1 00:00:01,376 --> 00:00:03,837 - Me debes $50,000. 2 00:00:03,837 --> 00:00:06,048 - No tengo el dinero. Miltie lo tiene, viejo. 3 00:00:06,048 --> 00:00:07,799 ANTERIORMENTE EN "PAM & TOMMY" 4 00:00:07,799 --> 00:00:09,051 - [gruñe] 5 00:00:09,051 --> 00:00:10,719 - ¡Le debes dinero a Butchie! 6 00:00:10,719 --> 00:00:12,095 ¡Y ahora me obligan a que lo recupere de ti! 7 00:00:12,095 --> 00:00:13,347 - Cinco meses. - ¿Cinco meses? 8 00:00:13,347 --> 00:00:14,473 - No puedo creerlo. Lo sé. 9 00:00:14,473 --> 00:00:15,807 JAY LENO: ¿Es niño o niña? 10 00:00:15,807 --> 00:00:16,808 - El juez desestimó su caso. 11 00:00:16,808 --> 00:00:18,644 Falló a favor de "Penthouse". 12 00:00:18,644 --> 00:00:21,563 - No pueden decir que las zorras no pueden decidir 13 00:00:21,563 --> 00:00:24,066 qué pasa con las fotos de su cuerpo. 14 00:00:24,066 --> 00:00:26,026 - ¿Qué hiciste? - Robé su caja fuerte, 15 00:00:26,026 --> 00:00:28,528 que contenía una cierta cinta de video. 16 00:00:28,528 --> 00:00:30,364 No entiendo por qué estás tan enojada. 17 00:00:30,364 --> 00:00:33,408 Es porno. - ¡No es porno, pendejo! 18 00:00:33,408 --> 00:00:35,369 ¡Fuera! PAM: Dame el dinero. 19 00:00:35,369 --> 00:00:36,828 Eres muy engreído 20 00:00:36,828 --> 00:00:38,747 para un tipo con un detonador atado al pecho. 21 00:00:38,747 --> 00:00:40,165 [risas] 22 00:00:40,165 --> 00:00:41,917 - Hijo, eres un perdedor. 23 00:00:41,917 --> 00:00:43,085 - Y tú eres una mala persona. 24 00:00:43,085 --> 00:00:45,754 - Quizá lo sea, pero ¿y Pamela? 25 00:00:45,754 --> 00:00:48,090 ¿Qué hizo ella para merecer lo que tú le has hecho? 26 00:00:48,090 --> 00:00:50,509 ¿Es una mala persona? 27 00:00:52,761 --> 00:00:55,764 [música tensa] 28 00:00:55,764 --> 00:00:59,184 ♪ ♪ 29 00:00:59,184 --> 00:01:00,769 TOMMY: Exactamente. Totalmente, viejo. 30 00:01:00,769 --> 00:01:03,146 Así se llama el juego. A final de cuentas, 31 00:01:03,146 --> 00:01:05,065 tenemos que seguir creciendo. 32 00:01:05,065 --> 00:01:07,943 Y es muy fácil repetirte a sí mismo, 33 00:01:07,943 --> 00:01:10,279 pero no puedes tener miedo al cambio. 34 00:01:12,030 --> 00:01:14,825 - En este álbum hay todo tipo de sonidos nuevos. 35 00:01:14,825 --> 00:01:18,870 Industrial, tecno, alternativo. 36 00:01:18,870 --> 00:01:20,289 - Pero al final seguimos siendo nosotros. 37 00:01:20,289 --> 00:01:21,790 Sigue siendo rock and roll. 38 00:01:21,790 --> 00:01:23,667 - Sí. [aclamaciones] 39 00:01:23,667 --> 00:01:26,211 Básicamente, lo que estamos tratando de decir es 40 00:01:26,211 --> 00:01:28,422 que esto es Crue de los '90. 41 00:01:28,422 --> 00:01:30,299 [aplausos y aclamaciones] 42 00:01:30,299 --> 00:01:32,259 RIKI RACHTMAN: ¿Qué dicen? ¿Quieren una probadita? 43 00:01:32,259 --> 00:01:34,344 [aplausos y aclamaciones] 44 00:01:34,344 --> 00:01:37,389 [música hard rock] 45 00:01:37,389 --> 00:01:38,974 - [grita] 46 00:01:38,974 --> 00:01:45,439 ♪ ♪ 47 00:01:49,401 --> 00:01:56,408 ♪ ♪ 48 00:02:04,458 --> 00:02:11,423 ♪ ♪ 49 00:02:24,269 --> 00:02:31,318 ♪ ♪ 50 00:02:43,622 --> 00:02:50,587 ♪ ♪ 51 00:02:55,258 --> 00:02:58,595 [aplausos y aclamaciones] 52 00:03:05,560 --> 00:03:08,230 - ¿Me está preguntando qué gana él? 53 00:03:08,230 --> 00:03:10,482 ASISTENTE DE CASTING: Pregunto, ¿qué gana usted? 54 00:03:10,482 --> 00:03:13,860 ¿Es por el dinero? 55 00:03:13,860 --> 00:03:17,698 - Estoy con Gus porque él ve mi verdadero yo. 56 00:03:17,698 --> 00:03:20,409 Cuando me mira, ve a una persona completa, 57 00:03:20,409 --> 00:03:22,244 no solo un par de piernas para presumir 58 00:03:22,244 --> 00:03:24,496 ante los chicos de Macambo. 59 00:03:24,496 --> 00:03:25,914 ASISTENTE DE CASTING: Le tomo la palabra. 60 00:03:25,914 --> 00:03:27,874 - No tiene que tomar mi palabra. 61 00:03:27,874 --> 00:03:29,209 Solo tiene que tomar su abrigo y su sombrero 62 00:03:29,209 --> 00:03:31,169 y salir de mi casa. 63 00:03:31,169 --> 00:03:33,296 CURTIS HANSON: Gracias. Fue... 64 00:03:33,296 --> 00:03:35,215 fue genial. 65 00:03:35,215 --> 00:03:36,842 - Oh. [ríe] 66 00:03:36,842 --> 00:03:38,802 Gracias. Yo... eh, 67 00:03:38,802 --> 00:03:40,679 ¿es todo lo que necesitas o--? En realidad, he estado... 68 00:03:40,679 --> 00:03:41,888 CURTIS: Sí. - Puedo hacerlo muchas... 69 00:03:41,888 --> 00:03:43,932 - Fue perfecto. 70 00:03:43,932 --> 00:03:45,142 - Bien. [ríe] 71 00:03:45,142 --> 00:03:47,060 Es genial. ¡Uh! 72 00:03:47,060 --> 00:03:48,395 Bien. Gracias, Curtis. 73 00:03:48,395 --> 00:03:49,604 Muchas gracias. 74 00:03:49,604 --> 00:03:50,689 - De nada. Estaremos en contacto. 75 00:03:50,689 --> 00:03:52,065 PAM: Bien, genial. Es... 76 00:03:52,065 --> 00:03:53,191 Gracias por su tiempo. 77 00:03:53,191 --> 00:03:54,192 - Gracias. PAM: Muchas gracias. 78 00:03:54,192 --> 00:03:56,194 Se los agradezco. 79 00:03:56,194 --> 00:03:58,113 Ay, Dios. 80 00:04:01,491 --> 00:04:02,909 Lo siento. 81 00:04:02,909 --> 00:04:04,661 Es difícil estar embarazada. 82 00:04:04,661 --> 00:04:05,871 Muchas gracias por su tiempo. 83 00:04:05,871 --> 00:04:07,581 Se los agradezco. Adiós. 84 00:04:07,581 --> 00:04:08,832 Adiós. - Que tengas un buen día. 85 00:04:08,832 --> 00:04:11,001 PAM: Dios mío, lo sé. Digo, fue rápido. 86 00:04:11,001 --> 00:04:12,627 Creo que lo hice bien. Creo que lo hice bien. 87 00:04:12,627 --> 00:04:14,087 ROB: No lo dudo. 88 00:04:14,087 --> 00:04:16,047 - Ah, ¿y le dijiste lo mucho que me gusta el proyecto? 89 00:04:16,047 --> 00:04:18,049 ¿Lo mucho que me conecto con el papel? 90 00:04:18,049 --> 00:04:19,718 - Muchas veces. PAM: [suspira] 91 00:04:19,718 --> 00:04:21,178 ¿Y saben que perderé el peso del bebé? 92 00:04:21,178 --> 00:04:22,971 - Lo dejé muy claro. 93 00:04:22,971 --> 00:04:26,558 - [suspira] Ay, Dios. 94 00:04:26,558 --> 00:04:28,935 Muy bien, ¿qué pasa con la parodia de Bond? 95 00:04:28,935 --> 00:04:30,520 - Seguimos llamándonos. Parece que están interesados. 96 00:04:30,520 --> 00:04:32,731 Mike Myers pensó que eras genial. 97 00:04:32,731 --> 00:04:33,899 - Pero no puedo-- No puedo dar un sí. 98 00:04:33,899 --> 00:04:35,150 No hasta que sepa lo de LA. 99 00:04:35,150 --> 00:04:37,152 - Primero lidiemos con ese problema. 100 00:04:37,152 --> 00:04:38,487 PAM: Lo sé. Lo sé. 101 00:04:38,487 --> 00:04:40,238 - Por otro lado, 102 00:04:40,238 --> 00:04:41,907 recibí otra llamada de "Baywatch". 103 00:04:41,907 --> 00:04:44,075 - Ay. Rob... 104 00:04:44,075 --> 00:04:45,660 ROB: Están desesperados por tenerte de vuelta. 105 00:04:45,660 --> 00:04:46,786 Tenemos todas las cartas. 106 00:04:46,786 --> 00:04:48,038 Podemos lograr un trato increíble. 107 00:04:48,038 --> 00:04:49,873 - Escucha, sabes lo que siento. 108 00:04:49,873 --> 00:04:53,001 - Lo sé. Solo... te doy opciones. 109 00:04:53,001 --> 00:04:54,628 Es mi trabajo. 110 00:04:54,628 --> 00:04:56,755 - Escucha, soy muy consciente de que Barb Wire 111 00:04:56,755 --> 00:05:00,091 no prendió exactamente al mundo en llamas, pero... 112 00:05:00,091 --> 00:05:01,551 [resopla] Una película no debería 113 00:05:01,551 --> 00:05:03,136 terminar con toda mi carrera cinematográfica. 114 00:05:03,136 --> 00:05:05,180 - Tienes razón. 115 00:05:05,180 --> 00:05:07,724 Una película no debería hacerlo. 116 00:05:07,724 --> 00:05:10,727 [música tensa] 117 00:05:10,727 --> 00:05:17,776 ♪ ♪ 118 00:05:18,944 --> 00:05:21,822 - 2.7 millones. 119 00:05:22,489 --> 00:05:25,575 Esa es la cantidad de gente que mira esas fotos. 120 00:05:28,662 --> 00:05:32,040 Pervertidos, 121 00:05:32,040 --> 00:05:33,917 directores de casting... 122 00:05:37,796 --> 00:05:40,757 Amigos. 123 00:05:40,757 --> 00:05:44,886 - Bueno, al menos no puede ser peor. 124 00:05:44,886 --> 00:05:47,889 [música jazzy soul] 125 00:05:47,889 --> 00:05:52,894 ♪ ♪ 126 00:05:52,894 --> 00:05:54,688 - Ahí van $1,100. 127 00:05:54,688 --> 00:05:58,650 Eh... tendrá los tres últimos la próxima semana. 128 00:06:04,114 --> 00:06:06,366 Esperaba poder hablar usted un segundo. 129 00:06:09,870 --> 00:06:12,581 He hecho, eh... 130 00:06:12,581 --> 00:06:15,125 He hecho ocho trabajos para usted. 131 00:06:15,125 --> 00:06:19,296 Eh, me gustaría pensar que hice un trabajo 132 00:06:19,296 --> 00:06:20,922 bastante decente, ¿sabe? 133 00:06:22,340 --> 00:06:24,676 Sé que aún no estamos a mano, pero... 134 00:06:25,927 --> 00:06:29,055 Este trabajo me... 135 00:06:29,055 --> 00:06:30,724 me está matando. 136 00:06:30,724 --> 00:06:32,309 No puedo comer. 137 00:06:32,309 --> 00:06:34,853 No puedo dormir. 138 00:06:34,853 --> 00:06:36,021 Tengo pesadillas. 139 00:06:36,021 --> 00:06:37,981 [tartamudea] No estoy hecho para esto. 140 00:06:37,981 --> 00:06:40,900 No estoy hecho para esto, Sr. Peraino. 141 00:06:42,736 --> 00:06:47,782 Me está devorando el alma, así que si quizá pudiéramos... 142 00:06:47,782 --> 00:06:50,243 arreglar algo más, no sé... 143 00:06:50,243 --> 00:06:51,911 - Te diré algo. 144 00:06:53,622 --> 00:06:55,415 Dame 10,000 145 00:06:55,415 --> 00:06:58,585 y consideraré que estamos a mano. 146 00:06:58,585 --> 00:07:00,253 - ¿10,000? 147 00:07:00,253 --> 00:07:03,673 ["Non Voglio Piu' Rivederti" de Paola Neri sonando] 148 00:07:03,673 --> 00:07:10,680 ♪ ♪ 149 00:07:13,516 --> 00:07:15,769 [solloza] 150 00:07:15,769 --> 00:07:22,651 ♪ ♪ 151 00:07:22,651 --> 00:07:26,738 [parloteo] 152 00:07:26,738 --> 00:07:28,740 - Sonó muy bien, viejo. Fantástico. 153 00:07:28,740 --> 00:07:30,909 - Viejo, ¿a qué hora tenemos que volver aquí? 154 00:07:30,909 --> 00:07:32,285 REPRESENTANTE: A las 6:30. 155 00:07:32,285 --> 00:07:34,371 - ¿Tan temprano? - ¿Para cerrar? 156 00:07:34,371 --> 00:07:36,790 - Oigan, chicos. Escuchen, 157 00:07:36,790 --> 00:07:37,999 un pequeño cambio de planes. 158 00:07:43,630 --> 00:07:46,633 [celular sonando] 159 00:07:53,640 --> 00:07:57,143 PAM: Hola. - Hola, hablé con Curtis. 160 00:07:57,143 --> 00:07:58,853 - ¿Y? ROB: Le encantaste. 161 00:07:58,853 --> 00:08:01,106 Pensó que eras increíble, 162 00:08:01,106 --> 00:08:03,775 pero van en una dirección diferente. 163 00:08:03,775 --> 00:08:06,236 Cariño, es uno de los papeles más codiciados de la ciudad. 164 00:08:06,236 --> 00:08:09,572 Todas las actrices importantes se lanzaron al ruedo. 165 00:08:09,572 --> 00:08:12,158 - Dios mío. 166 00:08:12,158 --> 00:08:14,786 ¿Quién lo logró? ROB: Kim Basinger. 167 00:08:14,786 --> 00:08:16,621 Escúchame, no es ninguna vergüenza 168 00:08:16,621 --> 00:08:19,624 perder contra Kim Basinger. 169 00:08:19,624 --> 00:08:23,002 - De acuerdo, supongo que estoy... 170 00:08:23,002 --> 00:08:25,630 estoy disponible para hacer la parodia de Bond. 171 00:08:25,630 --> 00:08:27,424 - [suspira] 172 00:08:27,424 --> 00:08:29,175 PAM: [suspira] ¿Qué? 173 00:08:29,175 --> 00:08:32,011 ¡Maldición! 174 00:08:35,557 --> 00:08:38,852 TOMMY: Nos jodieron. PAM: Tommy, ¿por qué... 175 00:08:38,852 --> 00:08:40,687 por qué volviste? 176 00:08:40,687 --> 00:08:44,232 TOMMY: MTV, la maldita gente de los VMA. 177 00:08:44,232 --> 00:08:47,026 Se suponía que íbamos a cerrar el espectáculo y luego... 178 00:08:47,026 --> 00:08:49,362 de la nada, esta chica productora dice: 179 00:08:49,362 --> 00:08:51,281 "Oh, oigan, por cierto, estamos cambiando las cosas. 180 00:08:51,281 --> 00:08:52,615 Son los primeros", así que les dijimos: 181 00:08:52,615 --> 00:08:55,034 "¿Somos los que abren? Claro, no hay problema". 182 00:08:55,034 --> 00:08:56,911 Y dice: "Bueno, no. No exactamente". 183 00:08:56,911 --> 00:08:59,289 Le contestamos: "Bueno, ¿qué quieres decir?" 184 00:08:59,289 --> 00:09:01,416 Y ella dijo: "Bueno, al carajo". 185 00:09:01,416 --> 00:09:03,918 Porque resulta que no íbamos a hacer al apertura, 186 00:09:03,918 --> 00:09:05,336 estábamos en el maldito pre-show. 187 00:09:05,336 --> 00:09:07,672 Antes de que todo empezara. 188 00:09:07,672 --> 00:09:10,717 Nos sacaron de la transmisión por el maldito Beck. 189 00:09:10,717 --> 00:09:12,427 Así que dijimos: "Al carajo. 190 00:09:12,427 --> 00:09:14,929 No somos un maldito acto de calentamiento". 191 00:09:14,929 --> 00:09:17,849 Así que los cuatro nos levantamos y nos fuimos. 192 00:09:20,518 --> 00:09:23,229 Pero al menos no tienes que vestirte esta noche. 193 00:09:25,940 --> 00:09:28,443 PAM: Demonios, lo siento, cariño. 194 00:09:30,320 --> 00:09:32,697 No conseguí el papel.. 195 00:09:32,697 --> 00:09:34,908 - ¿Eh? - [suspira] 196 00:09:34,908 --> 00:09:36,284 Para LA Confidential. 197 00:09:36,284 --> 00:09:37,786 - [suspira] 198 00:09:37,786 --> 00:09:39,287 Mierda. PAM: Sí. 199 00:09:40,580 --> 00:09:45,084 O la estúpida parodia de Bond. 200 00:09:45,084 --> 00:09:47,587 - ¿De verdad? PAM: No. 201 00:09:47,587 --> 00:09:49,172 No. 202 00:09:49,172 --> 00:09:51,716 Dios, es... ¡Agh! 203 00:09:51,716 --> 00:09:55,512 Es tan estúpido. [ríe] 204 00:09:55,512 --> 00:09:59,766 Oh, ¿y quieres saber con quién... lo perdí? 205 00:09:59,766 --> 00:10:04,020 - ¿Con quién? - Elizabeth Hurley. 206 00:10:04,020 --> 00:10:06,314 - ¿Quién demonios es Elizabeth Hurley? 207 00:10:06,314 --> 00:10:09,609 - Eso dije yo. - [resopla] 208 00:10:09,609 --> 00:10:11,736 Al carajo Mike Myers. PAM: Sí, no es solo él. 209 00:10:11,736 --> 00:10:13,112 Son todos. 210 00:10:13,112 --> 00:10:15,365 Son todos. Son... 211 00:10:15,365 --> 00:10:16,699 [suspira] Esta cinta. 212 00:10:16,699 --> 00:10:18,535 Soy un chiste andante. 213 00:10:19,994 --> 00:10:22,330 - Va a desaparecer. PAM: Eso es exactamente 214 00:10:22,330 --> 00:10:24,833 lo que sigo diciéndome y cada vez que lo hago, 215 00:10:24,833 --> 00:10:26,709 ¡pum!, algo nuevo aparece. 216 00:10:26,709 --> 00:10:28,962 TOMMY: [susurra] Cariño. 217 00:10:30,088 --> 00:10:32,507 Escúchame. 218 00:10:32,507 --> 00:10:34,217 Tiene que desaparecer. 219 00:10:34,217 --> 00:10:40,181 Está en todas partes: periódicos, revistas, TV. 220 00:10:40,181 --> 00:10:43,893 No hay lugar en el que le falte aparecer. 221 00:10:43,893 --> 00:10:45,186 - [suspira] 222 00:10:45,186 --> 00:10:48,523 [música tensa] 223 00:10:48,523 --> 00:10:51,526 [sonido del módem de acceso telefónico] 224 00:10:56,781 --> 00:11:03,788 ♪ ♪ 225 00:11:05,665 --> 00:11:09,669 [teléfono sonando] 226 00:11:12,505 --> 00:11:15,967 - ¿Bueno? NIKKI: ¿Has visto esa basura? 227 00:11:15,967 --> 00:11:19,095 - ¿Nikki? ¿Qué basura? 228 00:11:19,095 --> 00:11:20,972 NIKKI: Tommy, ¿lo enchufaste? 229 00:11:20,972 --> 00:11:23,266 TOMMY: Ya está. ¿Es importante esta caja blanca? 230 00:11:23,266 --> 00:11:25,059 ¿Qué es esto? NIKKI: Es el módem. 231 00:11:25,059 --> 00:11:27,770 TOMMY: ¿Barra de direcciones? ¿De qué demonios habla? 232 00:11:27,770 --> 00:11:29,355 NIKKI: La línea blanca en la parte superior, Tommy. 233 00:11:29,355 --> 00:11:31,274 No, solo son tres W, ¿sí? 234 00:11:31,274 --> 00:11:33,109 No es "W-W-W". - Carajo. 235 00:11:33,109 --> 00:11:35,111 - Son solo tres Ws. Solo debes escribirlo así. 236 00:11:35,111 --> 00:11:39,282 Es la flecha que apunta hacia atrás como de retorno. 237 00:11:39,282 --> 00:11:41,326 TOMMY: Bien. Está cargando. 238 00:11:41,326 --> 00:11:43,119 [suspira] 239 00:11:44,746 --> 00:11:46,497 Espera. 240 00:11:46,497 --> 00:11:48,249 [teléfono golpea mesa] 241 00:11:51,127 --> 00:11:56,549 ♪ ♪ 242 00:11:56,549 --> 00:11:58,801 - ¿Qué estás haciendo? 243 00:12:09,145 --> 00:12:14,317 CINTA SEXUAL DE PAMELA ANDERSON ¡GRATIS! - HAZ CLIC AQUÍ 244 00:12:22,158 --> 00:12:23,701 TOMMY: [en video] ¿Cómo va todo? Mírate. 245 00:12:23,701 --> 00:12:25,161 Mírate. ¿Adónde vas? 246 00:12:25,161 --> 00:12:27,038 PAM: [indistinto] TOMMY: Ay, qué dulce. 247 00:12:27,038 --> 00:12:29,999 Vamos. Oye. 248 00:12:29,999 --> 00:12:31,668 Ah. 249 00:12:33,211 --> 00:12:36,798 PAM: ¡Ah! Soy muy afortunada. 250 00:12:36,798 --> 00:12:39,968 ¡Uh! Sí, desnudo. 251 00:12:39,968 --> 00:12:41,886 TOMMY: Lo tienes. Muy bien, muy bien. 252 00:12:41,886 --> 00:12:44,138 PAM: ¡Ah! TOMMY: ¡Uh! 253 00:12:44,138 --> 00:12:48,393 [música intensa] 254 00:12:48,393 --> 00:12:49,978 PAM: ¡Uh! TOMMY: Sí. Sí. 255 00:12:49,978 --> 00:12:51,521 ¿Qué tal, amante? 256 00:13:03,157 --> 00:13:04,158 - No ordené pizza. 257 00:13:04,158 --> 00:13:05,952 [sonido eléctrico] 258 00:13:07,412 --> 00:13:09,205 - Dame el maldito dinero, viejo. 259 00:13:09,205 --> 00:13:10,331 PAM: [en video] No tan grande como tú. 260 00:13:10,331 --> 00:13:12,959 TOMMY: No tan grande como esto. 261 00:13:12,959 --> 00:13:14,836 Oye. 262 00:13:14,836 --> 00:13:16,254 - ¿Qué carajo? 263 00:13:16,254 --> 00:13:18,423 TOMMY: ¿Qué pasa, cariño? 264 00:13:19,882 --> 00:13:21,300 ¿Cómo va todo? Mírate. 265 00:13:21,300 --> 00:13:24,429 - ¿Cómo está...? TOMMY: Mírate. ¿Adónde vas? 266 00:13:24,429 --> 00:13:26,597 - Reproduciéndose... TOMMY: Vamos. 267 00:13:26,597 --> 00:13:28,641 - ¿En tu computadora? 268 00:13:28,641 --> 00:13:35,690 ♪ ♪ 269 00:13:38,067 --> 00:13:40,987 ¿Internet Entertainment Group? 270 00:13:40,987 --> 00:13:42,363 KRYSTAL: ¿Internet Entertainment Group? 271 00:13:42,363 --> 00:13:44,240 - Somos una empresa de tecnología/entretenimiento 272 00:13:44,240 --> 00:13:45,491 con sede en Seattle 273 00:13:45,491 --> 00:13:47,201 y estoy aquí en el Valle durante unos días 274 00:13:47,201 --> 00:13:48,453 en un pequeño viaje de exploración. 275 00:13:48,453 --> 00:13:51,289 me alegro por ti, Dan. - Rand. 276 00:13:51,289 --> 00:13:56,127 - Buena suerte con tu brillante idea para cambiar el mundo. 277 00:13:57,920 --> 00:13:59,589 - Maldito pendejo. 278 00:14:02,592 --> 00:14:04,093 SANDY: He estado investigando un poco. 279 00:14:04,093 --> 00:14:05,887 Es una empresa de Seattle. 280 00:14:05,887 --> 00:14:07,722 Dirigen muchos de estos sitios de camgirls. 281 00:14:07,722 --> 00:14:10,058 Club Love es aparentemente el más importante. 282 00:14:10,058 --> 00:14:11,893 PAM: ¿Camgirl? SANDY: Sí. 283 00:14:11,893 --> 00:14:13,436 Es una especie de espectáculo online erótico. 284 00:14:13,436 --> 00:14:15,480 Pagas una suscripción y ves a las chicas... 285 00:14:15,480 --> 00:14:18,524 desvistiéndose y luego... 286 00:14:18,524 --> 00:14:21,319 se hacen cosas a sí mismas. 287 00:14:21,319 --> 00:14:23,571 - ¿En la computadora? - ¿Eso existe? 288 00:14:23,571 --> 00:14:25,698 - Sí. Es enorme. Hay mucho dinero. 289 00:14:25,698 --> 00:14:27,533 - Espera. 290 00:14:27,533 --> 00:14:30,203 Entonces, ¿por qué reproducen gratuitamente nuestra cinta? 291 00:14:30,203 --> 00:14:33,998 - ¿Puedes pensar en una mejor publicidad? 292 00:14:33,998 --> 00:14:36,375 - No me digas que no vamos a demandar a estos tipos. 293 00:14:36,375 --> 00:14:39,212 Están pasando nuestra cinta, Pamela, gratis. 294 00:14:39,212 --> 00:14:40,588 Miles de malditas personas... 295 00:14:40,588 --> 00:14:42,590 SANDY: Millones. - ¿Están sentados ahí...? 296 00:14:42,590 --> 00:14:44,967 - Millones. 297 00:14:47,053 --> 00:14:49,472 - Millones. SANDY: La cinta VHS 298 00:14:49,472 --> 00:14:52,391 fue una gripe. 299 00:14:52,391 --> 00:14:55,561 Esto es la plaga. 300 00:14:55,561 --> 00:14:57,772 - Feliz cumpleaños, feliz Navidad. 301 00:14:59,482 --> 00:15:00,691 Carajo. 302 00:15:00,691 --> 00:15:03,528 - Y eso es solo en las primeras 24 horas. 303 00:15:03,528 --> 00:15:06,280 - ¿Alguna vez un video acumuló tantas visitas tan rápido? 304 00:15:06,280 --> 00:15:09,450 - ¿Alguna vez un video acumuló tantas visitas? 305 00:15:09,450 --> 00:15:11,577 Digo, mira, todos tienen un pico... 306 00:15:11,577 --> 00:15:14,372 EMPLEADO: ¡Oye, Seth! - Pero mira a las 10:00 p.m. 307 00:15:14,372 --> 00:15:15,748 - Esto acaba de llegar. 308 00:15:19,210 --> 00:15:21,337 - Nos están demandando. 309 00:15:24,090 --> 00:15:27,593 ¡Nos van a demandar! [ríe] 310 00:15:27,593 --> 00:15:29,220 ¡Claro que sí! 311 00:15:29,220 --> 00:15:32,140 Oh, Valerie. 312 00:15:32,140 --> 00:15:35,309 ¿No es el mejor día de todos? [ríe] 313 00:15:35,309 --> 00:15:38,354 ¡Nos van a demandar, cariño! ¡Claro que sí, carajo! 314 00:15:38,354 --> 00:15:40,022 ¡Uh! 315 00:15:40,022 --> 00:15:43,025 [teléfono sonando] 316 00:15:43,025 --> 00:15:44,318 - Oficina de Seth Warshavsky. 317 00:15:44,318 --> 00:15:46,571 - Sí, pásamelo. Pásamelo ahora. 318 00:15:46,571 --> 00:15:49,407 - ¿Puedo preguntar quién llama? 319 00:15:49,407 --> 00:15:51,325 RAND: Eh, sí, claro que sí. 320 00:15:51,325 --> 00:15:54,245 ¡Dile que es el propietario legítimo 321 00:15:54,245 --> 00:15:55,413 de la cinta de Pam y Tommy, 322 00:15:55,413 --> 00:15:57,999 la persona a la que le está robando! 323 00:15:57,999 --> 00:15:59,625 - Espere, por favor. [pitido] 324 00:15:59,625 --> 00:16:01,002 - Bien. [tono de espera] 325 00:16:03,880 --> 00:16:06,883 [continúa tono de espera] 326 00:16:11,095 --> 00:16:12,972 - Lo siento, el Sr. Warshavsky no está 327 00:16:12,972 --> 00:16:14,348 en su escritorio en este momento. 328 00:16:14,348 --> 00:16:16,058 - ¡Eso es mentira! Solo pásamelo. 329 00:16:16,058 --> 00:16:17,602 - ¿Puedo tomar un mensaje? 330 00:16:17,602 --> 00:16:19,729 RAND: ¿Sabes qué? Sí. Puedes tomar un mensaje. 331 00:16:19,729 --> 00:16:22,773 Este es el mensaje. ¡Dile que Rand Gauthier, 332 00:16:22,773 --> 00:16:26,736 R-A-N-D G-A-U-T-H-I-E-R, 333 00:16:26,736 --> 00:16:28,196 va a ir a Seattle 334 00:16:28,196 --> 00:16:30,531 y le voy a abrir su maldita cabeza 335 00:16:30,531 --> 00:16:32,742 como un maldito diente de león! 336 00:16:32,742 --> 00:16:33,743 ¿Entendiste? 337 00:16:33,743 --> 00:16:35,995 - "Rand Gauthier va a venir 338 00:16:35,995 --> 00:16:37,538 "a Seattle en este maldito momento 339 00:16:37,538 --> 00:16:40,708 y le va a abrir la cabeza como un diente de león". 340 00:16:40,708 --> 00:16:43,336 - Sí, exacto. 341 00:16:43,336 --> 00:16:45,796 También, vete al carajo. 342 00:16:45,796 --> 00:16:48,841 ["Against the Grain" de Phantasm sonando] 343 00:16:48,841 --> 00:16:55,848 ♪ ♪ 344 00:16:58,059 --> 00:17:01,062 [motor intenta arranca] 345 00:17:01,062 --> 00:17:03,606 - [suspira] 346 00:17:03,606 --> 00:17:05,733 Carajo. 347 00:17:05,733 --> 00:17:08,027 [suspira] 348 00:17:08,027 --> 00:17:12,031 [música tensa] 349 00:17:12,031 --> 00:17:14,325 CHARMAINE: Mm. 350 00:17:14,325 --> 00:17:17,161 Bienvenido. 351 00:17:17,161 --> 00:17:19,830 ¿Qué puede hacer Charmaine por ti? 352 00:17:19,830 --> 00:17:21,624 - Vengo a buscar respuestas. 353 00:17:21,624 --> 00:17:23,417 - ¿Y cuál es la pregunta? 354 00:17:23,417 --> 00:17:26,254 - Te diré la pregunta. 355 00:17:26,254 --> 00:17:28,172 La pregunta es por qué. 356 00:17:28,172 --> 00:17:29,924 ¿Por qué me siguen pasando cosas malas 357 00:17:29,924 --> 00:17:32,426 cuando se supone que me deberían pasar cosas buenas? 358 00:17:32,426 --> 00:17:34,804 Se supone que el karma está de mi lado, 359 00:17:34,804 --> 00:17:37,098 pero no es así. 360 00:17:39,100 --> 00:17:41,560 - Bueno, ¿por qué no echamos un vistazo? 361 00:17:41,560 --> 00:17:42,603 Por favor. 362 00:17:44,647 --> 00:17:47,650 [susurra ininteligiblemente] 363 00:17:49,235 --> 00:17:51,404 La Rueda de la Fortuna 364 00:17:51,404 --> 00:17:54,282 se está moviendo en la dirección equivocada. 365 00:17:54,282 --> 00:17:56,409 - Sí, lo sé. ¿Por qué? 366 00:17:56,409 --> 00:17:58,828 - [susurra ininteligiblemente] 367 00:17:58,828 --> 00:18:02,248 La Estrella, eh, 368 00:18:02,248 --> 00:18:03,624 has lastimado a esta persona. 369 00:18:05,376 --> 00:18:07,253 - ¿La estrella? 370 00:18:07,253 --> 00:18:09,672 Mujer desnuda 371 00:18:09,672 --> 00:18:13,926 junto al agua, algún tipo de playa... 372 00:18:13,926 --> 00:18:16,971 [música se intensifica] 373 00:18:16,971 --> 00:18:19,473 ♪ ♪ 374 00:18:19,473 --> 00:18:20,975 Dios mío. 375 00:18:22,476 --> 00:18:25,354 - ¡Esto es una broma! 376 00:18:27,273 --> 00:18:28,774 - ¿Y ahora qué? 377 00:18:28,774 --> 00:18:31,444 - Denegaron nuestro requerimiento. SANDY: El juez. 378 00:18:31,444 --> 00:18:33,779 Argumenta que son los medios. 379 00:18:33,779 --> 00:18:35,072 Mientras no le cobren a la gente por verlo, 380 00:18:35,072 --> 00:18:36,407 se considera un comentario 381 00:18:36,407 --> 00:18:38,200 y, por tanto, está protegido por la Primera Enmienda. 382 00:18:38,200 --> 00:18:40,119 - Sí. Bueno, ¿cómo carajo 383 00:18:40,119 --> 00:18:41,912 es un sitio web porno los medios? 384 00:18:41,912 --> 00:18:44,081 - Les dice "medios electrónicos". 385 00:18:44,081 --> 00:18:45,833 Cualquier cosa en la World Wide Web. 386 00:18:45,833 --> 00:18:48,544 - Eso es una locura. - Coincido contigo, Tommy, 387 00:18:48,544 --> 00:18:50,671 por lo que vamos a apelar. 388 00:18:52,131 --> 00:18:54,133 - ¿Cuánto tiempo llevará eso? 389 00:18:54,133 --> 00:18:56,510 - ¿El proceso de apelación? 390 00:18:56,510 --> 00:18:58,137 Eso depende. 391 00:18:58,137 --> 00:19:00,139 - ¿Días? 392 00:19:01,807 --> 00:19:04,143 - No. No días. 393 00:19:04,143 --> 00:19:07,188 [música agitada] 394 00:19:07,188 --> 00:19:14,195 ♪ ♪ 395 00:19:21,535 --> 00:19:23,662 TOMMY: ¡Sí! PAM: Mm. 396 00:19:23,662 --> 00:19:25,414 Muero por romperlo. 397 00:19:25,414 --> 00:19:27,792 TOMMY: No lo rompas. 398 00:19:30,252 --> 00:19:33,255 [música sombría] 399 00:19:33,255 --> 00:19:37,843 ♪ ♪ 400 00:19:37,843 --> 00:19:40,012 Oye, feliz cumpleaños, ¿eh? 401 00:19:40,012 --> 00:19:42,473 PAM: [grita] Lo quiero. Quiero comerlo. 402 00:19:46,977 --> 00:19:49,980 [periodistas hablando] 403 00:19:54,235 --> 00:19:57,196 [bocinazo] 404 00:19:57,196 --> 00:19:58,531 - ¡Pam! ¡Pamela! 405 00:19:58,531 --> 00:20:00,324 ¡Lo siento! Lo siento mucho. 406 00:20:00,324 --> 00:20:03,869 ¡Soy yo! ¡Rand, el carpintero! 407 00:20:03,869 --> 00:20:06,163 ¡Lo siento! 408 00:20:06,163 --> 00:20:08,290 ¡Soy Rand y lo siento mucho! 409 00:20:08,290 --> 00:20:11,585 [acelera motor] 410 00:20:11,585 --> 00:20:13,170 [quejido] 411 00:20:13,170 --> 00:20:16,173 [jadea] 412 00:20:20,469 --> 00:20:21,887 - ¿De qué crees que se trate? 413 00:20:21,887 --> 00:20:24,056 - Ni idea. No lo dijo. 414 00:20:24,056 --> 00:20:25,266 - [suspira] 415 00:20:25,266 --> 00:20:27,268 - Disculpen la poca antelación. 416 00:20:27,268 --> 00:20:28,811 TOMMY: ¿Qué pasa? 417 00:20:28,811 --> 00:20:31,939 - Bueno, hay alguien aquí que quiere hablar con ustedes. 418 00:20:34,483 --> 00:20:36,569 - ¿Quién carajo eres tú? 419 00:20:41,615 --> 00:20:43,868 - Para empezar, me gustaría agradecerles. 420 00:20:45,119 --> 00:20:47,246 - ¿Por qué? SETH: El requerimiento. 421 00:20:47,246 --> 00:20:49,832 Gracias a su esfuerzo por bloquearme, 422 00:20:49,832 --> 00:20:52,877 ahora sabemos que es legal transmitir la cinta. 423 00:20:54,253 --> 00:20:56,422 - ¿Qué quieres? SETH: [ríe] 424 00:20:56,422 --> 00:20:58,132 ¿Qué quiero? - Sí, ¿qué quieres? 425 00:20:58,132 --> 00:20:59,717 - Quiero hacerles una oferta. 426 00:20:59,717 --> 00:21:01,177 - ¿Una oferta? SETH: Sí. 427 00:21:01,177 --> 00:21:02,553 Quiero comprar los derechos de la cinta. 428 00:21:02,553 --> 00:21:04,972 - Vete al carajo, amigo. - [ríe] 429 00:21:04,972 --> 00:21:07,057 - Maldita oferta. ¿Quieres una maldita oferta? 430 00:21:07,057 --> 00:21:08,768 ¿Quieres tu maldita oferta? 431 00:21:08,768 --> 00:21:10,019 ¿Eh? SANDY: Tommy, Tommy. 432 00:21:10,019 --> 00:21:11,270 - Nunca conseguirás nada de mí, 433 00:21:11,270 --> 00:21:12,521 ¡nunca jamás! 434 00:21:12,521 --> 00:21:14,857 Maldito... Vete al puto carajo. 435 00:21:14,857 --> 00:21:16,192 Maldita oferta. 436 00:21:16,192 --> 00:21:17,818 - Ya tienes los derechos. 437 00:21:17,818 --> 00:21:20,154 - No, tengo derecho a transmitirlo gratis. 438 00:21:20,154 --> 00:21:21,363 Quiero transmitirlo para obtener ganancias. 439 00:21:21,363 --> 00:21:22,698 TOMMY: Vete al carajo. 440 00:21:22,698 --> 00:21:24,658 Maldito... SETH: Solo para que sepa, 441 00:21:24,658 --> 00:21:29,830 si me voy al carajo, su cinta se desparramará por la red. 442 00:21:29,830 --> 00:21:32,374 Cientos de sitios web la publicarán. 443 00:21:32,374 --> 00:21:35,336 Digo, ¿creen que mucha gente la ha visto ahora? 444 00:21:35,336 --> 00:21:36,504 Todavía no han visto nada. 445 00:21:36,504 --> 00:21:37,630 SANDY: ¿Y si tuvieras los derechos? 446 00:21:37,630 --> 00:21:38,964 SETH: Compro los derechos online 447 00:21:38,964 --> 00:21:40,466 y empiezo a cobrar para ver. 448 00:21:40,466 --> 00:21:42,927 Sería ilegal que alguien más la transmitiera, gratis o no. 449 00:21:42,927 --> 00:21:45,387 Estarían violando mi derecho constitucional 450 00:21:45,387 --> 00:21:47,556 de obtener ganancias de algo que poseo. 451 00:21:47,556 --> 00:21:49,767 SANDY: La cadena de titularidad le otorgaría el derecho 452 00:21:49,767 --> 00:21:51,393 a retirar las copias no autorizadas. 453 00:21:51,393 --> 00:21:52,937 SETH: Exacto. Podría ponerla detrás 454 00:21:52,937 --> 00:21:55,648 de un muro de pago, poner una bonita marca de agua... 455 00:21:55,648 --> 00:21:57,399 "Propiedad de Internet Entertainment Group. 456 00:21:57,399 --> 00:21:59,401 Todos los derechos reservados". 457 00:21:59,401 --> 00:22:01,445 Mucha gente la conocería, sí, 458 00:22:01,445 --> 00:22:04,698 pero muy pocos la habrán visto realmente. 459 00:22:04,698 --> 00:22:08,160 Probablemente en el orden del 95% menos, 460 00:22:08,160 --> 00:22:10,496 porque ese es el tipo de caída que se ve cuando 461 00:22:10,496 --> 00:22:13,249 se cobra por el contenido en lugar de darlo gratis. 462 00:22:13,249 --> 00:22:16,752 Así que en resumen, pueden, A, no hacer nada y ver 463 00:22:16,752 --> 00:22:19,421 cómo su cinta se extiende como la peste por todo el mundo. 464 00:22:19,421 --> 00:22:21,507 O B, venderme los derechos. 465 00:22:21,507 --> 00:22:24,468 Estaría controlada y contenida con mucha menos gente 466 00:22:24,468 --> 00:22:26,804 poniendo sus... 467 00:22:26,804 --> 00:22:28,931 ojitos pervertidos en ella. 468 00:22:29,974 --> 00:22:31,767 Entonces, ¿qué quieren hacer? 469 00:22:33,227 --> 00:22:36,272 ¿Puerta A o puerta B? 470 00:22:38,983 --> 00:22:41,277 - Puerta vete al carajo. 471 00:22:41,277 --> 00:22:42,820 - [ríe] 472 00:22:42,820 --> 00:22:45,239 Bien. Ahí está. 473 00:22:45,239 --> 00:22:48,450 En el caso de que cambien de opinión, 474 00:22:48,450 --> 00:22:54,373 eso es un contrato y... esto es una oferta. 475 00:22:55,749 --> 00:22:56,792 - Adiós, imbécil. 476 00:22:58,627 --> 00:23:00,504 PAM: [suspira] 477 00:23:00,504 --> 00:23:03,299 - Ah, personalmente, creo que deberías considerarlo. 478 00:23:03,299 --> 00:23:05,593 - Sandy, ese tipo nos está chantajeando. 479 00:23:05,593 --> 00:23:06,760 - Técnicamente, no es un chantaje. 480 00:23:06,760 --> 00:23:08,012 TOMMY: ¿Qué carajo, viejo? 481 00:23:08,012 --> 00:23:09,805 - Lo que dijo tiene sentido. 482 00:23:09,805 --> 00:23:11,432 - Es nuestro amor lo que está en esa cinta. 483 00:23:11,432 --> 00:23:14,768 No la vamos a vender. - Pero yo solo 484 00:23:14,768 --> 00:23:16,312 quiero que esto termine. 485 00:23:16,312 --> 00:23:18,314 - Escuchen, podríamos contener la cinta 486 00:23:18,314 --> 00:23:20,524 y tendrían una compensación por lo que les hicieron pasar. 487 00:23:20,524 --> 00:23:22,484 - Compensación. 488 00:23:24,361 --> 00:23:25,863 Ganar dinero con esto. 489 00:23:27,156 --> 00:23:28,616 Nunca. 490 00:23:28,616 --> 00:23:31,452 - Muy bien, entonces volvemos al punto de partida. 491 00:23:31,452 --> 00:23:33,203 - Haz lo que dice. - ¿Qué? 492 00:23:33,203 --> 00:23:34,914 - Concédele los derechos de forma gratuita. 493 00:23:34,914 --> 00:23:36,916 - ¿Estás bromeando? - No, no bromeo. 494 00:23:36,916 --> 00:23:37,916 Con esto no me compra. 495 00:23:37,916 --> 00:23:39,126 SANDY: Sí. - Ah, bueno. 496 00:23:39,126 --> 00:23:40,544 ¿Y entonces qué? ¿Te consigue gratis? 497 00:23:40,544 --> 00:23:41,879 PAM: Puede tenerla. He terminado. 498 00:23:41,879 --> 00:23:43,339 - Pamela, si le entregamos los derechos, 499 00:23:43,339 --> 00:23:44,632 ¡van a pensar que estamos metidos en esto! 500 00:23:44,632 --> 00:23:46,800 - Me importa un carajo lo que piense la gente. 501 00:23:46,800 --> 00:23:48,302 TOMMY: ¡Pero no voy a hacer un trato 502 00:23:48,302 --> 00:23:50,512 con ese maldito pedazo de basura solo por principios! 503 00:23:52,723 --> 00:23:55,225 - ¿Entiendes lo que esto me está haciendo? 504 00:23:55,225 --> 00:23:57,561 - Sí, también estoy en esa cinta. 505 00:23:57,561 --> 00:23:59,396 - No, no como yo. 506 00:23:59,396 --> 00:24:01,607 - Sigues diciendo eso y eso es una mentira. 507 00:24:01,607 --> 00:24:04,318 - Bueno. Los voy a dejar a los dos. 508 00:24:04,318 --> 00:24:06,528 Pueden hablarlo en privado los dos, ¿sí? 509 00:24:07,780 --> 00:24:08,989 - ¿Puedo hacerlo sin él? 510 00:24:10,824 --> 00:24:12,910 - ¿Qué? - Sí, ¿puedo hacerlo sola? 511 00:24:14,286 --> 00:24:15,871 - Ambos necesitan firmar. 512 00:24:20,459 --> 00:24:23,003 - No puedo creer que quieras hacer esto. 513 00:24:24,755 --> 00:24:26,423 PAM: [en video] No puedo creer que seas mi esposo. 514 00:24:26,423 --> 00:24:27,925 TOMMY: Feliz cumpleaños, ¿eh? 515 00:24:27,925 --> 00:24:30,219 PAM: [grita] Lo quiero. Quiero comerlo. 516 00:24:30,219 --> 00:24:32,388 Mm. [ríe] 517 00:24:33,931 --> 00:24:35,766 Te quiero. TOMMY: ¿Qué sigue? 518 00:24:35,766 --> 00:24:37,101 ¿Qué sigue? PAM: Es mi favorito. 519 00:24:37,101 --> 00:24:39,937 Míralo. TOMMY: ¡Uh, uh! 520 00:24:39,937 --> 00:24:40,938 [patito chilla] - [grita] 521 00:24:40,938 --> 00:24:43,982 [ambos ríen] 522 00:24:45,275 --> 00:24:47,194 TOMMY: ¡Oh! PAM: Te quiero, cariño. 523 00:24:47,194 --> 00:24:49,196 [ríe] Cuidado con el pastel. 524 00:24:49,196 --> 00:24:51,281 Vamos a caer en el pastel. 525 00:24:51,281 --> 00:24:54,576 - Billy, estás borracho y no soy uno de tus clientes. 526 00:24:54,576 --> 00:24:55,869 Solo--solo véndeme... 527 00:24:55,869 --> 00:24:57,621 - ¿Por qué sigue con él? 528 00:24:57,621 --> 00:24:59,415 - No tengo ni idea. 529 00:24:59,415 --> 00:25:01,125 [toques a la puerta] 530 00:25:02,459 --> 00:25:03,919 RAND: Cinco minutos. ERICA: [suspira] 531 00:25:03,919 --> 00:25:05,129 - Es todo lo que pido, ¿sí? 532 00:25:05,129 --> 00:25:06,922 Solo cinco minutos de tu tiempo. 533 00:25:06,922 --> 00:25:08,549 - Dios santo. RAND: Por favor, 534 00:25:08,549 --> 00:25:10,175 hay cosas que necesito decirte. 535 00:25:10,175 --> 00:25:11,635 - Rand... RAND: Dos minutos. 536 00:25:11,635 --> 00:25:13,303 Solo dos malditos minutos. No me verás 537 00:25:13,303 --> 00:25:14,722 en esta puerta nunca más, ¿sí? 538 00:25:14,722 --> 00:25:16,724 - Dios mío. DANIELLE: No lo hagas. 539 00:25:16,724 --> 00:25:19,309 No lo hagas. 540 00:25:22,563 --> 00:25:24,273 [da cuerda el reloj] 541 00:25:24,273 --> 00:25:25,649 - Empieza. 542 00:25:29,153 --> 00:25:31,155 - Yo, eh... 543 00:25:31,155 --> 00:25:33,574 Vine aquí para arreglar las cosas. 544 00:25:33,574 --> 00:25:35,284 Lamento haber sido un dolor de cabeza 545 00:25:35,284 --> 00:25:37,786 para ti todos estos años. 546 00:25:37,786 --> 00:25:40,706 Sé que lo nuestro se acabó. 547 00:25:40,706 --> 00:25:43,292 Me ha costado mucho olvidarme de ti. 548 00:25:43,292 --> 00:25:46,211 Obviamente, has sido lo mejor que me ha pasado 549 00:25:46,211 --> 00:25:47,838 y, por desgracia, yo no fui lo mejor 550 00:25:47,838 --> 00:25:50,716 que te pasó a ti y eso... 551 00:25:50,716 --> 00:25:52,801 eso es horrible. 552 00:25:52,801 --> 00:25:56,722 Lo arruiné... Arruiné todo. 553 00:25:56,722 --> 00:25:58,140 Pero... 554 00:25:59,099 --> 00:26:01,143 está bien. 555 00:26:04,021 --> 00:26:07,024 Esta será la última vez que hablamos. 556 00:26:07,024 --> 00:26:08,484 Nunca me verás de nuevo. ERICA: De acuerdo. 557 00:26:08,484 --> 00:26:10,194 No tienes que ir tan lejos. 558 00:26:10,194 --> 00:26:11,361 - ¿De verdad? ERICA: No, digo 559 00:26:11,361 --> 00:26:12,863 que deberíamos alejarnos, 560 00:26:12,863 --> 00:26:15,991 pero podríamos tener contacto de vez en cuando. 561 00:26:15,991 --> 00:26:18,243 Ponernos al día con un café. 562 00:26:18,243 --> 00:26:19,745 - ¿Un par de veces al año? 563 00:26:19,745 --> 00:26:22,039 - Sí, eso estaría bien. 564 00:26:22,039 --> 00:26:23,832 - ¿Tres o cuatro tal vez? - Dos o tres. 565 00:26:25,918 --> 00:26:27,336 Dos. 566 00:26:27,336 --> 00:26:29,838 - Cada seis meses. 567 00:26:29,838 --> 00:26:31,090 No está mal. 568 00:26:32,424 --> 00:26:33,759 - ¿Estás bien? 569 00:26:33,759 --> 00:26:35,177 - [ríe] 570 00:26:37,679 --> 00:26:40,808 Las cosas no me han ido muy bien últimamente. 571 00:26:40,808 --> 00:26:42,142 - Lo sé. RAND: Pero es 572 00:26:42,142 --> 00:26:43,602 mi maldita culpa. 573 00:26:43,602 --> 00:26:45,938 Desencadené fuerzas del caos en este mundo. 574 00:26:45,938 --> 00:26:47,397 Soy un agente del caos. 575 00:26:47,397 --> 00:26:49,399 - No eres un agente del caos. 576 00:26:49,399 --> 00:26:51,276 - Sí lo soy. - Eres una buena persona 577 00:26:51,276 --> 00:26:53,695 que ha hecho cosas realmente estúpidas. 578 00:26:53,695 --> 00:26:56,281 - Cosas malvadas. 579 00:26:56,281 --> 00:26:58,075 Como robar la cinta privada de alguien 580 00:26:58,075 --> 00:26:59,827 y liberarla en el mundo. 581 00:26:59,827 --> 00:27:01,703 - Tenías tus razones, Rand. Él te estafó. 582 00:27:01,703 --> 00:27:03,539 - ¿Qué me hizo ella? 583 00:27:06,875 --> 00:27:10,170 Ah, me siento terrible por las mujeres. 584 00:27:10,170 --> 00:27:11,588 Tienen que lidiar con nosotros. 585 00:27:11,588 --> 00:27:14,633 - [ríe] Sí. 586 00:27:14,633 --> 00:27:17,803 No eres del mejor género. 587 00:27:17,803 --> 00:27:19,596 [suena campanilla] 588 00:27:23,934 --> 00:27:25,394 - [suspira] 589 00:27:26,979 --> 00:27:28,689 Mi verga también está en esa cinta 590 00:27:28,689 --> 00:27:30,732 al igual que su vagina. 591 00:27:30,732 --> 00:27:34,194 [música de fondo] 592 00:27:34,194 --> 00:27:39,199 ♪ ♪ 593 00:27:39,199 --> 00:27:41,285 ¿Puedo ayudarte? 594 00:27:41,285 --> 00:27:42,578 - Felicitaciones, viejo. 595 00:27:42,578 --> 00:27:43,787 - ¿Por qué? 596 00:27:43,787 --> 00:27:46,582 - Tu manguera de incendios. 597 00:27:46,582 --> 00:27:49,960 ¡Uh! [ríe] 598 00:27:49,960 --> 00:27:52,754 ¡Du-du! 599 00:27:52,754 --> 00:27:55,299 - Es muy gracioso, viejo. 600 00:27:55,299 --> 00:27:58,302 Oye, viejo. Es muy gracioso, viejo. 601 00:27:58,302 --> 00:28:01,054 Sí, sí... ¡Soy un maldito perro afortunado! 602 00:28:01,054 --> 00:28:04,141 ¡No me halagues por mi verga, pendejo! 603 00:28:04,141 --> 00:28:05,392 NIKKI: Bueno, tranquilo. Tranquilo. 604 00:28:05,392 --> 00:28:06,852 - Lo siento, 'mano. 605 00:28:06,852 --> 00:28:08,854 - ¡Tommy, cálmate! 606 00:28:14,860 --> 00:28:17,779 TOMMY: ¿Qué carajo están mirando? 607 00:28:23,619 --> 00:28:25,996 Todo el maldito mundo está mirando mi verga. 608 00:28:25,996 --> 00:28:27,414 NIKKI: Viejo. 609 00:28:31,460 --> 00:28:34,421 Viejo, te encanta mostrar tu pene. 610 00:28:34,421 --> 00:28:37,049 Gira "Shout at the Devil" en el Centro Cívico de Albuquerque, 611 00:28:37,049 --> 00:28:38,842 lo tuviste afuera en todo el solo de batería. 612 00:28:38,842 --> 00:28:40,969 - Eso fue consentido. 613 00:28:40,969 --> 00:28:43,221 Elegí menearlo. 614 00:28:43,221 --> 00:28:44,890 - No lo sé, viejo. 615 00:28:44,890 --> 00:28:46,099 Hay cosas peores que el mundo entero sepa 616 00:28:46,099 --> 00:28:47,517 que tienes una verga monstruoso. 617 00:28:54,691 --> 00:28:56,234 [aves trinando] 618 00:28:57,945 --> 00:28:59,529 - Hola, cariño. 619 00:29:05,160 --> 00:29:06,578 ¿Qué estás haciendo? 620 00:29:08,497 --> 00:29:10,624 - Tengo que salir de LA. 621 00:29:12,000 --> 00:29:14,586 - ¿Adónde irás? 622 00:29:14,586 --> 00:29:17,047 - A casa. 623 00:29:17,047 --> 00:29:19,508 - ¿A Ladysmith? 624 00:29:19,508 --> 00:29:22,135 - Por favor, solo necesito... 625 00:29:22,135 --> 00:29:25,180 Necesito algo de tiempo... 626 00:29:26,306 --> 00:29:28,976 Necesito alejarme un tiempo. 627 00:29:28,976 --> 00:29:30,936 - De mí. 628 00:29:35,524 --> 00:29:37,484 [suspira] 629 00:29:43,407 --> 00:29:46,451 Somos una muy buena pareja, Pamela. 630 00:29:46,451 --> 00:29:49,371 Es el mundo el que está jodido. 631 00:29:50,914 --> 00:29:52,708 Cariño... - No. 632 00:29:52,708 --> 00:29:54,668 No. Detente. 633 00:29:56,545 --> 00:29:58,046 No. 634 00:29:59,631 --> 00:30:02,426 [suspira] Ay, Dios. 635 00:30:24,698 --> 00:30:26,491 - ¿Sabes qué? Oye. 636 00:30:26,491 --> 00:30:28,076 Huyamos. ¿Eh? 637 00:30:28,076 --> 00:30:29,411 ¿Tú y yo? 638 00:30:29,411 --> 00:30:31,455 Solo nosotros dos, como al principio, ¿recuerdas? 639 00:30:31,455 --> 00:30:34,583 ¿Recuerdas lo bueno que era cuando éramos solo tú y yo? 640 00:30:36,043 --> 00:30:38,587 Huyamos, cariño. Vamos. 641 00:30:40,505 --> 00:30:42,507 [susurra] Hagámoslo. Huyamos. 642 00:30:42,507 --> 00:30:45,010 Por favor. Vamos, cariño. 643 00:30:46,553 --> 00:30:48,013 - ¿Adónde iríamos? 644 00:30:51,183 --> 00:30:52,517 - Al cielo. - [ríe] 645 00:30:52,517 --> 00:30:56,063 ["Alright" de Supergrass sonando] 646 00:30:56,063 --> 00:30:57,731 - ¡Oh! ¡Demonios! 647 00:30:57,731 --> 00:30:58,940 Creo que atrapé uno. 648 00:30:58,940 --> 00:31:00,233 ¡Atrapé uno bueno! 649 00:31:00,233 --> 00:31:02,069 ¡Es uno bueno! Vamos. 650 00:31:02,069 --> 00:31:03,904 ¡Uh! ¡Ah! 651 00:31:03,904 --> 00:31:05,614 ¡Sí! 652 00:31:05,614 --> 00:31:07,449 ¡Uh! - Me atrapaste. 653 00:31:07,449 --> 00:31:09,117 - ¡Lago Mead! 654 00:31:09,117 --> 00:31:10,911 [ríe] Vamos, cariño. 655 00:31:10,911 --> 00:31:12,537 ¡Oye! Nada de cameras. 656 00:31:12,537 --> 00:31:15,540 ♪ ♪ 657 00:31:15,540 --> 00:31:17,918 Esto es justo lo que necesitábamos, cariño. 658 00:31:17,918 --> 00:31:21,088 ¿Sabes? - Dios mío, mucho. 659 00:31:21,088 --> 00:31:22,714 - ¡Te quiero! 660 00:31:22,714 --> 00:31:26,051 - [ríe] 661 00:31:26,051 --> 00:31:27,511 [música cesa abruptamente] 662 00:31:27,511 --> 00:31:28,845 [suspira] 663 00:31:31,765 --> 00:31:34,309 Tommy. 664 00:31:34,309 --> 00:31:37,562 - [bosteza] ¿Qué? - Vamos. 665 00:31:37,562 --> 00:31:39,356 Te estás durmiendo. 666 00:31:39,356 --> 00:31:40,857 - No, estoy bien. 667 00:31:40,857 --> 00:31:43,652 - No, cariño, estás agotado. Paremos. 668 00:31:43,652 --> 00:31:44,903 Es peligroso, ¿sí? 669 00:31:44,903 --> 00:31:46,988 Terminaremos el viaje por la mañana. 670 00:31:48,490 --> 00:31:49,699 ¿De acuerdo? 671 00:31:51,284 --> 00:31:53,995 - Estoy bien, pero, sí, está bien. 672 00:31:56,540 --> 00:31:58,708 - Estás tan equivocada. - No es cierto. 673 00:31:58,708 --> 00:32:00,418 [teléfono sonando] 674 00:32:00,418 --> 00:32:03,839 - Hola. Su mejor habitación, por favor. 675 00:32:03,839 --> 00:32:05,507 Cariño... 676 00:32:07,801 --> 00:32:08,927 - Sí, está bien. - Oye. 677 00:32:08,927 --> 00:32:10,929 HOMBRE: Viejo, ¿es Pam Anderson? 678 00:32:10,929 --> 00:32:12,222 - Carajo. 679 00:32:12,222 --> 00:32:13,932 Gracias. 680 00:32:13,932 --> 00:32:15,892 - Eres el mejor, Tommy. - Te quiero, Pamela. 681 00:32:15,892 --> 00:32:17,144 - Sí. 682 00:32:17,144 --> 00:32:19,646 MUJER: Dios mío, es Tommy Lee. - Sí. 683 00:32:19,646 --> 00:32:21,940 - Carajo. 684 00:32:21,940 --> 00:32:24,943 [música caótica] 685 00:32:24,943 --> 00:32:31,366 ♪ ♪ 686 00:32:31,366 --> 00:32:33,952 Sí, suena bien. Gracias, 'mano. 687 00:32:33,952 --> 00:32:35,996 [todos hablando a la vez] 688 00:32:35,996 --> 00:32:37,873 - Oh. TOMMY: ¿Qué carajo? 689 00:32:37,873 --> 00:32:39,499 ¡Atrás, carajo! 690 00:32:44,462 --> 00:32:46,756 - Me lastimaste el brazo. 691 00:32:46,756 --> 00:32:49,342 - Lo siento. 692 00:32:49,342 --> 00:32:51,970 - Vaya, eso fue sincero. 693 00:32:51,970 --> 00:32:53,972 [suena campanilla de elevador] 694 00:33:06,735 --> 00:33:08,778 - [llora] Oso Osito. 695 00:33:08,778 --> 00:33:11,573 - Acá lo tengo. Está en el bolso. 696 00:33:11,573 --> 00:33:13,116 - Lo quiero ahora. 697 00:33:13,116 --> 00:33:14,951 - Te daré el Oso Osito en la habitación, ¿sí? 698 00:33:14,951 --> 00:33:16,912 - Sí, papá. 699 00:33:23,210 --> 00:33:24,669 [abre puerta] 700 00:33:45,565 --> 00:33:47,442 [abre refrigerador] 701 00:33:57,202 --> 00:33:59,079 [toques en la puerta] 702 00:34:10,257 --> 00:34:11,675 TOMMY: ¿Qué? - Buenas noches, Sr. Lee. 703 00:34:11,675 --> 00:34:12,759 Esto es... - ¿No vio 704 00:34:12,759 --> 00:34:14,261 el maldito cartel de "No molestar"? 705 00:34:14,261 --> 00:34:16,638 - Disculpe, este es un regalo de bienvenida del gerente. 706 00:34:16,638 --> 00:34:18,723 [portazo] TOMMY: Dios. 707 00:34:18,723 --> 00:34:21,977 Si trabajas en un hotel y ves un cartel de "No molestar", 708 00:34:21,977 --> 00:34:23,311 ¿igual entrarías? 709 00:34:23,311 --> 00:34:26,189 - Por favor, para. Gritas mucho. 710 00:34:27,691 --> 00:34:29,234 - ¿Qué? PAM: Quisiera tener 711 00:34:29,234 --> 00:34:31,194 cinco minutos sin ningún drama. 712 00:34:31,194 --> 00:34:32,487 ¿Sería posible? 713 00:34:32,487 --> 00:34:34,197 - Cariño, yo no soy el que ignoró el cartel. 714 00:34:34,197 --> 00:34:36,825 - Eres tú el que enloqueció por eso. 715 00:34:40,370 --> 00:34:42,080 - Lo siento. PAM: Ay, Dios. 716 00:34:42,080 --> 00:34:43,832 Lo sientes muchas veces, Tommy. 717 00:34:43,832 --> 00:34:46,334 - ¿Prefieres que no lo haga? 718 00:34:46,334 --> 00:34:49,504 - Preferiría que no hicieras lo que requiere las disculpas. 719 00:34:56,886 --> 00:34:58,596 [suspira] 720 00:34:58,596 --> 00:35:01,725 ¿Puedes subir el aire? 721 00:35:01,725 --> 00:35:05,020 Me muero de calor. 722 00:35:11,401 --> 00:35:12,944 - 8, 8 1/2. 723 00:35:12,944 --> 00:35:14,321 - Demonios. 724 00:35:14,321 --> 00:35:15,905 - No es que me haya medido. 725 00:35:15,905 --> 00:35:17,907 Digo, si la música no funciona, 726 00:35:17,907 --> 00:35:19,367 siempre podrías ser una estrella porno. 727 00:35:19,367 --> 00:35:23,163 - Ah, sí, 'mano. Solo haciéndolo, sabes, 728 00:35:23,163 --> 00:35:27,375 Vivid Video presenta a Tommy Lee en "Enciende mi pene". 729 00:35:27,375 --> 00:35:28,376 [risas] 730 00:35:28,376 --> 00:35:30,462 - "Doctor Cojo Bien" - Sí. 731 00:35:30,462 --> 00:35:34,341 - Sí, pensaban que golpeaba la baterías, pero era... 732 00:35:34,341 --> 00:35:35,759 [risas] 733 00:35:35,759 --> 00:35:37,218 Es... 734 00:35:38,595 --> 00:35:39,971 ¿Qué tal, cariño? 735 00:35:43,183 --> 00:35:45,185 ¡Pamela! 736 00:35:46,144 --> 00:35:48,355 Cariño. 737 00:35:48,355 --> 00:35:50,774 ¡Cariño! 738 00:35:56,029 --> 00:35:58,281 - ¿Qué carajo estás mirando? 739 00:36:01,076 --> 00:36:04,079 [música jazz dramática] 740 00:36:04,079 --> 00:36:11,044 ♪ ♪ 741 00:36:20,220 --> 00:36:22,097 - [suspira] 742 00:36:34,818 --> 00:36:41,825 ♪ ♪ 743 00:36:49,082 --> 00:36:50,959 ¡Pamela! 744 00:36:55,046 --> 00:36:57,549 ¡Pamela! 745 00:37:09,436 --> 00:37:16,484 ♪ ♪ 746 00:37:25,201 --> 00:37:26,411 - No sé. 747 00:37:26,411 --> 00:37:28,663 - ¿Y dónde carajos está? 748 00:37:28,663 --> 00:37:32,542 - Su esposa, se la llevó. 749 00:37:32,542 --> 00:37:34,335 - ¿Cuándo? 750 00:37:34,335 --> 00:37:35,545 - Hace un rato. 751 00:37:35,545 --> 00:37:37,213 - [suspira] 752 00:37:40,550 --> 00:37:42,635 [música hard rock sonando] 753 00:37:42,635 --> 00:37:44,471 - Amigo. 754 00:37:44,471 --> 00:37:50,727 ♪ ♪ 755 00:37:50,727 --> 00:37:53,188 - ¿Puedes prestarme tu moto? 756 00:37:53,188 --> 00:37:55,190 - Sería un honor. 757 00:37:55,190 --> 00:37:56,774 - Genial. 758 00:38:08,411 --> 00:38:09,871 - [en video] Puede besar a la novia. 759 00:38:12,040 --> 00:38:15,001 [aplausos y aclamaciones] 760 00:38:20,381 --> 00:38:21,716 [puerta abriéndose] 761 00:38:22,550 --> 00:38:24,135 [portazo] 762 00:38:30,099 --> 00:38:32,435 [gritos y aclamaciones por TV] 763 00:39:00,046 --> 00:39:01,798 - Lo siento. 764 00:39:09,430 --> 00:39:10,974 [suspira] 765 00:39:12,976 --> 00:39:15,478 Sé que puedo ser un verdadero imbécil a veces, 766 00:39:15,478 --> 00:39:16,938 pero solo... 767 00:39:19,148 --> 00:39:23,820 [suspira] Voy a... intentar hacerlo mejor. 768 00:39:26,114 --> 00:39:28,199 No, al carajo. 769 00:39:30,702 --> 00:39:33,162 Lo voy a hacer mejor. 770 00:39:36,541 --> 00:39:38,459 Te lo mereces todo, cariño. 771 00:39:42,672 --> 00:39:44,090 PAM: Firma. 772 00:39:46,718 --> 00:39:48,303 - Pamela. 773 00:39:50,388 --> 00:39:51,973 - Firma. 774 00:39:53,516 --> 00:39:58,771 - Esta es nuestra maldita vida privada robada. 775 00:40:00,356 --> 00:40:01,774 - [susurra] No me importa. 776 00:40:01,774 --> 00:40:04,902 - ¿No te importa? ¿Vas a dejar que ese tipo...? 777 00:40:04,902 --> 00:40:07,572 - Firma, Tommy. 778 00:40:07,572 --> 00:40:09,198 Ahora. 779 00:40:16,414 --> 00:40:17,916 - ¿Y si no lo hago? 780 00:40:20,877 --> 00:40:23,463 ¿Y si no lo hago? 781 00:40:23,463 --> 00:40:25,089 ¿Qué ocurre? 782 00:40:26,591 --> 00:40:29,469 ¿Qué ocurre si no lo firmo? 783 00:40:38,019 --> 00:40:39,145 [suspira] 784 00:40:40,772 --> 00:40:43,566 Di algo, por favor. 785 00:40:50,615 --> 00:40:52,825 Solo di algo, Pamela, por favor. 786 00:40:52,825 --> 00:40:54,744 Solo algo. 787 00:40:56,788 --> 00:40:59,332 Di algo. 788 00:40:59,332 --> 00:41:02,752 ¡Di algo, carajo! - [resuella] 789 00:41:06,214 --> 00:41:08,299 - ¡Carajo! [vidrio estalla] 790 00:41:08,299 --> 00:41:10,343 ¡Maldita sea! 791 00:41:10,343 --> 00:41:12,387 ¡Di algo! 792 00:41:12,387 --> 00:41:14,972 ¡Carajo! 793 00:41:37,120 --> 00:41:39,956 ¿Así está bien? ¿Estás contenta? 794 00:41:41,833 --> 00:41:43,918 - [exhala] 795 00:41:52,301 --> 00:41:54,554 Se acabó. 796 00:41:58,224 --> 00:42:00,852 - ¿Qué se acabó? 797 00:42:04,939 --> 00:42:07,942 [música tensa] 798 00:42:07,942 --> 00:42:13,239 ♪ ♪ 799 00:42:13,239 --> 00:42:15,491 CINTA SEXUAL DE PAMELA ANDERSON POR $29.95 800 00:42:15,491 --> 00:42:17,618 ALAN: ¿Qué te parece? 801 00:42:17,618 --> 00:42:19,120 SETH: Está bien. 802 00:42:19,120 --> 00:42:21,372 ALAN: ¿Cuál es el problema? - La calidad de la imagen. 803 00:42:21,372 --> 00:42:23,666 Sí, sería genial tener una copia mejor. 804 00:42:25,376 --> 00:42:32,383 ♪ ♪ 805 00:42:38,014 --> 00:42:40,141 - [resopla] 806 00:42:50,735 --> 00:42:53,780 - Hola. - Hola. 807 00:42:55,031 --> 00:42:56,657 - ¿Quieres una foto? 808 00:42:58,242 --> 00:42:59,827 - No. 809 00:43:02,622 --> 00:43:04,832 Siento todo el dolor y el daño que he causado. 810 00:43:07,043 --> 00:43:09,128 Espero que encuentres en tu corazón la forma de perdonarme. 811 00:43:24,560 --> 00:43:27,063 - ¡Rand! Hola. 812 00:43:27,063 --> 00:43:29,899 Siento mucho no haberte atendido. 813 00:43:29,899 --> 00:43:32,360 - ¿Qué carajo? 814 00:43:32,360 --> 00:43:33,903 - Espera, ¿nos conocemos? 815 00:43:33,903 --> 00:43:35,696 Me pareces conocido. 816 00:43:37,114 --> 00:43:38,324 - ¿Qué haces aquí? 817 00:43:38,324 --> 00:43:40,993 - Ah, bueno, como aparentemente 818 00:43:40,993 --> 00:43:42,620 soy el que transmite la cinta, 819 00:43:42,620 --> 00:43:44,330 pero lo hago con una tercera copia, 820 00:43:44,330 --> 00:43:45,998 que está bien para algo gratis, 821 00:43:45,998 --> 00:43:47,166 pero quisiera empezar a cobrar, 822 00:43:47,166 --> 00:43:49,252 me encantaría conseguir la original. 823 00:43:51,587 --> 00:43:53,047 - Vete al carajo. 824 00:43:54,674 --> 00:43:57,301 - Estoy dispuesto a pagar. - No está a la venta. 825 00:43:57,301 --> 00:43:59,220 - ¿Y por qué? 826 00:43:59,220 --> 00:44:01,722 - Es porque tuve una epifanía moral. 827 00:44:01,722 --> 00:44:03,182 - ¿Una epifanía moral? 828 00:44:03,182 --> 00:44:05,393 - Me di cuenta de que lo que hice estuvo mal 829 00:44:05,393 --> 00:44:08,104 y como tal, mi conciencia no me permitirá... 830 00:44:08,104 --> 00:44:09,313 - $10,000. 831 00:44:09,313 --> 00:44:10,857 - ¿Cuánto? 832 00:44:12,817 --> 00:44:14,902 Págale a Butchie. 833 00:44:14,902 --> 00:44:16,571 Termina con tu deuda. 834 00:44:18,489 --> 00:44:21,033 Consigue un lugar decente para vivir. 835 00:44:27,206 --> 00:44:30,168 ["How Can You Mend a Broken Heart" de The Bee Gees] 836 00:44:30,168 --> 00:44:37,174 ♪ ♪ 837 00:44:38,801 --> 00:44:40,595 - ¿Adónde...? 838 00:44:40,595 --> 00:44:47,602 ♪ ♪ 839 00:44:53,858 --> 00:44:55,735 PAM: [llora] - Sí, lo haces muy bien. 840 00:44:55,735 --> 00:44:58,571 El bebé está casi fuera, ¿sí? 841 00:44:58,571 --> 00:45:00,406 El bebé está casi fuera. 842 00:45:00,406 --> 00:45:01,991 PAM: [quejándose] - Último empujón, por el bebé. 843 00:45:01,991 --> 00:45:03,701 TOMMY: ¡Ya viene el bebé! 844 00:45:03,701 --> 00:45:05,244 - Aquí está. 845 00:45:05,244 --> 00:45:06,954 - ¡Cariño, mira! 846 00:45:06,954 --> 00:45:08,789 PAM: Mi bebé. 847 00:45:11,959 --> 00:45:13,628 - Mira a la cámara, cariño. 848 00:45:13,628 --> 00:45:14,879 Mira a la cámara, cariño. 849 00:45:14,879 --> 00:45:17,131 Sonríe para mí, cariño. 850 00:45:17,131 --> 00:45:18,674 - [llora] Cariño. 851 00:45:18,674 --> 00:45:20,718 - [ríe] 852 00:45:20,718 --> 00:45:21,844 Voy a llorar. 853 00:45:24,305 --> 00:45:31,312 ♪ ♪ 854 00:45:45,451 --> 00:45:52,375 ♪ ♪ 855 00:45:59,382 --> 00:46:02,969 RAND: "Querida Erica: En esta bolsa hay 10,000. 856 00:46:02,969 --> 00:46:05,388 "Te lo doy para cubrir las llamadas a Europa 857 00:46:05,388 --> 00:46:07,723 "y también nuestro divorcio. 858 00:46:07,723 --> 00:46:09,475 "Si sobra algo, por favor, gástalo 859 00:46:09,475 --> 00:46:12,937 "en algo feliz y divertido para ti y Danielle. 860 00:46:12,937 --> 00:46:17,191 Tuyo en el karma, Rand". 861 00:46:17,191 --> 00:46:24,198 ♪ ♪ 862 00:46:29,787 --> 00:46:34,542 SI AMAS A ALGUIEN, DÉJALO IR - STING 863 00:46:37,461 --> 00:46:44,468 ♪ ♪ 864 00:46:56,897 --> 00:47:03,904 ♪ ♪ 865 00:47:19,378 --> 00:47:26,260 ♪ ♪ 866 00:47:39,273 --> 00:47:46,280 ♪ ♪ 867 00:48:02,671 --> 00:48:08,135 ♪ ♪ 868 00:48:19,855 --> 00:48:21,899 EN FEBRERO DE 1998, 869 00:48:21,899 --> 00:48:25,236 PAMELA ANDERSON PIDIÓ EL DIVORCIO A TOMMY LEE. 870 00:48:25,236 --> 00:48:27,321 LA PETICIÓN OCURRIÓ DOS MESES DESPUÉS 871 00:48:27,321 --> 00:48:29,073 DE LA DETENCIÓN DE LEE A RAÍZ DE UNA PELEA FÍSICA 872 00:48:29,073 --> 00:48:30,658 EN LA COCINA DE LA PAREJA. 873 00:48:30,658 --> 00:48:32,660 LEE NO IMPUGNÓ LOS CARGOS DE AGRESIÓN CONYUGAL 874 00:48:32,660 --> 00:48:34,620 Y FUE CONDENADO A SEIS MESES DE CÁRCEL. 875 00:48:34,620 --> 00:48:36,455 SETH WARSHAVSKY VENDIÓ LOS DERECHOS DE DVD DE LA CINTA 876 00:48:36,455 --> 00:48:39,041 DE PAM Y TOMMY A VIVID ENTERTAINMENT POR $15 MILLONES. 877 00:48:39,041 --> 00:48:43,087 SE ESTIMA QUE LA CINTA HA GENERADO $77 MILLONES. 878 00:48:43,087 --> 00:48:45,798 EN 2002, RAND GAUTHIER SE MUDÓ AL NORTE DE CALIFORNIA 879 00:48:45,798 --> 00:48:48,384 Y SE CONVIRTIÓ EN CULTIVADOR DE MARIHUANA. 880 00:48:48,384 --> 00:48:50,386 DE VEZ EN CUANDO, LE DICE A ALGUIEN QUE FUE ÉL 881 00:48:50,386 --> 00:48:52,721 QUIEN ROBÓ LA CINTA SEXUAL DE PAM Y TOMMY. 882 00:48:52,721 --> 00:48:55,516 CASI NADIE LE CREE. 883 00:48:56,225 --> 00:48:58,519 EN 2008, DIEZ AÑOS DESPUÉS DE SU DIVORCIO, 884 00:48:58,519 --> 00:49:00,479 PAM Y TOMMY SE REUNIRERON. 885 00:49:00,479 --> 00:49:03,440 NO DURÓ MUCHO. 886 00:49:04,233 --> 00:49:07,945 A PESAR DE LA TUMULTUOSA NATURALEZA DE SU RELACIÓN, 887 00:49:07,945 --> 00:49:11,073 ANDERSON Y LEE HAN LLAMADO AL OTRO "EL AMOR DE SU VIDA". 888 00:49:11,073 --> 00:49:14,118 ["I Will Always Love You" de Dolly Parton sonando] 889 00:49:14,118 --> 00:49:21,125 ♪ ♪