 --> 00:34:47,125 Úgy érted, a rendőrök, vagy ahogy ti hívjátok őket, a picoletos, 375 00:34:47,625 --> 00:34:53,083 csak úgy visszaadják az értékes kokainomat egy üzenettel, hogy „sajnáljuk”? 376 00:34:55,250 --> 00:34:57,291 Nem egészen. Megszerzem neked. 377 00:34:58,625 --> 00:35:01,583 Van ott pár barátom, és tudom, hol égetik el. 378 00:35:02,833 --> 00:35:05,833 Megszerzem, és elviszem, ahová csak akarod. 379 00:35:05,916 --> 00:35:08,375 Információért cserébe. 380 00:35:08,458 --> 00:35:09,291 Aha. 381 00:35:11,041 --> 00:35:15,000 Ez az infó biztosan nagyon fontos neked. 382 00:35:19,541 --> 00:35:21,125 Ismered őket? 383 00:35:31,625 --> 00:35:34,083 - Igen? - Tudjuk, hol hozzák be az árut. 384 00:35:34,166 --> 00:35:36,333 - A bilbaói kikötőn át. - Nagyszerű. 385 00:35:36,416 --> 00:35:38,875 Majd visszahívlak. Anyámmal vagyok. Jó? 386 00:35:38,958 --> 00:35:40,500 - Oké. Szia! - Szia! 387 00:36:07,416 --> 00:36:08,458 Marta! 388 00:36:10,166 --> 00:36:11,000 Szia! 389 00:36:11,083 --> 00:36:12,583 - Hogy vagy? - Jól. 390 00:36:13,166 --> 00:36:15,875 - És te? - Jól. Már ide jársz? 391 00:36:15,958 --> 00:36:17,041 Nem, itt dolgozom. 392 00:36:18,958 --> 00:36:20,750 - Gondot jelent? - Nem, dehogy. 393 00:36:20,833 --> 00:36:22,166 - Nem? Jó. - Vagy igen? 394 00:36:23,041 --> 00:36:27,375 Nem. A lakbért, a könyveket, az egyetemet fizetni kell. 395 00:36:28,500 --> 00:36:29,708 Apád nem segít? 396 00:36:29,791 --> 00:36:33,291 Magasról teszek az apámra. Boldogulok egyedül. 397 00:36:33,375 --> 00:36:34,208 Azt látom. 398 00:36:35,791 --> 00:36:37,666 Ez is csak egy munka. 399 00:36:37,750 --> 00:36:41,458 Az emberek szeretnek pénzt költeni, mi csak segítünk. Ez baj? 400 00:36:41,541 --> 00:36:45,291 Addig nem, amíg valamelyik nem akar többet egy italnál. 401 00:36:45,375 --> 00:36:46,250 Vannak őrök. 402 00:36:46,958 --> 00:36:47,791 Ne aggódj! 403 00:36:47,875 --> 00:36:51,083 És mellesleg, nézd! A fickó a nyakkendővel a fején… 404 00:36:51,166 --> 00:36:52,583 Kerületi képviselő. 405 00:36:54,166 --> 00:36:55,000 Aha. 406 00:36:57,291 --> 00:37:00,750 Minek töröm magam, ha te jobban ismered az itt lévők felét? 407 00:37:00,833 --> 00:37:03,833 - Ezért mondom, hogy légy óvatos! - Köszönöm! 408 00:37:21,375 --> 00:37:22,208 Könnyű lesz. 409 00:37:22,291 --> 00:37:24,000 A kamera nem fog működni, 410 00:37:24,083 --> 00:37:28,125 és a területen lévő járőrök tesznek egy nagy kört a másik oldalon. 411 00:37:28,208 --> 00:37:29,375 Kurva jó vagy! 412 00:37:30,125 --> 00:37:33,000 Ötven kilót kell La Jonquerába vinni. Oké? 413 00:37:33,083 --> 00:37:35,041 Itt a cím. A többi a tiétek. 414 00:37:35,125 --> 00:37:35,958 Szuper. 415 00:37:37,083 --> 00:37:40,416 Te vagy az ász, Juan. Igyál egyet a fiúkkal! 416 00:37:40,500 --> 00:37:42,875 - Majd máskor, Goyito. - Maradj! 417 00:37:42,958 --> 00:37:43,791 Jól van. 418 00:38:00,500 --> 00:38:01,333 WENDY ÚJ ÜZENET 419 00:38:01,416 --> 00:38:02,958 MÁR NEM SZERETSZ MOZIZNI? 420 00:38:14,625 --> 00:38:16,333 ÁLEX 1 ÚJ ÜZENET 421 00:38:16,416 --> 00:38:18,000 {\an8}UTÁLOM AZ ELŐZETESEKET 422 00:38:18,083 --> 00:38:21,000 {\an8}Így inkább akkor jövök, ha a film már elkezdődött. 423 00:38:48,333 --> 00:38:51,166 Szólnom kellett volna, hogy elutazom munkaügyben. 424 00:38:52,000 --> 00:38:52,916 Nem kell. 425 00:38:54,666 --> 00:38:55,708 De akarom. 426 00:38:56,416 --> 00:38:58,750 Szokatlan nekem, hogy másoktól függök. 427 00:39:01,416 --> 00:39:02,458 De itt vagy. 428 00:39:06,125 --> 00:39:07,291 Igen, itt vagyok. 429 00:39:13,208 --> 00:39:16,000 Nem akarsz többet megtudni rólam? 430 00:39:18,416 --> 00:39:20,750 Én csak faggatlak, te meg… 431 00:39:21,333 --> 00:39:22,416 Mivel foglalkozol? 432 00:39:24,583 --> 00:39:25,500 Mi az? 433 00:39:25,583 --> 00:39:26,541 Nem muszáj. 434 00:39:27,291 --> 00:39:28,208 De. 435 00:39:28,291 --> 00:39:29,500 Tudni akarom. 436 00:39:30,541 --> 00:39:31,375 Tényleg. 437 00:39:37,666 --> 00:39:38,625 Nyomozó vagyok. 438 00:39:41,000 --> 00:39:42,375 Egy biztosítási cégnél. 439 00:39:43,833 --> 00:39:45,666 Rablási ügyekben nyomozok, 440 00:39:46,541 --> 00:39:48,000 tüzeknél, baleseteknél… 441 00:39:51,291 --> 00:39:52,458 Szereted? 442 00:39:55,833 --> 00:39:57,666 Valakinek el kell végezni. 443 00:40:21,625 --> 00:40:23,125 SERGIO_93: SOSEM ALSZOL? 444 00:40:27,291 --> 00:40:30,083 {\an8}SARA: MOST ÉRTEM HAZA. TE MIÉRT VAGY MÉG ONLINE? 445 00:40:34,583 --> 00:40:36,958 RÁD VÁRTAM. MIT CSINÁLTÁL MA ESTE? 446 00:40:37,041 --> 00:40:37,958 VIDEÓHÍVÁS? 447 00:40:46,833 --> 00:40:48,583 FÉLSZ TŐLEM? TÉNYLEG? 448 00:40:53,500 --> 00:40:56,583 {\an8}MIÉRT NEM TALÁLKOZUNK SZEMÉLYESEN? FÉLSZ TŐLEM? 449 00:41:01,125 --> 00:41:02,166 KICSIT, DE OKÉ. 450 00:41:04,500 --> 00:41:06,583 HOLNAP? 451 00:41:11,166 --> 00:41:13,500 {\an8}A HÉTEN NEM ÉREK RÁ. DE MAJD SZÓLOK. 452 00:41:13,583 --> 00:41:15,500 {\an8}OKÉ, BÁRMIKOR 453 00:41:20,666 --> 00:41:24,583 {\an8}BILBAÓI KIKÖTŐ 454 00:41:35,708 --> 00:41:36,916 Oké, vettem. 455 00:41:37,000 --> 00:41:40,291 Most szállt ki a fülkéből. Korábban megy el. 456 00:41:40,375 --> 00:41:41,500 Gyerünk, haladjunk! 457 00:41:47,916 --> 00:41:49,041 A sétányon van. 458 00:41:49,125 --> 00:41:51,708 A parkoló felé tart. Gyerünk! 459 00:41:55,041 --> 00:41:57,416 Oké, kezdhetitek összeszerelni, rajta! 460 00:42:08,750 --> 00:42:10,000 Nincs itt. Basszus! 461 00:42:10,083 --> 00:42:13,083 Elveszítem szem elől. Bármikor megjelenhet. Mozgás! 462 00:42:13,166 --> 00:42:14,125 Menjünk! 463 00:42:17,916 --> 00:42:19,666 Tűnés onnan! 464 00:42:25,583 --> 00:42:26,791 {\an8}AZ AJTÓ LEGYEN ZÁRVA 465 00:42:47,041 --> 00:42:50,166 - Mi a fene történt? - Talán a szekrényében hagyta. 466 00:42:50,250 --> 00:42:53,416 Átkutatták. Nincs sem ott, sem a daru fülkéjében. 467 00:42:53,500 --> 00:42:56,583 - Nem találkozott senkivel? - Rossz lehetett az infó. 468 00:42:56,666 --> 00:42:57,625 Az lehetetlen. 469 00:42:58,791 --> 00:43:01,791 László nem kamuzta, hogy a németek ma kapnak mintát. 470 00:43:01,875 --> 00:43:05,000 - Nem cseszne ki velünk. - Vagy meggondolták magukat. 471 00:43:06,791 --> 00:43:08,333 Vegyük át az elejéről! 472 00:43:09,416 --> 00:43:10,500 Azt megtehetjük. 473 00:43:11,416 --> 00:43:16,625 De senki sem járt az autó közelében, vagy találkozott vele, amíg el nem ment. 474 00:43:16,708 --> 00:43:17,625 Talán ott. 475 00:43:17,708 --> 00:43:18,875 Hol? 476 00:43:18,958 --> 00:43:20,375 A biztonsági kapunál. 477 00:43:20,875 --> 00:43:23,000 Megvan, ahogy bejön és elmegy, ugye? 478 00:43:23,500 --> 00:43:24,500 Megvan, igen, de… 479 00:43:25,541 --> 00:43:26,416 Lássuk! 480 00:43:32,458 --> 00:43:33,375 Állítsd meg! 481 00:43:34,500 --> 00:43:36,750 Nagyíts rá! Indítsd el! 482 00:43:38,083 --> 00:43:39,208 Lassan! 483 00:43:41,625 --> 00:43:44,666 Állítsd meg! Ott. Mi az? 484 00:43:45,375 --> 00:43:46,541 Kocsikulcs. 485 00:43:47,166 --> 00:43:48,583 A rohadék. 486 00:44:31,625 --> 00:44:33,375 Ő az. Günter Schull. 487 00:44:33,458 --> 00:44:36,166 A másik valószínűleg teszteli a mintát. 488 00:44:36,250 --> 00:44:40,041 Ha minden rendben, újra telefonálnak a szállítás miatt. 489 00:44:41,458 --> 00:44:42,583 Az infó jó volt. 490 00:44:44,125 --> 00:44:46,125 Már tudjuk, hogyan szállítják. 491 00:45:07,958 --> 00:45:08,791 A picsába! 492 00:45:11,708 --> 00:45:13,291 Gyerünk már! Vedd fel! 493 00:45:27,833 --> 00:45:30,583 A klub miatt fogsz nyaggatni? 494 00:45:30,666 --> 00:45:32,666 - Nem, nem azért jöttem. - Nem? 495 00:45:32,750 --> 00:45:34,458 Kérnék egy szívességet. 496 00:45:35,458 --> 00:45:36,791 - Igen? - Juannal vagy? 497 00:45:36,875 --> 00:45:39,083 - Nem tudom, hol van. - Nem veszi fel. 498 00:45:39,166 --> 00:45:41,166 - Mi a baj? - Rácsesztünk. 499 00:45:42,333 --> 00:45:44,000 A nő megtalált egy kamerát. 500 00:45:44,916 --> 00:45:48,500 Elment az eszed, vagy mi? Nem vagyok kurva. 501 00:45:49,000 --> 00:45:52,666 Ha egy kurva is képes lenne rá, akkor őt kérném, de te kellesz. 502 00:45:54,333 --> 00:45:57,541 - Miért? - Az vagy, akivel találkozni akar. 503 00:45:58,125 --> 00:46:00,291 Csak el kell változtatnod a külsőd. 504 00:46:02,833 --> 00:46:04,083 Menj a fenébe! 505 00:46:06,000 --> 00:46:06,833 Marta! 506 00:46:09,583 --> 00:46:11,458 Marta! Figyelj rám! 507 00:46:12,041 --> 00:46:13,583 - Marta! - Beteg voltam. 508 00:46:14,375 --> 00:46:18,416 - Beteg. Tizenöt éves voltam, és függő. - Segítettem leszokni. 509 00:46:18,500 --> 00:46:21,666 - Azt ígérted, a videó sosem kerül elő. - Nem került. 510 00:46:22,583 --> 00:46:23,458 Még megvan? 511 00:46:23,541 --> 00:46:26,041 El akarták adni egy lapnak, de nem hagytam. 512 00:46:26,541 --> 00:46:30,208 - Megtartottad, hogy kihasználhass. - Marta! Figyelj rám! 513 00:46:30,875 --> 00:46:33,000 - Ez zsarolás. - Szívességet kérek. 514 00:46:33,083 --> 00:46:38,291 A fenéket! Ha nem megyek el egy randira, kiszivárogtatod, hogy mindenki lássa, 515 00:46:38,375 --> 00:46:42,958 ahogy a leghíresebb tévésztár lánya leszop egy drogdílert egy kis hernyóért. 516 00:46:43,041 --> 00:46:44,083 Kizárt. 517 00:46:45,166 --> 00:46:46,500 Nem kell megtörténnie. 518 00:46:58,166 --> 00:47:01,166 {\an8}- Mit mond? - Itt és a szobájában nincs mikrofon. 519 00:47:01,250 --> 00:47:03,833 - Nem ment ki a kertbe. - Miért lényeges ez? 520 00:47:03,916 --> 00:47:07,000 Elmondhatta volna nekik, mit talált. 521 00:47:07,083 --> 00:47:11,000 Később még elmondhatja. Ki kell hoznunk onnan. 522 00:47:11,083 --> 00:47:15,291 Ha eltűnik, gyanút foghatnak. Nem akarunk változást a házban. 523 00:47:15,375 --> 00:47:19,083 Akár akarjuk, akár nem, valami megváltozott. Az, hogy tudja. 524 00:47:54,666 --> 00:47:55,500 Wendy! 525 00:47:57,583 --> 00:47:58,541 Elmész? 526 00:47:59,333 --> 00:48:00,625 Elmondhatok valamit? 527 00:48:01,500 --> 00:48:04,166 - Wendy, figyelj! - Álex, hagyj békén, kérlek! 528 00:48:05,541 --> 00:48:07,625 Bár elmagyarázhatnám! De nem lehet. 529 00:48:08,208 --> 00:48:11,125 - Nem kell magyarázat. - Maradnod kell. 530 00:48:11,208 --> 00:48:14,125 Fontos dolgot teszek. Bízz bennem! 531 00:48:14,208 --> 00:48:15,041 Bízzak? 532 00:48:16,166 --> 00:48:19,208 - Nem kérhetem ezt. Nehéz. - Miért jöttél vissza? 533 00:48:20,416 --> 00:48:23,333 Először átvertél, hogy bejuss ide. De utána miért? 534 00:48:25,000 --> 00:48:26,416 Veled akartam lenni. 535 00:48:27,583 --> 00:48:31,333 - Azt mondtad, nem akarsz bántani. - Az az utolsó, amit akarok. 536 00:48:31,416 --> 00:48:33,958 - Ami köztünk van, az valódi. - Valódi? 537 00:48:35,666 --> 00:48:39,333 Wendy, megértem, hogy többé látni sem akarsz, 538 00:48:39,416 --> 00:48:42,208 úgy érzed, elárultalak, de kérlek, hallgass meg! 539 00:48:48,041 --> 00:48:51,750 Úgy mész el, hogy nem szólsz nekik, mert tudod, hogy rosszak. 540 00:48:52,666 --> 00:48:56,000 El akarsz tűnni, és kerülni a bajt, de nem fogják hagyni, 541 00:48:56,083 --> 00:49:00,708 hogy bárki veszélyeztesse a tervüket. Biztosíthatlak, hogy meg fognak találni. 542 00:49:01,500 --> 00:49:02,958 El fognak tüntetni. 543 00:49:04,041 --> 00:49:07,541 Téged és bárkit, aki az útjukba áll. Tudod, hogy igazam van. 544 00:49:15,875 --> 00:49:17,375 Nem fog semmit szólni. 545 00:49:17,458 --> 00:49:20,041 - Miért higgyünk neki? - Mert nem fog! 546 00:49:20,833 --> 00:49:25,000 Ha nem lennék biztos benne, már a csomagtartóban lenne. Világos? 547 00:49:26,458 --> 00:49:27,458 Igen, világos. 548 00:49:27,541 --> 00:49:29,041 Akkor ne baszogass! 549 00:49:50,500 --> 00:49:51,333 Hol van? 550 00:49:53,166 --> 00:49:54,166 Ott. 551 00:50:05,000 --> 00:50:06,541 SERGIO_93: ODAFENT VAGY? 552 00:50:11,625 --> 00:50:13,125 SARA: IGEN, DE NEM LÁTLAK 553 00:50:15,250 --> 00:50:16,708 LÁTOD A PRIVÁT RÉSZT? 554 00:50:19,000 --> 00:50:22,250 KOMOLYAN? A VIP-RÉSZLEG? 555 00:50:26,041 --> 00:50:27,458 GYERE IDE 556 00:50:48,208 --> 00:50:49,041 Helló! 557 00:51:04,666 --> 00:51:06,666 VÖRÖS BŐRFELSŐ? 558 00:51:07,916 --> 00:51:12,166 MELEGSZIK… 559 00:51:17,250 --> 00:51:19,083 Valamit mondani akarsz nekem. 560 00:51:22,791 --> 00:51:26,375 Azt hiszem, te is nekem, igaz? 561 00:51:26,958 --> 00:51:27,791 Szia, Sara! 562 00:51:28,625 --> 00:51:29,458 Sergio! 563 00:51:47,583 --> 00:51:49,125 Na? Hogy ment? 564 00:51:49,958 --> 00:51:54,625 Jól. Vagy nem tudom. Először egy kicsit gonosz voltam a fényképek miatt. 565 00:51:54,708 --> 00:51:57,583 Azt mondta, én ugyanazt csináltam, és nevettünk. 566 00:51:58,250 --> 00:52:00,791 És utána a szobájába mentünk. 567 00:52:02,041 --> 00:52:05,708 Nekinyomott a szekrénynek, és megdugott. 568 00:52:05,791 --> 00:52:08,625 Elhiszed ezt? Nem tűnt olyan típusnak, de… 569 00:52:10,000 --> 00:52:10,833 Mi van? 570 00:52:12,458 --> 00:52:15,708 Bocsi, azt akartad, hogy a tenyeremből egyen, ugye? 571 00:52:16,250 --> 00:52:18,250 Elárulod, mi történt? 572 00:52:19,375 --> 00:52:23,583 Tudod, mit? Bedrótozhattál volna, és akkor mindent tudnál. 573 00:52:23,666 --> 00:52:24,791 Megtehettem volna. 574 00:52:26,333 --> 00:52:28,208 De nem tetted, mert őszintén, 575 00:52:28,791 --> 00:52:32,541 nem voltál biztos benne, hogy nem végzem meztelenül vele. 576 00:52:33,083 --> 00:52:33,916 Ismerd el! 577 00:52:34,625 --> 00:52:37,166 Nem az első randin. Ő nem az a fajta. 578 00:52:37,750 --> 00:52:39,250 Ja, persze. 579 00:52:39,333 --> 00:52:40,208 És? 580 00:52:41,333 --> 00:52:43,125 Elmondtam neki, amit kértél. 581 00:52:43,625 --> 00:52:46,833 Hogy senkiben nem bízom, mert gondom volt pár sráccal, 582 00:52:46,916 --> 00:52:49,916 akikkel nem jól alakult, ezért van a hamis profil. 583 00:52:50,000 --> 00:52:51,000 Erre ő? 584 00:52:51,083 --> 00:52:53,291 Azt mondta, csak a fényképei hamisak. 585 00:52:53,375 --> 00:52:56,791 Azt mondta, hogy ügyvéd, és ügyelnie kell a látszatra. 586 00:52:56,875 --> 00:52:59,541 Ügyvéd. Az igaz, hogy jogot tanult. 587 00:52:59,625 --> 00:53:03,750 Mondtam neki, hogy rendben van, és nem haragszom, 588 00:53:04,333 --> 00:53:06,666 de én nem ezt keresem. 589 00:53:07,583 --> 00:53:09,791 - De lehetünk barátok. - Csetelhettek… 590 00:53:09,875 --> 00:53:11,583 És megismerhetjük egymást. 591 00:53:11,666 --> 00:53:13,208 Jó. 592 00:53:13,958 --> 00:53:15,083 Nem is tudom… 593 00:53:15,166 --> 00:53:16,000 Mit? 594 00:53:17,958 --> 00:53:20,125 Egy kicsit ideges volt. 595 00:53:21,125 --> 00:53:23,041 Szerintem először csinált ilyet. 596 00:53:24,583 --> 00:53:25,791 Felszívódhat. 597 00:53:27,333 --> 00:53:28,875 Hamarosan kiderül. 598 00:54:13,208 --> 00:54:15,125 - Igen? - Az áru úton van. 599 00:54:16,375 --> 00:54:17,208 Mi? 600 00:54:17,291 --> 00:54:20,583 A nő szólt Schullnak, hogy a kobalt elhagyta Argentínát. 601 00:54:20,666 --> 00:54:23,583 Pár nap múlva ér Bilbaóba. Csak a hajó neve kell. 602 00:54:23,666 --> 00:54:26,208 Készüljünk! Chema le ne maradjon semmiről! 603 00:54:26,291 --> 00:54:28,875 Valaki mindig figyeljen! Mindent. 604 00:54:32,583 --> 00:54:35,208 - Nem mehetek külföldre. - Ez komoly, Juan. 605 00:54:35,291 --> 00:54:38,083 Vagy nem hozzád jövök. Tudom, hogy sok a dolgod. 606 00:54:38,166 --> 00:54:40,375 Galán, nem ejtek ezért egy műveletet. 607 00:54:40,958 --> 00:54:43,458 Két napról van szó. Maximum három. 608 00:54:45,500 --> 00:54:47,416 Oké, figyelj! Elmondom, mi lesz. 609 00:54:48,083 --> 00:54:51,208 Tedd meg ezt nekem, és megszabadítalak a politikustól. 610 00:54:52,875 --> 00:54:56,541 - Nem ezt akartad? - Dobtam neki egy csalit. Most várok. 611 00:54:56,625 --> 00:54:59,083 - Átadhatjuk Azconának. - Azconának? 612 00:54:59,583 --> 00:55:01,916 - Már velünk van? - Nem kedveled, tudom. 613 00:55:02,000 --> 00:55:05,708 De lelkes, és nem olyan válogatós, mint te. 614 00:55:05,791 --> 00:55:08,625 - Akkor küldd őt Panamába! - Nem, még kezdő. 615 00:55:09,125 --> 00:55:13,958 Amúgy is téged akarnak. És én is. Ezt nem bíznám másra. 616 00:55:15,125 --> 00:55:15,958 Két nap? 617 00:55:17,291 --> 00:55:18,666 Legfeljebb három. 618 00:55:18,750 --> 00:55:22,333 De maradok az Ángel González-ügyön. Nem jó most változtatni. 619 00:55:22,416 --> 00:55:23,750 Csodás. Ahogy akarod. 620 00:55:25,500 --> 00:55:28,916 Tudjuk, mit akarnak a panamaiak? Nem mehetek üres kézzel. 621 00:55:29,416 --> 00:55:31,750 Ne aggódj! Nem mész üres kézzel. 622 00:55:36,500 --> 00:55:39,875 {\an8}PANAMAVÁROS 623 00:55:52,291 --> 00:55:53,125 Naranjo? 624 00:55:53,666 --> 00:55:54,541 A fenébe! 625 00:55:55,208 --> 00:55:56,208 Hogy vagy, haver? 626 00:55:56,833 --> 00:55:59,458 Mi történt a madridi barátommal? 627 00:55:59,541 --> 00:56:01,666 Rád sem lehet ismerni. Ülj le! 628 00:56:01,750 --> 00:56:04,083 - Ülj csak le! - Te mit sem változtál. 629 00:56:05,791 --> 00:56:09,083 Előnyös, ha kis korodtól ronda vagy. Nem lehet rosszabb. 630 00:56:10,833 --> 00:56:15,333 - Delia! Kérek még egyet. Neked valamit? - Ugyanazt, mint neki. 631 00:56:16,166 --> 00:56:18,833 Mikor jöttél vissza Madridból? Öt éve? 632 00:56:18,916 --> 00:56:20,083 Repül az idő. 633 00:56:20,750 --> 00:56:23,791 - Hiányzik a madridi éjszaka. - Az az életstílus. 634 00:56:25,125 --> 00:56:27,208 Mihez kezdjünk ezzel a fickóval? 635 00:56:28,666 --> 00:56:31,541 - Valamit ki kell találnunk. - Helyes. 636 00:56:32,416 --> 00:56:33,833 A szobájában tartottuk. 637 00:56:34,416 --> 00:56:38,125 Két nap telt el, és még nem került nyilvánosságra. 638 00:56:38,208 --> 00:56:39,583 Ezt értékeljük. 639 00:56:41,375 --> 00:56:42,208 Nézd! 640 00:56:44,625 --> 00:56:45,750 Ő az a pasas. 641 00:56:46,791 --> 00:56:49,875 Marihuánával kereskedett. Kis mennyiségben. 642 00:56:49,958 --> 00:56:52,041 Úgy tűnik, egy bárban találkoztak. 643 00:56:52,125 --> 00:56:54,791 Ittak párat, és a hotelbe mentek. 644 00:56:58,708 --> 00:57:02,500 Igaz, hogy a barátaid döntenek mások életéről és szabadságáról? 645 00:57:03,750 --> 00:57:05,666 - Jó hírneve van. - Bassza meg! 646 00:57:07,458 --> 00:57:10,625 Ha így hozzák a döntéseket a legfelsőbb bíróságon, 647 00:57:10,708 --> 00:57:12,416 szánlak titeket, spanyolokat. 648 00:57:17,541 --> 00:57:18,666 Köszönöm! 649 00:57:19,583 --> 00:57:20,416 Figyelj! 650 00:57:21,916 --> 00:57:25,625 A család nem tudja a részleteket, csak hogy a kölyök meghalt. 651 00:57:25,708 --> 00:57:30,958 Gyerekkora óta voltak epilepsziás rohamai, és úgy tudják, hogy ez volt a halál oka. 652 00:57:31,041 --> 00:57:33,125 Rohama volt, kizuhant az erkélyről. 653 00:57:33,750 --> 00:57:39,625 Ha a segítségünket akarjátok, kárpótolnotok kell a családot. És minket. 654 00:57:44,916 --> 00:57:46,583 Mindenkit kompenzálunk. 655 00:57:56,500 --> 00:57:57,333 Pénz. 656 00:57:58,541 --> 00:58:00,541 Ne baszakodj velem, haver! 657 00:58:01,333 --> 00:58:04,291 Az a családnak megfelel. De nekünk? 658 00:58:04,875 --> 00:58:07,208 Tényleg azt hiszitek, kell a pénzetek? 659 00:58:15,125 --> 00:58:16,250 Tessék! 660 00:58:17,250 --> 00:58:21,041 Egy fontos bankár szórakozgat egy dzsigolóval Chuecában. 661 00:58:22,125 --> 00:58:23,416 Ez elég kompenzáció? 662 00:58:43,458 --> 00:58:45,166 - Vigyázz magadra! - Jó utat! 663 00:58:46,916 --> 00:58:49,250 És kerülje a bajt, uram! 664 00:58:55,250 --> 00:58:56,083 Köszönöm! 665 00:59:02,125 --> 00:59:04,416 - Madridban majd… - Senki sem tud róla. 666 00:59:07,083 --> 00:59:09,791 - A nejem biztos azt hiszi… - Vízumprobléma. 667 00:59:10,375 --> 00:59:13,291 - Diplomáciai ügy. - Diplomáciai ügy. 668 00:59:14,458 --> 00:59:16,375 Megrendezték, arról van szó. 669 00:59:19,333 --> 00:59:22,208 Amint végeztem a konferencián, a reptérre vittek. 670 00:59:22,708 --> 00:59:24,083 A repülő meg elromlott. 671 00:59:24,166 --> 00:59:26,541 - És az éjszaka… - Ne magyarázkodjon! 672 00:59:27,500 --> 00:59:30,916 - Nem fizettem a fiú szolgálataiért. - A szobájában volt. 673 00:59:31,000 --> 00:59:33,000 Egy díler volt! Hát nem érti? 674 00:59:33,083 --> 00:59:37,541 A törölt repülőjárat, a pasas a bárban, a szobámba jön, drogot szippant fel… 675 00:59:42,833 --> 00:59:43,875 Várjon csak! 676 00:59:44,500 --> 00:59:45,333 Mi az? 677 00:59:46,458 --> 00:59:47,583 Maguk tették? 678 00:59:49,833 --> 00:59:51,791 Az ügynökség rendezte meg? 679 00:59:52,625 --> 00:59:54,000 Ez az a szar, ugye? 680 00:59:54,833 --> 00:59:56,958 Minek is nevezik? „Köntöskontroll”? 681 00:59:58,125 --> 00:59:59,958 Csőbe húznak, majd megmentenek. 682 01:00:00,666 --> 01:00:05,083 Pórázra akartak kötni, mint Remesanát és Escuderót, de nem találtak semmit… 683 01:00:09,041 --> 01:00:13,458 Fél éve rám szálltak. De ezt már nem! Amint Madridba érünk, kivizsgálom, 684 01:00:13,541 --> 01:00:16,541 hogy mi is az a szövetség valójában, ami idehívott. 685 01:00:16,625 --> 01:00:19,500 Ha kiderül, hogy benne van a kezük ebben… 686 01:00:21,708 --> 01:00:25,750 Epilepsziás rohama volt, és őméltósága, aki azt hiszi, haldoklik, 687 01:00:25,833 --> 01:00:29,708 nem akarja, hogy a szobájában találják. Így kidobja az erkélyről. 688 01:00:29,791 --> 01:00:33,166 Ki a faszom rendezné ezt meg, maga gyáva szar? 689 01:00:57,125 --> 01:00:59,791 Mennünk kell. Az áru beért a kikötőbe. 690 01:00:59,875 --> 01:01:01,125 - Mikor? - Ma. 691 01:01:01,208 --> 01:01:02,083 Menjünk! 692 01:01:04,625 --> 01:01:07,208 {\an8}Az épület a helyi drogkereskedők kezén van. 693 01:01:07,291 --> 01:01:10,250 {\an8}Az áru bent van, majd átadják Schull embereinek. 694 01:01:10,833 --> 01:01:14,500 - Tudjuk, mikor szállítják le? - Ma, holnap… Nem tudjuk. 695 01:01:14,583 --> 01:01:17,875 - Ha összehozunk a rendőrséggel… - Nem várhatunk. 696 01:01:17,958 --> 01:01:21,333 Olyanok a házak, mint a svájci sajt. Összekötötték őket. 697 01:01:21,416 --> 01:01:24,916 Mielőtt bemegyünk, kivihetik hátsó udvarokon, folyosókon át… 698 01:01:25,000 --> 01:01:27,000 Ha ott van, meg kell szereznünk. 699 01:01:27,083 --> 01:01:29,458 Nehéz lesz feltűnés nélkül bejutni. 700 01:01:29,958 --> 01:01:32,500 Nem hagyhatjuk, hogy az a cucc kikerüljön. 701 01:01:38,958 --> 01:01:42,416 Helló! Kértek kokót, ecstasyt, gyógyszert? 702 01:01:42,916 --> 01:01:44,083 Speedet? Semmit? 703 01:01:50,125 --> 01:01:53,625 Helló, akartok kokót, ekit, speedet? 704 01:01:53,708 --> 01:01:56,083 - Egy kis speedet. - Speedet? Gyertek! 705 01:02:16,791 --> 01:02:18,750 Itt van. Menjetek a harmadikra! 706 01:02:54,583 --> 01:02:55,583 Mit akartok? 707 01:02:57,750 --> 01:02:59,375 Egy kis speedet akartunk. 708 01:03:00,000 --> 01:03:00,833 Gyertek be! 709 01:07:07,083 --> 01:07:08,291 Gyerünk már! 710 01:07:14,791 --> 01:07:16,125 Ana, kiszúrták! 711 01:07:17,708 --> 01:07:21,875 Végig a folyosón, majd balra! Be a konyhába! Van ott egy lyuk, menj be! 712 01:07:27,916 --> 01:07:29,875 Gyerünk, Ana! 713 01:07:31,250 --> 01:07:33,250 A 80-32-es ügynök erősítést kér. 714 01:08:31,125 --> 01:08:33,208 Ne mozduljon! Engedje el! 715 01:08:33,291 --> 01:08:34,125 Gyerünk! 716 01:08:36,041 --> 01:08:36,875 Jól vagy? 717 01:08:41,083 --> 01:08:41,958 Rendőrség! 718 01:08:42,041 --> 01:08:44,375 - Le a földre! - A földre! 719 01:08:44,458 --> 01:08:47,125 Rendőrség! Megállni! Ne mozduljon! 720 01:08:59,500 --> 01:09:01,458 SERGIO_93 KEDVELI A FÉNYKÉPEDET 721 01:09:06,041 --> 01:09:07,083 SARA: SZIA! 722 01:09:12,916 --> 01:09:14,083 A SZELLEM 723 01:09:20,625 --> 01:09:24,500 RENGETEG A MUNKÁM 724 01:09:27,750 --> 01:09:30,666 EZER ÉVE NEM KAPTAM MÁR TŐLED LÁJKOT 725 01:09:30,750 --> 01:09:31,833 Ne már… 726 01:09:31,916 --> 01:09:35,041 Csak elegem van az individualista társalgásból… 727 01:09:37,666 --> 01:09:40,291 MÁR NEM KEDVELSZ? 728 01:09:40,375 --> 01:09:44,750 SZÓ SINCS ERRŐL. TE SEM VOLTÁL TÚL AKTÍV. 729 01:09:44,833 --> 01:09:46,541 PRÓBÁLOK MEGÉLNI. FOS A MELÓ. 730 01:09:53,125 --> 01:09:57,083 HA SZÜKSÉGED LENNE EGY FILOLÓGUSRA, AKI JÁRTAS A BÁROKBAN… 731 01:09:57,166 --> 01:09:59,000 ISZOGATSZ? 732 01:10:01,375 --> 01:10:04,541 HAHAHAHA, NEM, TE HÜLYE! PINCÉRNŐ VAGYOK! 733 01:10:07,500 --> 01:10:08,833 DE HA MEGHÍVNÁL… 734 01:10:13,208 --> 01:10:18,166 MEGBESZÉLTÜK 735 01:10:21,125 --> 01:10:23,291 MIKOR? 736 01:10:32,833 --> 01:10:34,541 AMINT LESZ IDŐM 737 01:10:34,625 --> 01:10:36,083 PÉNTEKEN? 738 01:10:37,375 --> 01:10:39,125 NEM LESZEK ITT. MUNKAÚT. 739 01:10:44,458 --> 01:10:45,875 KÉSŐBB BESZÉLÜNK. PUSZI 740 01:10:50,666 --> 01:10:51,541 Wendy! 741 01:10:53,791 --> 01:10:55,250 Beszélhetnénk? 742 01:10:59,541 --> 01:11:03,250 - Mi történt veled? - Semmi. Ne menj vissza a házba! 743 01:11:03,833 --> 01:11:07,083 Ott van a rendőrség, még azt hinnék, közöd van hozzájuk. 744 01:11:09,416 --> 01:11:10,958 - Vége van? - Igen. 745 01:11:12,250 --> 01:11:14,375 Már senkire nem jelentenek veszélyt. 746 01:11:16,291 --> 01:11:17,500 Köszi, hogy szóltál! 747 01:11:22,625 --> 01:11:23,958 Van hová menned? 748 01:11:26,541 --> 01:11:27,791 Felhívok egy barátot. 749 01:11:30,666 --> 01:11:31,500 Wendy! 750 01:11:34,958 --> 01:11:38,041 Gondolom, a legkevésbé sem akarod, de lakhatsz nálam. 751 01:11:39,500 --> 01:11:41,000 Amíg nem találsz valamit. 752 01:11:50,208 --> 01:11:54,500 Alhatsz az ágyamban vagy ott, a kanapéágyon. Amelyik tetszik. 753 01:11:55,458 --> 01:11:57,375 Itt jó lesz. Köszönöm! 754 01:12:01,416 --> 01:12:03,041 Nincs sok holmid. 755 01:12:06,833 --> 01:12:07,666 Nincs. 756 01:12:09,250 --> 01:12:10,750 Csak egy bőrönd. 757 01:12:11,250 --> 01:12:12,083 Mint neked. 758 01:12:12,916 --> 01:12:14,250 Könnyebb így, igaz? 759 01:12:15,250 --> 01:12:17,041 Kinyitni az ajtót, és eltűnni. 760 01:12:19,458 --> 01:12:20,958 Bárcsak ennyi elég lenne! 761 01:12:23,125 --> 01:12:25,083 Nehéz, hogy ne maradjanak nyomok. 762 01:12:26,041 --> 01:12:27,875 Lefogadom, tudod, hogy csináld. 763 01:12:32,708 --> 01:12:33,833 Megpróbálhatom. 764 01:12:37,041 --> 01:12:38,666 Megpróbálhatnánk együtt. 765 01:12:40,666 --> 01:12:41,625 Komolyan. 766 01:12:44,625 --> 01:12:47,125 Tudok egy helyet, ahol nem találnának ránk. 767 01:12:50,791 --> 01:12:56,041 Jó estét! A Top Sports magazin felvonult az év legnagyobb eseményére… 768 01:12:56,125 --> 01:12:59,666 Fontos esemény nemcsak a sportok, hanem a kultúra, 769 01:12:59,750 --> 01:13:02,375 a politika és az üzlet képviselői számára is. 770 01:13:02,458 --> 01:13:04,666 A vörös szőnyegen közszereplők sora… 771 01:13:15,791 --> 01:13:18,750 Hogy vagy, Fernando? Mosolyogj, Fernando! 772 01:13:26,333 --> 01:13:27,833 Ott leszünk… 773 01:13:28,916 --> 01:13:32,125 - Mennem kell. Jó szórakozást! Minden jót! - Köszönjük! 774 01:13:35,458 --> 01:13:36,291 Bíró úr! 775 01:13:36,958 --> 01:13:40,625 Helló, Ángel! Te is itt vagy? Már meghívnak ezekre a partikra? 776 01:13:40,708 --> 01:13:42,916 Nos, a kulturális és sportbizottság… 777 01:13:43,000 --> 01:13:44,625 - Kötelesség? - Nagyjából. 778 01:13:44,708 --> 01:13:48,125 Bemutatlak a feleségemnek, Aliciának. Az úr Ángel González. 779 01:13:48,208 --> 01:13:51,041 - Örvendek! - Elhivatott diák és képviselő. 780 01:13:51,125 --> 01:13:52,291 Elhivatott diák? 781 01:13:52,375 --> 01:13:55,458 Pocsék vizsgák, de nagyon jó esszék. Ez már valami. 782 01:13:55,541 --> 01:13:57,500 - Igen. - És a feleséged? 783 01:13:57,583 --> 01:14:00,208 Nem tudott eljönni. Beteg a gyerek, így… 784 01:14:00,291 --> 01:14:01,125 Értem. 785 01:14:05,666 --> 01:14:06,625 Köszönöm! 786 01:14:12,250 --> 01:14:13,500 Bocsáss meg! 787 01:14:53,083 --> 01:14:55,750 Az ügyvéd része igaz volt. Vagyis… 788 01:14:56,833 --> 01:14:57,916 a diplomám megvan. 789 01:15:02,291 --> 01:15:03,125 Sara! 790 01:15:04,958 --> 01:15:06,125 Hallgass meg! 791 01:15:06,208 --> 01:15:07,041 Ki vagy te? 792 01:15:09,250 --> 01:15:10,291 Megismernélek. 793 01:15:12,291 --> 01:15:13,125 Persze. 794 01:15:16,583 --> 01:15:18,208 Tudom, nem így kellene, de… 795 01:15:19,583 --> 01:15:24,291 nem verhetem nagydobra, hogy politikus vagyok, és a képviselőházban dolgozom. 796 01:15:24,375 --> 01:15:26,208 Nős vagy. Miért nem mondtad? 797 01:15:30,791 --> 01:15:31,625 Nem tudom. 798 01:15:33,333 --> 01:15:36,500 Azt hiszem, nem akartam tovább komplikálni a dolgokat. 799 01:15:40,291 --> 01:15:41,125 Sajnálom! 800 01:15:42,875 --> 01:15:43,708 Várj! 801 01:15:50,791 --> 01:15:51,875 Nem haragszom. 802 01:15:54,375 --> 01:15:55,208 Tényleg? 803 01:15:57,750 --> 01:15:58,666 Megértem. 804 01:16:03,458 --> 01:16:04,708 Megvannak a titkaink. 805 01:16:05,833 --> 01:16:08,208 Nem bírom, ha megítélnek, én sem teszem. 806 01:16:19,125 --> 01:16:21,458 - Vissza kell mennem. - Nekem is. 807 01:16:23,000 --> 01:16:24,708 De ha akarsz… Úgy értem… 808 01:16:25,208 --> 01:16:29,000 ha akarsz még találkozni velem, akkor… 809 01:16:29,500 --> 01:16:30,958 Nem tudom, akarod-e. 810 01:16:32,875 --> 01:16:35,250 - Ezután Madridba megyek. - Én nem. 811 01:16:36,333 --> 01:16:37,166 Nem? 812 01:16:38,041 --> 01:16:39,083 Van egy szobám. 813 01:16:39,708 --> 01:16:41,375 Itt, mármint a… 814 01:16:42,750 --> 01:16:43,583 Igen? 815 01:16:44,083 --> 01:16:45,375 Igen. Egy hotelben. 816 01:17:50,250 --> 01:17:52,583 Ne aggódj! Most jöttem el a gáláról. 817 01:17:57,416 --> 01:18:01,166 Nem, reggel korán felkelek, és bőven odaérek Nacho meccsére. 818 01:18:03,041 --> 01:18:04,750 Igen. Egy pillanat! 819 01:18:04,833 --> 01:18:05,666 Hé! 820 01:18:06,166 --> 01:18:07,666 Visszahívlak. Várj! 821 01:18:48,416 --> 01:18:49,875 Rendőrség. Bemehetek? 822 01:18:53,166 --> 01:18:54,291 Jöjjön be! 823 01:18:54,375 --> 01:18:55,250 Vele vagyok. 824 01:18:58,291 --> 01:19:01,333 Igen, persze. Később beszélünk. 825 01:19:04,041 --> 01:19:07,250 A lány nem visszakozik. Feljelentést akar tenni. 826 01:19:07,333 --> 01:19:10,333 Miféle feljelentést? Szabad akaratából jött ide. 827 01:19:11,333 --> 01:19:13,250 Azt mondja, hogy kényszerítette. 828 01:19:13,833 --> 01:19:17,208 Próbálta ellökni magát, de nem tudta, míg vége nem lett. 829 01:19:17,291 --> 01:19:20,416 Ez hazugság, az ég szerelmére. Semmit sem tettem. 830 01:19:20,500 --> 01:19:24,375 - De elismeri, hogy lefeküdt vele. - Igen. Közös beleegyezéssel. 831 01:19:24,458 --> 01:19:25,958 - Beleegyezéssel? - Igen. 832 01:19:26,041 --> 01:19:28,833 Most mégis a kórházba tart egy kollégámmal. 833 01:19:28,916 --> 01:19:30,875 Ne, hallgasson meg! 834 01:19:30,958 --> 01:19:34,083 Semmi baja nem volt, amikor bement a fürdőszobába. 835 01:19:34,166 --> 01:19:38,416 Aztán hirtelen kijött, vérzett, és egyből az ajtóhoz ment. Ennyi. 836 01:20:19,500 --> 01:20:22,708 - Drogoztak? - Nem, dehogyis. 837 01:20:22,791 --> 01:20:24,458 Kokain van a fürdőszobában. 838 01:20:31,666 --> 01:20:33,458 Az nem… Az nem lehet. 839 01:20:34,333 --> 01:20:37,708 A világon semmi közöm hozzá. Esküszöm. 840 01:20:37,791 --> 01:20:42,500 Azt mondja, szexeltek. Ha a kórházban megvizsgálják, és mintát vesznek tőle… 841 01:20:42,583 --> 01:20:47,291 Igen, de csak ennyi volt. Esküszöm, ennyi. Semmit sem tettem, amit nem akart. 842 01:20:48,708 --> 01:20:49,625 Egy kiskorúval? 843 01:20:51,375 --> 01:20:53,750 Kiskorú? Nem, ő nem kiskorú. 844 01:20:54,333 --> 01:20:55,666 Nem, 19 éves. 845 01:20:55,750 --> 01:20:58,541 - Azt mondta, hogy 19 éves. - Az az ő táskája? 846 01:20:59,041 --> 01:20:59,875 Igen. 847 01:21:00,791 --> 01:21:01,958 Gondolom. 848 01:21:11,750 --> 01:21:12,583 Figyeljen! 849 01:21:13,541 --> 01:21:14,625 Hallgasson meg! 850 01:21:14,708 --> 01:21:17,875 A szavamat adom, azt mondta, hogy nagykorú. 851 01:21:19,083 --> 01:21:20,958 - És úgy is nézett ki. - Lehet… 852 01:21:21,041 --> 01:21:21,875 Rohadék. 853 01:21:21,958 --> 01:21:22,791 …de nem az. 854 01:21:23,916 --> 01:21:25,416 Még legalább hat hónapig. 855 01:21:29,083 --> 01:21:31,208 Nem. 856 01:21:32,000 --> 01:21:34,958 - Nem. Meg tudom mutatni… - Nem hiszem. 857 01:21:35,041 --> 01:21:38,083 De. Megvan az üzenet, amiben leírja, hogy 19 éves. 858 01:21:38,791 --> 01:21:41,500 - Itt van. Kérem, nézze meg! - Nem így hívják. 859 01:21:41,583 --> 01:21:42,416 De ő az. 860 01:21:42,500 --> 01:21:44,625 - Ez kamuprofil, de ő az. - Nyugalom! 861 01:21:44,708 --> 01:21:46,291 Ha utánanéznek, meglátják. 862 01:21:48,750 --> 01:21:50,416 Ki az a Sergio_93? 863 01:21:51,458 --> 01:21:52,291 Én vagyok. 864 01:21:53,000 --> 01:21:57,125 Én is kamuprofilt hoztam létre elővigyázatosságból, tudja? 865 01:21:57,208 --> 01:21:59,375 Nem értem. Kérem, azonosítsa magát! 866 01:21:59,458 --> 01:22:01,500 - Ne, figyeljen… - Maga figyeljen! 867 01:22:01,583 --> 01:22:03,333 Kérem, azonosítsa magát! 868 01:22:03,416 --> 01:22:06,666 Különben bemegyünk az őrsre, és ott folytatjuk. 869 01:22:17,375 --> 01:22:18,208 Maga… 870 01:22:19,916 --> 01:22:22,125 Maga Ángel González képviselő? 871 01:22:24,791 --> 01:22:25,625 Igen. 872 01:22:27,458 --> 01:22:28,583 Ezért a kamuprofil? 873 01:22:29,541 --> 01:22:30,375 Én… 874 01:22:31,625 --> 01:22:32,750 el akartam kerülni… 875 01:22:34,000 --> 01:22:36,750 Már nem számít. 876 01:22:41,875 --> 01:22:42,708 Ángel! 877 01:22:43,875 --> 01:22:45,125 Mondja el az igazat! 878 01:22:45,208 --> 01:22:47,958 Nem mondok többet az ügyvédem nélkül, sajnálom! 879 01:22:48,041 --> 01:22:50,500 Figyeljen rám! Úgy gondolja, felültették? 880 01:22:52,291 --> 01:22:56,458 Persze hogy fel. Egy ilyen lány, váratlanul… 881 01:22:58,250 --> 01:23:01,458 Akkora idióta vagyok. Egy barom… 882 01:23:02,750 --> 01:23:05,291 - Ki ültethette fel? - Nem tudom! 883 01:23:05,375 --> 01:23:07,375 - Nem tudom. - Valaki a pártból? 884 01:23:07,458 --> 01:23:09,458 Nem, nem hiszem. 885 01:23:09,541 --> 01:23:13,583 Gondolja át, Ángel! Általában olyan teszi, aki közel áll magához. 886 01:23:15,000 --> 01:23:17,291 - Nincs ellenségem. - Nyilván van. 887 01:23:18,208 --> 01:23:23,333 Senki sem megy ilyen messzire a semmiért. Valami oka van. Veszélyt jelent valakire. 888 01:23:23,416 --> 01:23:24,708 - Fenyegetést. - Nem. 889 01:23:25,750 --> 01:23:30,041 Kétlem, hogy idén választási listára kerülök. Ki akarna eltüntetni engem? 890 01:23:30,625 --> 01:23:33,458 - Talán tud valamit. - Tudok valamit? 891 01:23:34,041 --> 01:23:36,625 Érzékeny információt valakiről, 892 01:23:36,708 --> 01:23:39,708 amire ráakadt, és amit el akarnak simítani. 893 01:23:39,791 --> 01:23:41,791 Miféle információt? 894 01:23:42,625 --> 01:23:47,500 Egy átadott boríték, egy találkozó egy bíróval, ami nem történhetne meg. 895 01:23:47,583 --> 01:23:48,916 - Tudja. - Nem tudom. 896 01:23:49,000 --> 01:23:52,291 - Nem, nincs semmi. - Koncentráljon! Valami biztos van. 897 01:23:52,375 --> 01:23:56,041 Valaki elszólhatta magát egy találkozó után, egy cigiszünetben. 898 01:23:56,125 --> 01:23:57,291 - Egy partin. - Nem. 899 01:23:57,375 --> 01:24:01,708 - Ami tönkretehet valakit. Gondolja át! - Nincs semmi. Miről beszél? Én… 900 01:24:01,791 --> 01:24:04,500 Ha azt akarja, hogy segítsek, bízzon bennem! 901 01:24:04,583 --> 01:24:08,083 - A végére kell járnunk. - Az igazat mondom! 902 01:24:08,166 --> 01:24:10,916 - Valami biztos van! - Igazat mondok, a fenébe! 903 01:24:11,000 --> 01:24:12,750 Az igazat mondom. 904 01:24:12,833 --> 01:24:17,125 Nincs semmilyen információm senkiről vagy semmiről. Nincs semmim! 905 01:24:17,750 --> 01:24:18,708 Nincs… 906 01:24:19,250 --> 01:24:21,625 Higgyen nekem, kérem! Higgye el! 907 01:24:24,583 --> 01:24:25,416 Jól van. 908 01:24:33,708 --> 01:24:35,583 Akkor a lány tette pénzért. 909 01:24:37,166 --> 01:24:38,791 Vége van. 910 01:24:39,416 --> 01:24:41,125 Vége, ennyi volt. 911 01:24:41,625 --> 01:24:42,625 Ezzel vége. 912 01:24:43,208 --> 01:24:46,708 Nem, nem feltétlenül. Nem kell, hogy úgy legyen. 913 01:24:47,250 --> 01:24:53,250 Ajánlhatunk neki pénzt, meglátjuk, mit mond. Akkor kiderül, ő állt-e mögötte. 914 01:25:08,083 --> 01:25:08,916 Marta! 915 01:25:34,333 --> 01:25:36,708 - Hol van Marta? - Mi a fasz, öreg? 916 01:25:36,791 --> 01:25:39,416 Hé, nem jöhetsz be! 917 01:25:49,958 --> 01:25:50,958 Kifelé! 918 01:25:54,000 --> 01:25:55,208 Tűnj innen! 919 01:25:59,416 --> 01:26:00,291 Mit csinálsz? 920 01:26:01,625 --> 01:26:03,541 - A cuccért jöttél, mi? - Igen. 921 01:26:04,125 --> 01:26:06,208 Oké. Ott van. A szekrényben. 922 01:26:09,583 --> 01:26:13,333 Darabokra törve. Azt mondják, így a legjobb. Én nem tudom. 923 01:26:14,875 --> 01:26:15,916 Nem beteges ez? 924 01:26:17,333 --> 01:26:21,583 Amikor láttalak a szobában, ahogy beszélsz vele, amiket mondasz, 925 01:26:21,666 --> 01:26:24,291 azt a kibaszott hazugságot… Nem beteges ez? 926 01:26:24,875 --> 01:26:28,166 Legszívesebben elhánytam volna magam. El is hánytam. 927 01:26:29,750 --> 01:26:31,750 Igen, menj csak el! Nagyon jó. 928 01:26:31,833 --> 01:26:35,875 A kurva életbe, hallasz? Hozd nyilvánosságra, amit akarsz! 929 01:26:36,375 --> 01:26:39,625 De ha ki akarsz cseszni a pasival, neked kell megdugnod! 930 01:26:40,125 --> 01:26:41,291 Hallod? 931 01:27:03,125 --> 01:27:05,541 BIZTONSÁGI MENTÉS 932 01:27:25,791 --> 01:27:27,291 MÁSOLÁS 933 01:27:30,208 --> 01:27:31,791 VIDEÓK BEILLESZTÉS 934 01:27:31,875 --> 01:27:33,583 FÁJLOK MÁSOLÁSA 935 01:27:36,125 --> 01:27:39,875 {\an8}CSÁSZÁR 936 01:27:46,083 --> 01:27:47,125 Nyolc betű. 937 01:27:47,208 --> 01:27:51,458 A rendvédelmi tiszt köznyelvi megnevezése baszkul. 938 01:27:51,541 --> 01:27:52,541 Txakurra. 939 01:27:53,958 --> 01:27:55,583 - K-val? - TX, aztán K. 940 01:27:57,041 --> 01:27:58,500 Ez az. Txakurra. 941 01:27:59,500 --> 01:28:02,083 Szóval, Bilbao nagyon jól sikerült. 942 01:28:03,000 --> 01:28:04,791 De még van dolgunk. 943 01:28:04,875 --> 01:28:08,375 Az eladók és a sejt Németországban. Pár nap múlva odamegyek. 944 01:28:09,250 --> 01:28:10,333 Mi van Ángellel? 945 01:28:11,541 --> 01:28:13,166 Semmi. Nem jött be. 946 01:28:14,583 --> 01:28:17,291 Nem kapta be a csalit, amit dobtam neki. 947 01:28:18,291 --> 01:28:19,166 Beijedt. 948 01:28:20,166 --> 01:28:23,125 Az utolsó pillanatban lelépett. 949 01:28:23,208 --> 01:28:25,666 Akkor tökéletes. Unalmas és gyáva. 950 01:28:27,375 --> 01:28:31,166 De kiesett a pikszisből. A pártvezetés meg akar szabadulni tőle. 951 01:28:31,750 --> 01:28:36,250 Kell a hely a saját embereiknek. Ángelnek nincs támogatója a pártban. 952 01:28:38,000 --> 01:28:40,125 Akkor csak az időnket vesztegettük. 953 01:28:42,750 --> 01:28:44,666 Megpróbálhatok valami mást, ha… 954 01:28:44,750 --> 01:28:49,625 Nem kell, ha biztos vagy benne. Úgy tűnik, nincs értelme erőltetni. 955 01:28:50,125 --> 01:28:50,958 Nagy kár. 956 01:28:59,458 --> 01:29:00,500 Wendy? 957 01:29:33,916 --> 01:29:35,208 LAKÁS KAMERÁJA 958 01:30:09,375 --> 01:30:11,583 - Juan! Jó újra látni. - Hol van? 959 01:30:13,375 --> 01:30:16,375 - Mi a faszt művelsz? - Neki semmi köze az ügyhöz. 960 01:30:17,166 --> 01:30:21,250 - Ezt majd egy bíró eldönti. - Csak ott dolgozott. Minden infó megvan. 961 01:30:21,333 --> 01:30:23,208 Ez a probléma, Juan. 962 01:30:24,375 --> 01:30:28,000 - Több mindent kellene megosztanod. - Mit ígért neked Galán? 963 01:30:34,083 --> 01:30:35,708 Ostoba vagy, Juan. 964 01:30:36,833 --> 01:30:38,083 Tudod, ugye? 965 01:30:38,833 --> 01:30:41,833 Amint szerzek neki ügyvédet, el kell engedned. 966 01:30:41,916 --> 01:30:43,083 Nincs semmid. 967 01:30:44,208 --> 01:30:45,041 Semmid. 968 01:30:45,125 --> 01:30:48,041 A barátnőd nem csak rossz társaságba keveredett, 969 01:30:48,833 --> 01:30:50,833 a papírjai sincsenek rendben. 970 01:30:52,791 --> 01:30:54,833 Bizony, nagymenő. Így igaz. 971 01:30:55,875 --> 01:30:57,208 Szóval viselkedj! 972 01:30:58,125 --> 01:31:00,208 Vagy személyesen gondoskodom róla, 973 01:31:00,291 --> 01:31:04,083 hogy a filippínó nőt, akit dugsz, visszatoloncolják a hazájába. 974 01:31:05,041 --> 01:31:05,875 Világos? 975 01:31:07,791 --> 01:31:10,375 És végre egyszer tedd azt, ami mondanak! 976 01:31:20,458 --> 01:31:21,291 Szia! 977 01:31:21,375 --> 01:31:24,541 - A tékozló fiú visszatér. - Találkoznunk kell. 978 01:31:25,333 --> 01:31:27,541 - Holnap nyolckor? - Nem. Most. 979 01:31:28,750 --> 01:31:29,708 Megyek hozzád. 980 01:31:36,625 --> 01:31:39,041 Mi ez a nagy sietség? Nem igazán jó most. 981 01:31:39,125 --> 01:31:41,458 - Ha valami átverésről van szó… - Charo! 982 01:31:42,041 --> 01:31:43,166 Vedd ezt el! 983 01:31:50,375 --> 01:31:51,666 Titkosítva van. 984 01:31:53,000 --> 01:31:56,625 Négy óra múlva megkapod a kódot, ha addig nem állítom le. 985 01:31:57,875 --> 01:32:00,458 Ha közzé akarod tetetni, miért állítanád le? 986 01:32:01,250 --> 01:32:02,916 Nem tudom, te közöld-e. 987 01:32:03,958 --> 01:32:04,791 Oké. 988 01:32:07,166 --> 01:32:11,791 Engem használsz biztosítékként, hogy ne cseszhessenek ki veled, igaz? 989 01:32:12,291 --> 01:32:15,000 Ha balul sül el, akkor tényleg cseszhetem, 990 01:32:16,541 --> 01:32:18,791 de meglesz az exkluzív, amit akartál. 991 01:32:18,875 --> 01:32:20,041 Ez jó üzlet? 992 01:32:21,333 --> 01:32:24,166 - Nem akarom, hogy… - Ha sor kerülne rá, vigyázz! 993 01:32:25,333 --> 01:32:27,833 Ha bárki rájön, mit csinálsz, megállítanak. 994 01:32:27,916 --> 01:32:30,666 Gondoljuk végig! Kell hogy legyen más megoldás. 995 01:32:30,750 --> 01:32:33,875 - Gondoljuk át! - Nincs min gondolkozni, Charo. 996 01:32:35,208 --> 01:32:36,416 Ez van. 997 01:32:38,250 --> 01:32:39,083 De miért én? 998 01:32:41,208 --> 01:32:43,875 Te vagy az első nálam. Mindig mondtam. 999 01:33:10,416 --> 01:33:11,291 Beszélhetnénk? 1000 01:33:12,291 --> 01:33:14,166 Igen, persze. Elnézést! 1001 01:33:17,833 --> 01:33:20,541 A vén szivarok az őrületbe kergettek. 1002 01:33:20,625 --> 01:33:23,333 - Főleg Manchado. - Mióta követsz engem? 1003 01:33:29,083 --> 01:33:30,250 Se család. 1004 01:33:31,458 --> 01:33:33,083 Se romantikus kapcsolat. 1005 01:33:33,791 --> 01:33:34,750 Se rossz szokás. 1006 01:33:35,666 --> 01:33:36,708 Túl sok kontroll. 1007 01:33:36,791 --> 01:33:39,708 Előbb vagy utóbb ennek borulnia kellett. 1008 01:33:39,791 --> 01:33:43,208 És végül az a Fülöp-szigeteki nő hajtott az uralma alá. 1009 01:33:43,791 --> 01:33:47,708 - És most már tudtok mivel baszogatni? - Senki sem akar baszogatni. 1010 01:33:48,208 --> 01:33:51,333 Csak bízni akarunk benned. Ahogy Ángel Gonzálezben. 1011 01:33:54,041 --> 01:33:56,083 Csapdába csaltuk. Tisztességes. 1012 01:33:56,166 --> 01:33:59,083 Mindig azok lesznek a legveszélyesebbek. 1013 01:34:00,291 --> 01:34:03,666 Nincs kiszámíthatatlanabb egy titkok nélküli politikusnál. 1014 01:34:03,750 --> 01:34:07,875 Ha egy kis hatalomhoz jutnak, harapnak, egyből saját ötleteik lesznek. 1015 01:34:07,958 --> 01:34:12,583 Van, aki ragaszkodik ahhoz, amit ígért. Benéz a szőnyeg alá, tisztogat… 1016 01:34:13,125 --> 01:34:14,166 És az a vég. 1017 01:34:14,250 --> 01:34:16,750 - Számunkra? - Mindenkinek, Juan. 1018 01:34:18,083 --> 01:34:19,708 Egyensúlyi világban élünk. 1019 01:34:20,375 --> 01:34:23,500 Ami egy sok-sok éven át szőtt nagyon kényes szövet, 1020 01:34:23,583 --> 01:34:26,208 és ha valaki húzgálja a szálait… 1021 01:34:27,583 --> 01:34:31,875 De mivel ennyit aggódsz a barátunk miatt, ne tedd! 1022 01:34:31,958 --> 01:34:34,666 Mostantól jól alakulnak a dolgai. Nagyon jól. 1023 01:34:35,333 --> 01:34:39,500 Igen. A profilja tökéletes a választók által áhított tisztogatáshoz. 1024 01:34:40,291 --> 01:34:44,291 És tudjuk, hogy senki sem fog semmit találni róla a megingásán kívül. 1025 01:34:45,541 --> 01:34:48,416 Mennem kell, adnak nekem egy nyamvadt érmet. 1026 01:34:48,500 --> 01:34:50,500 Szóval ha hoztál nekem ajándékot… 1027 01:35:04,583 --> 01:35:07,375 - A lány tiszta marad. - Tiszta. 1028 01:35:07,458 --> 01:35:10,041 - Nem fogják kitoloncolni. - Nem fogják. 1029 01:35:17,000 --> 01:35:21,333 Juan, felejtsük el az egészet! Mit mondasz? Mintha meg sem történt volna. 1030 01:35:23,000 --> 01:35:26,291 Szükségünk van rád, a fenébe is. Annyi munka maradt. 1031 01:35:27,291 --> 01:35:29,916 Jól van. Mennem kell. 1032 01:36:06,250 --> 01:36:07,166 Jól vagy? 1033 01:36:09,375 --> 01:36:10,208 Igen. 1034 01:36:11,583 --> 01:36:12,458 Most már igen. 1035 01:36:15,833 --> 01:36:16,708 Sajnálom! 1036 01:36:29,875 --> 01:36:30,708 Mi ez? 1037 01:36:32,208 --> 01:36:34,291 Minden benne van, ami kell. 1038 01:36:54,083 --> 01:36:55,000 Csak egy jegy. 1039 01:37:07,583 --> 01:37:08,416 És te? 1040 01:37:10,916 --> 01:37:12,875 Még el kell rendeznem a dolgokat. 1041 01:37:17,333 --> 01:37:18,166 Egy kérdés. 1042 01:37:20,041 --> 01:37:21,166 Álexnek hívnak? 1043 01:37:25,125 --> 01:37:26,166 Juannak. 1044 01:37:28,375 --> 01:37:29,250 Abaday. 1045 01:37:31,291 --> 01:37:32,125 Ez a nevem. 1046 01:37:33,041 --> 01:37:35,791 Az ügynökség szerint nem elég Fülöp-szigeteki. 1047 01:37:37,416 --> 01:37:40,583 És inkább válasszak valami rendesebbet. 1048 01:37:42,708 --> 01:37:43,541 Abaday. 1049 01:38:18,916 --> 01:38:21,208 Egy vendégház a tengerparton. 1050 01:38:22,833 --> 01:38:24,583 Amit hét nővér vezet. 1051 01:38:26,833 --> 01:38:27,833 Ott leszek. 1052 01:38:48,000 --> 01:38:50,416 KÜLDÉS 1053 01:38:51,541 --> 01:38:53,166 KÓD FOGADÁSA 1054 01:39:04,416 --> 01:39:06,291 …rendkívüli vezetői ülést 1055 01:39:06,375 --> 01:39:09,541 az ellenzéki párt vezetőjének lemondása után. 1056 01:39:09,625 --> 01:39:11,666 Jelenleg azt tudjuk megerősíteni, 1057 01:39:11,750 --> 01:39:16,333 hogy az új államtitkár Hernando Lara lesz, aki a szociális ügyekért felelt. 1058 01:39:16,416 --> 01:39:20,166 Azok közül, akik az új vezetés hatalmi központját adják… 1059 01:39:20,250 --> 01:39:21,291 A számlát kérem. 1060 01:39:21,375 --> 01:39:24,625 …már bejelentették Marisol Zamarrejót, Julio Zapicót 1061 01:39:24,708 --> 01:39:27,291 és meglepetésként Ángel Gonzálezt, 1062 01:39:27,375 --> 01:39:31,875 aki a parlamenti képviselőcsoportot koordinálja a következő választásig. 1063 01:39:31,958 --> 01:39:35,500 El kell mondanom, igazi megtiszteltetés a pártot szolgálni, 1064 01:39:36,375 --> 01:39:39,250 és alázatosan elfogadom a pozíciót. 1065 01:39:39,333 --> 01:39:41,541 Sok felelősséggel is jár, 1066 01:39:41,625 --> 01:39:44,541 és remélem, megfelelek a pártom elvárásainak. 1067 01:39:44,625 --> 01:39:47,625 És természetesen az országoménak is. 1068 01:40:29,750 --> 01:40:31,416 ÍRJA BE A KÓDOT 1069 01:40:31,958 --> 01:40:33,833 EGY ÚJ ÜZENETE ÉRKEZETT 1070 01:40:39,583 --> 01:40:42,166 KÓDNÉV: CSÁSZÁR 1071 01:40:46,208 --> 01:40:48,875 ÍRJA BE A KÓDOT 1072 01:44:45,500 --> 01:44:49,500 A feliratot fordította: Rádóczki Attila