1 00:00:01,627 --> 00:00:02,794 ‐ Soy el karma 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,339 y soy un maldito... 3 00:00:05,339 --> 00:00:07,090 ANTERIORMENTE EN PAM & TOMMY 4 00:00:08,008 --> 00:00:11,845 [música tensa] 5 00:00:11,845 --> 00:00:12,846 ¿Puedes reproducir Hi‐8? 6 00:00:12,846 --> 00:00:14,223 MUJER: [gimiendo] 7 00:00:14,223 --> 00:00:15,724 ‐ [resuella] Quiero meterme en esto. 8 00:00:15,724 --> 00:00:18,518 Puedo ayudarte a ir a lo grande con esto. 9 00:00:18,518 --> 00:00:20,812 Quieres ir a lo grande con esto, ¿verdad? 10 00:00:20,812 --> 00:00:22,356 ‐ Así es. 11 00:00:22,356 --> 00:00:24,107 MILTIE: Solo preocúpate por sacar las cintas. 12 00:00:24,107 --> 00:00:26,235 ¿De acuerdo? Deja el resto en mis manos. 13 00:00:26,235 --> 00:00:28,695 ‐ Mi monólogo... ¿está cortado? 14 00:00:28,695 --> 00:00:31,240 ‐ Solo pensamos que era más fuerte sin palabras. 15 00:00:31,240 --> 00:00:33,116 ‐ Súbelo un poco, por favor, Katie. 16 00:00:33,116 --> 00:00:34,117 Genial. 17 00:00:35,410 --> 00:00:38,288 ‐ Bendícenos con el cuerpo y el alma de un niño. 18 00:00:38,288 --> 00:00:39,915 ¡Ah, cariño! 19 00:00:39,915 --> 00:00:41,375 DISTRIBUIDOR: No me importa lo grande que sea su pene. 20 00:00:41,375 --> 00:00:44,086 No puedo mostrárselo a todos sin autorizaciones. Váyanse. 21 00:00:44,086 --> 00:00:45,879 ‐ Nadie se va a hacer rico con un video sexual 22 00:00:45,879 --> 00:00:47,714 de un famoso, ¿sí? 23 00:00:47,714 --> 00:00:50,801 ‐ ¿Y si lo vendemos donde nadie pueda encontrarnos? 24 00:00:50,801 --> 00:00:52,052 ‐ ¿Un qué sitio? 25 00:00:52,052 --> 00:00:53,053 ‐ Un sitio web. 26 00:00:53,053 --> 00:00:54,596 Esta cosa en la computadora, 27 00:00:54,596 --> 00:00:56,139 donde la gente puede ir si quiere pedir la cinta 28 00:00:56,139 --> 00:00:57,307 directamente de nosotros. 29 00:01:05,399 --> 00:01:07,901 [máquina zumbando] 30 00:01:27,337 --> 00:01:29,131 [tecleando] 31 00:01:29,131 --> 00:01:33,260 [parloteo] 32 00:01:33,260 --> 00:01:36,263 ["24 or 6 to 4" de Chicago sonando] 33 00:01:36,263 --> 00:01:43,270 ♪ ♪ 34 00:01:50,861 --> 00:01:57,784 ♪ ♪ 35 00:02:07,753 --> 00:02:13,008 ♪ ♪ 36 00:02:29,358 --> 00:02:36,323 ♪ ♪ 37 00:02:55,717 --> 00:02:58,470 TOMMY: Dios mío. 38 00:02:58,470 --> 00:03:01,890 PAM: Ah, ah, hazme tuya. 39 00:03:01,890 --> 00:03:03,558 [ríe y grita] 40 00:03:04,810 --> 00:03:07,229 DRA. KLOKE: Es un saco gestacional. 41 00:03:07,229 --> 00:03:08,438 Es el saco vitelino. 42 00:03:08,438 --> 00:03:10,107 PAM: Dios mío. ¿Qué es eso? 43 00:03:10,107 --> 00:03:12,109 ‐ ¿Eso? Es el embrión. 44 00:03:12,109 --> 00:03:13,443 Es tu bebé. 45 00:03:13,443 --> 00:03:18,824 ‐ Amigo. Uh... Dios mío. 46 00:03:18,824 --> 00:03:22,035 ‐ Hola, pequeñito. 47 00:03:22,035 --> 00:03:23,286 Soy yo, mamá. 48 00:03:23,286 --> 00:03:26,832 ‐ Dios mío. Está en... está aquí. 49 00:03:26,832 --> 00:03:29,042 ‐ Encantado de conocerte. ‐ Esto es... 50 00:03:29,042 --> 00:03:30,043 DRA. KLOKE: ¿Ven ese parpadeo? 51 00:03:33,213 --> 00:03:34,881 ‐ Increíble. 52 00:03:34,881 --> 00:03:36,007 ‐ ¿Eso es...? 53 00:03:36,007 --> 00:03:39,386 DRA. KLOKE: Los latidos del corazón. 54 00:03:39,386 --> 00:03:40,720 ‐ Es un buen ritmo constante. 55 00:03:40,720 --> 00:03:42,597 ‐ ¿Es sano? Suena‐‐suena sano. 56 00:03:42,597 --> 00:03:43,598 DRA. KLOKE: Es perfecto. 57 00:03:43,598 --> 00:03:44,975 ‐ Es como un pequeño 4/4, 58 00:03:44,975 --> 00:03:47,978 como "Kickstart My Heart". ¡Uh! 59 00:03:50,897 --> 00:03:52,607 ‐ ¿Adivinen qué, malditos? 60 00:03:52,607 --> 00:03:55,318 Voy a ser padre... ¡a propósito! 61 00:03:55,318 --> 00:03:59,448 ‐ ¿Alguien tiene sed? [aclamaciones] 62 00:03:59,448 --> 00:04:00,782 ‐ ¡Ah! 63 00:04:00,782 --> 00:04:03,827 ["You Get What You Give" de New Radicals sonando] 64 00:04:03,827 --> 00:04:10,834 ♪ ♪ 65 00:04:12,711 --> 00:04:17,007 ENERO DE 1996 66 00:04:17,007 --> 00:04:24,014 ♪ ♪ 67 00:04:25,432 --> 00:04:27,476 RAND: Disculpen. ¿Está Erica por aquí? 68 00:04:27,476 --> 00:04:29,561 ‐ Ah, no lo sé. En la cocina tal vez. 69 00:04:29,561 --> 00:04:31,813 MUJER: [gime] 70 00:04:31,813 --> 00:04:38,778 ♪ ♪ 71 00:04:42,365 --> 00:04:43,700 RAND: ¿Erica está por aquí? 72 00:04:43,700 --> 00:04:45,786 MUJER: Sí, está fuera. RAND: Gracias. 73 00:04:45,786 --> 00:04:52,709 ♪ ♪ 74 00:05:03,094 --> 00:05:05,514 ‐ ¿Es el nuevo? 75 00:05:05,514 --> 00:05:08,600 ‐ Ah. ¿Qué haces aquí? 76 00:05:08,600 --> 00:05:11,728 RAND: De hecho, vine aquí a buscarte. 77 00:05:13,396 --> 00:05:14,397 ‐ ¿Qué es eso? 78 00:05:14,397 --> 00:05:16,566 ‐ Los $400 que te debo. 79 00:05:16,566 --> 00:05:18,193 ‐ ¿Por qué? 80 00:05:18,193 --> 00:05:20,028 ‐ Por el Día de Acción de Gracias del '91. 81 00:05:20,028 --> 00:05:21,947 Recuerdas el cuchillo de tallar. ¿La visita a urgencias? 82 00:05:21,947 --> 00:05:25,200 ‐ Ah, demonios. Sí. Vaya. 83 00:05:25,200 --> 00:05:27,160 Bien. Ah, no tienes que hacer eso. 84 00:05:27,160 --> 00:05:30,830 ‐ Lo sé, pero puedo, así que lo hice. 85 00:05:30,830 --> 00:05:33,458 ‐ ¿Puedes? ¿Puedes? 86 00:05:33,458 --> 00:05:34,960 RAND: Sí. ¿Recuerdas la cosa 87 00:05:34,960 --> 00:05:37,712 a la que me refería en la cena la otra noche? 88 00:05:37,712 --> 00:05:39,339 ‐ Sí. 89 00:05:39,339 --> 00:05:40,465 RAND: Está yendo bien. 90 00:05:40,465 --> 00:05:42,092 ‐ Genial, Rand. 91 00:05:42,092 --> 00:05:43,093 ‐ Muy bien. 92 00:05:43,093 --> 00:05:46,137 ‐ Ah, es genial. 93 00:05:46,137 --> 00:05:49,391 ¿Significa que finalmente podemos divorciarnos? 94 00:05:50,475 --> 00:05:52,394 ‐ No. 95 00:05:52,394 --> 00:05:53,728 No tengo suficiente para eso todavía. 96 00:05:53,728 --> 00:05:56,356 Tengo $400, no 8,000. 97 00:06:00,610 --> 00:06:01,778 ¿Te gusta hasta ahora? 98 00:06:01,778 --> 00:06:02,821 ‐ ¿Mm? 99 00:06:02,821 --> 00:06:04,781 ‐ El libro. ‐ Ah, ah, ah, ah. 100 00:06:04,781 --> 00:06:06,616 Solo llevo unas 30 páginas. 101 00:06:06,616 --> 00:06:08,326 ‐ El segundo favorito después de "Lestat". 102 00:06:08,326 --> 00:06:09,786 ‐ "Body Thief". ‐ Ah, no. 103 00:06:09,786 --> 00:06:11,121 ‐ "Body Thief, Queen of the Damned" 104 00:06:11,121 --> 00:06:12,664 segundo cercano. ‐ "Damned" te lo acepto. 105 00:06:12,664 --> 00:06:13,874 "Damned" está ahí arriba. ‐ Sabes, 106 00:06:13,874 --> 00:06:16,084 tú eres la culpa de esta obsesión. 107 00:06:16,084 --> 00:06:19,588 ¿Recuerdas ese día 108 00:06:19,588 --> 00:06:21,631 cuando te presentaste con esa enorme pila? 109 00:06:21,631 --> 00:06:23,884 ‐ Sí. ‐ Todos ellos. 110 00:06:25,343 --> 00:06:26,928 ‐ ¿Cómo podría olvidarlo? 111 00:06:28,471 --> 00:06:30,724 ‐ Bueno, debería irme. 112 00:06:30,724 --> 00:06:32,183 ‐ Sí. ERICA: Gracias por esto. 113 00:06:32,183 --> 00:06:33,393 ‐ No hay problema. 114 00:06:37,647 --> 00:06:39,024 SETH: Estoy aquí en el Valle 115 00:06:39,024 --> 00:06:41,151 por unos días en un pequeño viaje de exploración. 116 00:06:41,151 --> 00:06:43,403 Krystal, déjame preguntarte algo. 117 00:06:43,403 --> 00:06:45,322 ¿Te gustaría hacer porno 118 00:06:45,322 --> 00:06:47,490 y no tener que acostarte con hombres asquerosos y sudorosos? 119 00:06:47,490 --> 00:06:49,534 ¿Te gustaría hacer porno 120 00:06:49,534 --> 00:06:51,286 y no tener que acostarte con nadie en absoluto? 121 00:06:51,286 --> 00:06:53,330 KRYSTAL: [ríe] 122 00:06:53,330 --> 00:06:54,706 SETH: ¿Qué te parece? 123 00:06:54,706 --> 00:06:56,666 KRYSTAL: ¿Internet Entertainment Group? 124 00:06:56,666 --> 00:06:58,168 SETH: Somos una empresa de tecnología/entretenimiento. 125 00:06:58,168 --> 00:07:00,086 ‐ Disculpa. 126 00:07:00,086 --> 00:07:03,298 ¿Acabo de oírte mencionar Internet? 127 00:07:03,298 --> 00:07:04,299 ‐ Así es. 128 00:07:04,299 --> 00:07:05,717 ‐ Rand Gauthier. 129 00:07:05,717 --> 00:07:09,179 SETH: Ah, Seth Warshavsky. 130 00:07:09,179 --> 00:07:12,349 ‐ Seattle. Déjame adivinar‐‐cámaras web. 131 00:07:12,349 --> 00:07:13,725 ‐ Eh, muy bien, sí. 132 00:07:13,725 --> 00:07:16,186 RAND: Dicen que es el futuro del porno. 133 00:07:16,186 --> 00:07:17,437 ‐ Y estoy de acuerdo con ellos. 134 00:07:17,437 --> 00:07:18,688 RAND: Sí, personalmente no soy creyente. 135 00:07:18,688 --> 00:07:20,148 ‐ ¿No? 136 00:07:20,148 --> 00:07:21,566 RAND: No, la calidad de la imagen es horrible. 137 00:07:21,566 --> 00:07:22,651 Tarda una eternidad en cargar. 138 00:07:22,651 --> 00:07:24,569 ‐ Mm, bien, ya veo. 139 00:07:24,569 --> 00:07:26,946 ‐ Sí. Si soy un tipo que busca restregarse, 140 00:07:26,946 --> 00:07:28,281 ¿voy a esperar media hora 141 00:07:28,281 --> 00:07:30,408 para que se cargue un vídeo entrecortado y granulado 142 00:07:30,408 --> 00:07:32,243 cuando puedo solo poner "Backseat Bangers 5‐‐" 143 00:07:32,243 --> 00:07:33,662 que es un clásico‐‐ en el VCR? 144 00:07:33,662 --> 00:07:34,954 Voy a masturbarme en segundos. 145 00:07:34,954 --> 00:07:38,124 Además, si alguna vez inventan 146 00:07:38,124 --> 00:07:40,794 esos módems de 56K de los que siguen hablando, 147 00:07:40,794 --> 00:07:43,630 la calidad de la imagen, no va a ser tan buena 148 00:07:43,630 --> 00:07:45,215 como un buen VHS a la antigua. 149 00:07:45,215 --> 00:07:48,093 ‐ Está claro que sabes mucho de estas cosas, así que... 150 00:07:48,093 --> 00:07:51,596 ‐ Sí, como tecnófilo y antigua estrella del porno, 151 00:07:51,596 --> 00:07:55,392 estoy en una posición única para hablar de esto. 152 00:07:55,392 --> 00:07:57,060 ‐ Bueno, siento escuchar 153 00:07:57,060 --> 00:07:58,645 que crees que el ciberporno es una basura. 154 00:07:58,645 --> 00:08:00,397 ‐ No, mira, no es así. 155 00:08:00,397 --> 00:08:02,315 En realidad, creo que la tecnología tiene el poder 156 00:08:02,315 --> 00:08:03,566 de revolucionar el porno, 157 00:08:03,566 --> 00:08:05,610 pero creo que hay que ser inteligente al respecto. 158 00:08:05,610 --> 00:08:08,738 Mira, no puedo entrar en detalles. 159 00:08:08,738 --> 00:08:13,952 Pero actualmente estoy aprovechando el poder de la web 160 00:08:13,952 --> 00:08:16,913 de una manera que nunca antes se había hecho. 161 00:08:16,913 --> 00:08:19,999 ‐ Vaya. Me alegre por ti, Dan. 162 00:08:19,999 --> 00:08:21,751 ‐ Rand. 163 00:08:21,751 --> 00:08:26,840 ‐ Buena suerte con tu idea brillante y revolucionaria. 164 00:08:31,803 --> 00:08:33,722 Imbécil. 165 00:08:34,889 --> 00:08:37,684 TOMMY: ¡Hora del desayuno! 166 00:08:37,684 --> 00:08:41,104 PAM: Mm, cariño, huele increíble. 167 00:08:41,104 --> 00:08:43,690 Me gusta. TOMMY: Sigue el olor. 168 00:08:43,690 --> 00:08:46,317 ‐ ¡Ah! PAM: [ríe] 169 00:08:46,317 --> 00:08:47,694 TOMMY: ¿Estás lista? 170 00:08:47,694 --> 00:08:48,862 PAM: Ah. 171 00:08:48,862 --> 00:08:51,740 ‐ ¿Puedes decir qué es? 172 00:08:51,740 --> 00:08:53,032 El maldito Mickey Mouse. 173 00:08:53,032 --> 00:08:54,451 [risas] 174 00:08:54,451 --> 00:08:56,202 Siéntate. 175 00:08:56,202 --> 00:08:58,413 Muy bien, usé la masa especial de grano integral, 176 00:08:58,413 --> 00:09:01,332 un poco más de nutrientes para el pequeñín. 177 00:09:01,332 --> 00:09:03,168 ‐ Cariño. ‐ Traeré jugo de naranja. 178 00:09:03,168 --> 00:09:05,170 PAM: Mm, es delicioso. ‐ Puro Premium, cariño. 179 00:09:05,170 --> 00:09:06,963 Solo lo mejor. 180 00:09:08,590 --> 00:09:10,633 ¡Ah! 181 00:09:10,633 --> 00:09:12,135 Demonios. 182 00:09:14,596 --> 00:09:16,931 Mm. 183 00:09:16,931 --> 00:09:18,558 ‐ Ah. TOMMY: ¿Sabes qué? 184 00:09:18,558 --> 00:09:21,936 Esto es demasiado precioso para dejarlo afuera. 185 00:09:23,229 --> 00:09:25,148 Ya vuelvo. ‐ ¿Qué? ¿A dónde vas? 186 00:09:29,527 --> 00:09:32,530 [música tensa] 187 00:09:32,530 --> 00:09:39,537 ♪ ♪ 188 00:09:40,205 --> 00:09:42,082 ¿Qué carajo? 189 00:09:46,044 --> 00:09:49,047 [música sombría] 190 00:09:49,047 --> 00:09:53,301 ♪ ♪ 191 00:09:53,301 --> 00:09:57,263 TOMMY: Un AK‐47, un rifle de asalto FNC, 192 00:09:57,263 --> 00:10:00,058 una Colt Commander .45 niquelada, cachas de nácar, 193 00:10:00,058 --> 00:10:05,647 un Rolex, un reloj Cartier, un par de gemelos de oro 194 00:10:05,647 --> 00:10:11,277 y esta cruz de rubíes y diamantes de gran tamaño. 195 00:10:11,277 --> 00:10:15,782 Eh, ¿qué más? Eh... un bikini de boda. 196 00:10:15,782 --> 00:10:18,159 Sí, blanco. 197 00:10:18,159 --> 00:10:19,452 Maldita sea. 198 00:10:19,452 --> 00:10:21,579 ‐ ¿Un bikini de boda? 199 00:10:21,579 --> 00:10:25,291 OFICIAL BARNES: Blanco. OFICIAL JARVIS: ¿Algo más? 200 00:10:25,291 --> 00:10:26,584 ‐ Tommy. 201 00:10:29,128 --> 00:10:30,588 ‐ Esperen un segundo. 202 00:10:30,588 --> 00:10:32,882 ‐ Estaremos afuera. 203 00:10:32,882 --> 00:10:34,509 ‐ ¿Qué pasa? 204 00:10:34,509 --> 00:10:35,677 ‐ La cinta. 205 00:10:35,677 --> 00:10:36,928 ‐ ¿Qué cinta? 206 00:10:38,263 --> 00:10:40,974 ‐ Ya sabes, la cinta. 207 00:10:42,642 --> 00:10:43,643 ‐ Ah. 208 00:10:43,643 --> 00:10:45,645 ‐ ¿No estaba ahí? 209 00:10:45,645 --> 00:10:48,940 Sí. Sí, te dije que estaba nerviosa 210 00:10:48,940 --> 00:10:50,775 y luego dijiste‐‐dijiste que la pusiste en la caja fuerte. 211 00:10:52,068 --> 00:10:53,653 ‐ Maldición. 212 00:10:55,572 --> 00:10:56,906 Creo que estaba ahí. 213 00:10:59,784 --> 00:11:01,077 Lo estaba. 214 00:11:03,246 --> 00:11:06,207 ‐ Ay, Dios. ‐ ¿Sabes qué? 215 00:11:06,207 --> 00:11:08,251 No te preocupes, cariño. 216 00:11:08,251 --> 00:11:09,669 Van a recuperarlo todo. 217 00:11:09,669 --> 00:11:11,254 ‐ Sí. 218 00:11:11,254 --> 00:11:13,339 ‐ Van a recuperarlo todo. 219 00:11:13,339 --> 00:11:14,924 Chicos. 220 00:11:19,387 --> 00:11:21,264 En realidad, había otra cosa. 221 00:11:21,264 --> 00:11:22,807 ‐ Sí. 222 00:11:22,807 --> 00:11:24,017 ‐ Una cinta. 223 00:11:24,017 --> 00:11:25,476 ‐ ¿Una cinta? 224 00:11:25,476 --> 00:11:27,353 ‐ Una cinta de video. 225 00:11:27,353 --> 00:11:28,354 ‐ ¿Una película? 226 00:11:28,354 --> 00:11:31,482 ‐ Como... películas caseras. 227 00:11:31,482 --> 00:11:33,651 ‐ De acuerdo. TOMMY: Sí. 228 00:11:33,651 --> 00:11:37,780 Confío en que será 229 00:11:37,780 --> 00:11:43,286 un caso prioritario para... para ustedes. 230 00:11:43,286 --> 00:11:45,288 ‐ Estaremos atentos por si aparece algo, 231 00:11:45,288 --> 00:11:47,624 pero los robos no se resuelven a menudo. 232 00:11:47,624 --> 00:11:50,835 ‐ Espera, ¿lo que dices es que 233 00:11:50,835 --> 00:11:53,004 ni siquiera van a intentar recuperar nuestras cosas? 234 00:11:53,004 --> 00:11:54,297 OFICIAL BARNES: Señor, solo tratamos de manejar 235 00:11:54,297 --> 00:11:55,423 sus expectativas. 236 00:11:55,423 --> 00:11:57,008 ‐ Alguien entró en nuestra casa 237 00:11:57,008 --> 00:11:59,218 y se llevó nuestras cosas, personales y privadas. 238 00:11:59,218 --> 00:12:00,762 OFICIAL JARVIS: Sí, mire, el número de robos 239 00:12:00,762 --> 00:12:02,138 por día es muy alto. ‐ Sí. 240 00:12:02,138 --> 00:12:03,598 No me importan otros robos. 241 00:12:03,598 --> 00:12:04,766 OFICIAL BARNES: Sr. Lee. ‐ Me importa el mío. 242 00:12:04,766 --> 00:12:07,727 Pago tantos malditos impuestos 243 00:12:07,727 --> 00:12:09,479 que podría ser el dueño de su maldita comisaría. 244 00:12:09,479 --> 00:12:11,856 ‐ Sr. Lee, terminamos. 245 00:12:11,856 --> 00:12:13,316 ‐ Le haremos saber si encontramos algo. 246 00:12:13,316 --> 00:12:14,943 ‐ ¿En serio, amigo? 247 00:12:14,943 --> 00:12:17,695 [se mofa] Lo que sea. 248 00:12:17,695 --> 00:12:22,450 Cariño, hay malditas armas ahí, joyas. 249 00:12:22,450 --> 00:12:25,662 ¿Quién va a molestarse con una estúpida cinta sin marcar? 250 00:12:25,662 --> 00:12:28,790 ‐ Lo sé, pero si alguien mira esa cosa, Tommy... 251 00:12:28,790 --> 00:12:30,416 ‐ Nadie va a mirarla. 252 00:12:30,416 --> 00:12:31,709 Y no podrían, aunque quisieran. 253 00:12:31,709 --> 00:12:35,880 Es Hi‐8. ¿Quién diablos tiene Hi‐8? 254 00:12:35,880 --> 00:12:37,131 PAM: Sí. 255 00:12:37,131 --> 00:12:42,178 Dios, me siento... violada. 256 00:12:46,224 --> 00:12:47,350 ¿Y tú no? 257 00:12:49,936 --> 00:12:51,854 ‐ ¿Violado? 258 00:12:51,854 --> 00:12:53,398 ‐ Sí. ¿Tú no? 259 00:12:55,066 --> 00:12:58,945 ‐ Me siento más bien... enojado. 260 00:13:03,282 --> 00:13:06,995 La recuperaremos. 261 00:13:06,995 --> 00:13:08,663 ‐ Oye. ‐ Sí. 262 00:13:08,663 --> 00:13:10,248 Lo prometo. 263 00:13:11,749 --> 00:13:12,917 ‐ La recuperaremos. ‐ Ajá. 264 00:13:12,917 --> 00:13:13,918 ‐ ¿De acuerdo? ‐ Ajá. 265 00:13:13,918 --> 00:13:16,254 ‐ A la mierda la policía. 266 00:13:16,254 --> 00:13:18,798 ¡A la mierda la policía! 267 00:13:18,798 --> 00:13:20,883 A la mierda la policía. 268 00:13:20,883 --> 00:13:22,093 Conseguiremos a nuestro propio hombre. 269 00:13:22,093 --> 00:13:23,594 ‐ Espera. ¿Qué quieres decir? 270 00:13:23,594 --> 00:13:27,390 ¿Qué? ¿Conseguiremos un investigador privado? 271 00:13:28,308 --> 00:13:31,102 ‐ Un investigador privado. Exacto. 272 00:13:31,102 --> 00:13:33,271 PAM: Sí, eso es genial. ¿Quién? 273 00:13:35,106 --> 00:13:37,650 ANTHONY: Solo hay dos razones para robar una caja fuerte... 274 00:13:43,239 --> 00:13:44,741 Dinero y venganza. 275 00:13:44,741 --> 00:13:46,117 El dinero, es difícil. 276 00:13:46,117 --> 00:13:50,663 Podría ser cualquiera. Empecemos con la venganza. 277 00:13:50,663 --> 00:13:54,167 ¿Hay alguien con quien se hayan peleado últimamente? 278 00:13:54,167 --> 00:13:56,169 PAM: ¿Peleado? ANTHONY: Alguien que los odie. 279 00:13:56,169 --> 00:13:57,837 ¿Tal vez tenía una razón para vengarse de ti? 280 00:13:59,172 --> 00:14:01,591 ‐ No. No, no lo creo. 281 00:14:01,591 --> 00:14:03,968 ‐ ¿Qué hay de ti, Tommy? 282 00:14:03,968 --> 00:14:06,345 ‐ ¿Quién tiene problemas conmigo? 283 00:14:06,345 --> 00:14:08,765 Eh... 284 00:14:08,765 --> 00:14:11,350 Bret Michaels... [ríe] 285 00:14:11,350 --> 00:14:13,561 Axl Rose, 286 00:14:13,561 --> 00:14:15,897 Blackie Lawless, Lou Adler, 287 00:14:15,897 --> 00:14:17,565 Gene Simmons, el maldito David Geffen. 288 00:14:17,565 --> 00:14:18,900 ‐ De acuerdo. 289 00:14:18,900 --> 00:14:20,693 ‐ Mickey Rourke. Sí. 290 00:14:20,693 --> 00:14:23,863 Richie Sambora, Jan Wenner, Bob Rock. 291 00:14:23,863 --> 00:14:26,032 ‐ Entiendo. ‐ C.C. DeVille, John Stamos. 292 00:14:26,032 --> 00:14:28,159 ‐ ¿John Stamos? 293 00:14:28,159 --> 00:14:29,827 ‐ Maldito imbécil. 294 00:14:29,827 --> 00:14:31,579 ‐ Vaya. 295 00:14:31,579 --> 00:14:35,958 El informe policial dice que las imágenes de vigilancia 296 00:14:35,958 --> 00:14:37,293 fueron destruidas. 297 00:14:37,293 --> 00:14:38,544 ¿Alguien que haya tenido acceso 298 00:14:38,544 --> 00:14:40,963 a su sistema de seguridad donde está? 299 00:14:40,963 --> 00:14:42,507 PAM: Solo nosotros. 300 00:14:42,507 --> 00:14:43,591 ‐ Solo Pamela y yo. 301 00:14:43,591 --> 00:14:44,675 ‐ Sí. 302 00:14:44,675 --> 00:14:46,928 ‐ ¿Quién lo instaló? 303 00:14:46,928 --> 00:14:51,891 ‐ Un tipo, este carpintero imbécil. 304 00:14:51,891 --> 00:14:53,476 ‐ ¿Un carpintero imbécil? 305 00:14:53,476 --> 00:14:56,020 ‐ Ah, sí, estuvo trabajando en nuestra casa. 306 00:14:56,020 --> 00:14:57,939 ‐ Sí, lo despedí. 307 00:14:57,939 --> 00:14:59,232 ‐ ¿Por qué razón? 308 00:14:59,232 --> 00:15:01,651 ‐ Por la razón que hacía un trabajo pésimo, 309 00:15:01,651 --> 00:15:03,486 tan pésimo que ni siquiera le pagué. 310 00:15:03,486 --> 00:15:06,280 ‐ ¿Qué? ¿Nunca le pagaste? 311 00:15:06,280 --> 00:15:07,657 ‐ No. 312 00:15:07,657 --> 00:15:10,368 ‐ ¿Cuándo fue la última vez que viste a este tipo? 313 00:15:10,368 --> 00:15:12,703 ‐ Un par de días después de que lo despedí. 314 00:15:12,703 --> 00:15:15,289 ‐ ¿Y cuáles fueron las circunstancias? 315 00:15:15,289 --> 00:15:17,500 ‐ Apareció intentando recuperar sus herramientas. 316 00:15:17,500 --> 00:15:18,918 ‐ [ríe] ¿Las devolviste? 317 00:15:18,918 --> 00:15:20,461 ‐ Por supuesto. 318 00:15:20,461 --> 00:15:23,297 ‐ ¿Después de venir a mi casa sin permiso? 319 00:15:23,297 --> 00:15:25,299 Claro que no. Casi le disparo. 320 00:15:25,299 --> 00:15:26,634 ‐ ¿Qué? 321 00:15:26,634 --> 00:15:28,052 ANTHONY: ¿Dispararle? 322 00:15:28,052 --> 00:15:29,720 TOMMY: Sí, le puse una escopeta en su cara y dije: 323 00:15:29,720 --> 00:15:32,890 "Salte de mi propiedad". 324 00:15:33,975 --> 00:15:35,643 ANTHONY: Bien. 325 00:15:35,643 --> 00:15:38,521 Vamos a investigar por ese lado. 326 00:15:38,521 --> 00:15:42,775 ‐ [canta "In The Court Of King Krimson" de King Crimson] 327 00:15:42,775 --> 00:15:48,990 ♪ ♪ 328 00:15:48,990 --> 00:15:51,325 [tocan a la puerta] 329 00:15:51,325 --> 00:15:58,332 ♪ ♪ 330 00:16:02,336 --> 00:16:03,754 RAND: ¿Hola? 331 00:16:03,754 --> 00:16:06,048 ¡Ah! ¡Maldita sea! 332 00:16:06,048 --> 00:16:07,049 ‐ ¿Dónde está la cinta? 333 00:16:07,049 --> 00:16:08,843 RAND: [quejándose] ¿Qué? 334 00:16:08,843 --> 00:16:09,969 ‐ ¿Dónde diablos está la cinta? 335 00:16:09,969 --> 00:16:11,554 RAND: ¿Qué cinta? 336 00:16:11,554 --> 00:16:13,264 Ah, maldita sea. 337 00:16:13,264 --> 00:16:14,891 ¡Ah! ¡Ah! 338 00:16:14,891 --> 00:16:16,684 ‐ Ya sabes qué maldita cinta. 339 00:16:16,684 --> 00:16:18,394 RAND: ¿De qué estás hablando? 340 00:16:18,394 --> 00:16:19,478 ‐ Solo dime dónde está. 341 00:16:19,478 --> 00:16:21,606 Hará que sea mucho más fácil. 342 00:16:21,606 --> 00:16:23,816 ¿Me caliento? ¿Caliente? ¿Caliente? ¿Caliente? 343 00:16:23,816 --> 00:16:25,359 RAND: No lo sé, viejo. 344 00:16:25,359 --> 00:16:28,237 ‐ ¿Está por aquí? 345 00:16:28,237 --> 00:16:30,239 ¿Qué diablos es esto? 346 00:16:30,239 --> 00:16:33,242 RAND: Es King Crimson, viejo. 347 00:16:33,242 --> 00:16:36,954 [estruendo] Es una primera impresión. 348 00:16:36,954 --> 00:16:39,165 ‐ Lo que hice con ese disco 349 00:16:39,165 --> 00:16:41,792 lo haré a tu gorda y estúpida cara. 350 00:16:41,792 --> 00:16:44,378 ‐ Dios, no. Amigo, amigo, por favor. 351 00:16:44,378 --> 00:16:45,504 ‐ No te preguntaré de nuevo. 352 00:16:45,504 --> 00:16:46,547 [golpes en la pared] 353 00:16:46,547 --> 00:16:48,257 ‐ Basta o llamo a la policía. 354 00:16:48,257 --> 00:16:50,384 Lo haré, Rand. Llamaré a la policía ahora. 355 00:16:50,384 --> 00:16:52,762 ‐ ¡Shh! 356 00:16:52,762 --> 00:16:54,639 ‐ Bien, llámalos. ¡Púdrete! ‐ Cierra tu maldita... 357 00:16:54,639 --> 00:16:57,892 HOMBRE: Bien. Llamaré a la policía ahora. 358 00:16:57,892 --> 00:16:59,352 RAND: [tose] 359 00:16:59,352 --> 00:17:00,895 ‐ Volveré 360 00:17:00,895 --> 00:17:03,439 y mejor que tengas la maldita cinta. 361 00:17:03,439 --> 00:17:06,275 RAND: [jadea] 362 00:17:07,568 --> 00:17:09,737 Ay, carajo. 363 00:17:09,737 --> 00:17:11,280 [música tensa] 364 00:17:11,280 --> 00:17:12,823 [línea sonando] 365 00:17:12,823 --> 00:17:13,908 MILTIE: ¿Bueno? ‐ Hola, Miltie. 366 00:17:13,908 --> 00:17:15,534 Gracias a Dios que atendiste. 367 00:17:15,534 --> 00:17:16,994 MILTIE: No puedo atender ahora. 368 00:17:16,994 --> 00:17:19,413 Por favor, deja un mensaje y me comunicaré contigo. 369 00:17:19,413 --> 00:17:20,831 ‐ ¿Estás ahí? 370 00:17:20,831 --> 00:17:21,874 ¿Estás ahí? 371 00:17:21,874 --> 00:17:24,001 ¿Estás ahí? 372 00:17:24,001 --> 00:17:25,962 Si estás ahí, por favor, contesta, amigo. 373 00:17:25,962 --> 00:17:30,383 Por favor, necesito hablar contigo, viejo. 374 00:17:30,383 --> 00:17:32,510 ¡Maldita sea! 375 00:17:36,055 --> 00:17:40,184 ‐ Ah... [murmura] 376 00:17:40,184 --> 00:17:43,187 [música tensa] 377 00:17:43,187 --> 00:17:50,236 ♪ ♪ 378 00:17:57,827 --> 00:17:59,704 [suena timbre] 379 00:17:59,704 --> 00:18:01,497 RAND: Hola, amigo. CHAD: Hola. 380 00:18:01,497 --> 00:18:03,332 RAND: ¿Cómo va todo? CHAD: Bien. ¿Y tú? 381 00:18:03,332 --> 00:18:04,667 RAND: Bien. 382 00:18:04,667 --> 00:18:06,294 ¿Hay 200 ahí? 383 00:18:06,294 --> 00:18:07,878 CHAD: Sí. 384 00:18:11,465 --> 00:18:14,093 Carajo. Tengo esa mierda. 385 00:18:14,093 --> 00:18:15,386 RAND: ¿En serio? 386 00:18:15,386 --> 00:18:16,470 ‐ La mía no tiene el bonito envoltorio. 387 00:18:16,470 --> 00:18:19,348 Es solo la cinta. 388 00:18:19,348 --> 00:18:21,517 ‐ ¿Apareció en el correo sin la caja? 389 00:18:21,517 --> 00:18:24,270 CHAD: No llegó por correo. 390 00:18:24,270 --> 00:18:27,064 ‐ ¿Cómo la conseguiste? 391 00:18:27,064 --> 00:18:28,899 ‐ Oye, no hay reembolsos. No hay reembolsos. 392 00:18:28,899 --> 00:18:30,234 Oigan, vean la cinta aquí. 393 00:18:30,234 --> 00:18:32,987 Amigos, Pamela Anderson aquí. 394 00:18:32,987 --> 00:18:34,697 Triple‐X. 395 00:18:36,907 --> 00:18:39,869 La secuela la próxima vez, ¿eh? 396 00:18:39,869 --> 00:18:41,329 Eso es lo que pasa. 397 00:18:44,248 --> 00:18:46,459 RAND: Hola. ‐ Hola, ¿qué tal, amigo? 398 00:18:46,459 --> 00:18:49,337 ‐ ¿Cuánto cuestan estas cosas? 399 00:18:49,337 --> 00:18:52,673 ‐ Oye, para ti, 1 por 30, 2 por 50. 400 00:18:52,673 --> 00:18:54,216 ‐ [suspira] 401 00:18:56,927 --> 00:18:58,095 ‐ ¿Te importa si las reviso? 402 00:18:58,095 --> 00:19:01,098 ‐ Sí, adelante, 'mano. Bonito, ¿eh? 403 00:19:01,098 --> 00:19:02,808 Buen relleno de calcetines. 404 00:19:02,808 --> 00:19:05,061 ‐ Lo que haces está mal. 405 00:19:06,020 --> 00:19:07,396 ‐ Disculpa. 406 00:19:07,396 --> 00:19:09,357 ‐ Estas no te pertenecen. 407 00:19:09,357 --> 00:19:10,483 Bien, mira, amigo. 408 00:19:10,483 --> 00:19:11,609 ‐ No, no, no. Mira tú, amigo. 409 00:19:11,609 --> 00:19:13,319 No tienes derecho a vender esto. 410 00:19:13,319 --> 00:19:15,196 Te estás beneficiando del considerable riesgo 411 00:19:15,196 --> 00:19:17,365 y trabajo de otra persona, 412 00:19:17,365 --> 00:19:20,993 que es quizás ilegal pero definitivamente no es ético. 413 00:19:20,993 --> 00:19:23,454 A menos que quieras tener un gran problema entre manos, 414 00:19:23,454 --> 00:19:25,331 vas a empacar tu basura de contrabando 415 00:19:25,331 --> 00:19:27,917 y saldrás del estacionamiento de Tower Records. 416 00:19:30,044 --> 00:19:32,004 ‐ [ríe] Mierda. 417 00:19:32,004 --> 00:19:33,756 Estás bromeando, ¿verdad, amigo? 418 00:19:33,756 --> 00:19:36,133 Ah, ¿qué eres, la policía del porno? 419 00:19:36,133 --> 00:19:37,343 ‐ Quizás lo sea. 420 00:19:37,343 --> 00:19:39,387 ‐ Sr. Ético. 421 00:19:39,387 --> 00:19:40,721 Lárgate de aquí, amigo. 422 00:19:40,721 --> 00:19:42,056 ‐ Disfrútalo mientras dure. 423 00:19:42,056 --> 00:19:45,226 Toda esta operación se va a cerrar, viejo. 424 00:19:45,226 --> 00:19:47,728 KENNY: Coge a tu mamá. Que tengas un buen día. 425 00:19:48,729 --> 00:19:50,564 Oigan, miren las cintas aquí, todos. 426 00:19:50,564 --> 00:19:51,899 ‐ ¡Mierda! 427 00:19:56,487 --> 00:19:58,322 ‐ Es él sin duda. 428 00:19:58,322 --> 00:19:59,698 TOMMY: Lo sabía. 429 00:19:59,698 --> 00:20:01,325 PAM: Dios mío. ¿Estás seguro? ¿Cómo lo sabes? 430 00:20:01,325 --> 00:20:03,077 ‐ Uno sabe de estas cosas. 431 00:20:03,077 --> 00:20:04,328 PAM: Dios mío. 432 00:20:04,328 --> 00:20:05,579 La vas a recuperar, ¿verdad? 433 00:20:05,579 --> 00:20:07,206 ‐ Iré mañana. 434 00:20:07,206 --> 00:20:08,999 Seguro que la tienes de vuelta el fin de semana. 435 00:20:08,999 --> 00:20:10,418 PAM: Dios mío. TOMMY: ¡Sí! ¡Sí! 436 00:20:10,418 --> 00:20:12,002 PAM: Muchas gracias, Sr. Pellicano. 437 00:20:12,002 --> 00:20:13,170 Se lo agradecemos mucho. 438 00:20:13,170 --> 00:20:14,505 No tiene ni idea. 439 00:20:14,505 --> 00:20:16,340 ‐ Es divertido. 440 00:20:16,340 --> 00:20:17,925 TOMMY: Ah, ven aquí. 441 00:20:17,925 --> 00:20:22,430 ¡Uh! ¡Sí! ¡Sí! 442 00:20:22,430 --> 00:20:23,931 ‐ ¿Qué te dije? ‐ Lo sé. 443 00:20:23,931 --> 00:20:25,641 ‐ Sí. ‐ Sí. 444 00:20:26,809 --> 00:20:28,436 ‐ Tengo que irme. 445 00:20:28,436 --> 00:20:30,896 Tengo sesión con los chicos. Volveré a casa sobre las 8:00. 446 00:20:30,896 --> 00:20:33,816 ‐ Sí, pero filmo hasta tarde esta noche. 447 00:20:33,816 --> 00:20:36,193 ‐ Mierda, es verdad. ‐ Sí. 448 00:20:36,193 --> 00:20:38,070 ‐ Te voy a extrañar. 449 00:20:38,070 --> 00:20:41,699 ‐ Dios mío. No tanto como yo a ti. 450 00:20:41,699 --> 00:20:43,367 ‐ Beso de esquimal. 451 00:20:47,121 --> 00:20:49,957 ¡Mua! ‐ [suspira] 452 00:20:49,957 --> 00:20:52,918 [música mística] 453 00:20:52,918 --> 00:20:54,462 ♪ ♪ 454 00:20:54,462 --> 00:20:57,548 [susurra] 455 00:20:59,842 --> 00:21:01,802 [toques a la puerta] 456 00:21:01,802 --> 00:21:03,429 ASISTENTE DE PRODUCCIÓN: Están listos para ti. 457 00:21:03,429 --> 00:21:06,432 ‐ [suspira] 458 00:21:06,432 --> 00:21:08,017 ¡Ya voy! 459 00:21:09,435 --> 00:21:12,354 ¡Uh! Hagamos esto. 460 00:21:12,354 --> 00:21:14,398 Hola, Ben. BEN: Hola. 461 00:21:14,398 --> 00:21:16,484 PAM: ¿Cómo va? BEN: Todo bien. 462 00:21:16,484 --> 00:21:17,818 PAM: ¿Buen fin de semana? BEN: Sí, señora. 463 00:21:17,818 --> 00:21:19,361 PAM: ¿Ah, sí? ¿Cómo están tus hijos? 464 00:21:19,361 --> 00:21:20,696 BEN: Los pondré en adopción. 465 00:21:20,696 --> 00:21:23,115 PAM: [ríe] Ah, sí. Pues, dámelos. Dámelos. 466 00:21:23,115 --> 00:21:25,993 TOMMY: ¡Te amo, Pamela! 467 00:21:25,993 --> 00:21:28,996 PAM: ¡Te amo, Tommy! 468 00:21:28,996 --> 00:21:31,790 TOMMY: Mierda. Eres muy sexy. 469 00:21:31,790 --> 00:21:34,460 PAM: [ríe] 470 00:21:34,460 --> 00:21:38,297 Tommy, ¿cuándo vas a dejarme embarazada? 471 00:21:38,297 --> 00:21:40,800 TOMMY: Lo estoy intentando ahora. 472 00:21:40,800 --> 00:21:43,886 PAM: Ah, miren mi hermoso marido. 473 00:21:43,886 --> 00:21:46,680 Eres tan sexy. 474 00:21:46,680 --> 00:21:49,517 [ríe] 475 00:21:49,517 --> 00:21:52,520 [música tensa] 476 00:21:52,520 --> 00:21:53,646 ♪ ♪ 477 00:21:53,646 --> 00:21:54,814 ¡Uh! 478 00:21:54,814 --> 00:21:56,232 Cariño, entra. 479 00:21:56,232 --> 00:21:59,652 TOMMY: Mierda. Te amo muchísimo. 480 00:21:59,652 --> 00:22:01,487 PAM: Te amo más. 481 00:22:01,487 --> 00:22:03,781 TOMMY: Rayos... 482 00:22:03,781 --> 00:22:09,036 ♪ ♪ 483 00:22:10,621 --> 00:22:12,706 NIKKI: Y luego, justo en la caída, es donde entras tú. 484 00:22:12,706 --> 00:22:15,334 MICK: Bien. Tres, cuatro. NIKKI: Sí. 485 00:22:15,334 --> 00:22:22,341 ♪ ♪ 486 00:22:32,518 --> 00:22:34,812 PAM: Lo siento, chicos, ¿podrían darnos un segundo? 487 00:22:39,441 --> 00:22:41,235 Ahora, por favor. 488 00:22:42,987 --> 00:22:44,196 TOMMY: Oye, ¿qué pasa? 489 00:22:44,196 --> 00:22:47,157 ‐ La está vendiendo. 490 00:22:47,366 --> 00:22:49,660 ‐ ¿Qué? 491 00:22:49,660 --> 00:22:52,913 ‐ La está vendiendo, Tommy. 492 00:22:52,913 --> 00:22:54,373 ‐ Un segundo. 493 00:22:54,373 --> 00:22:56,876 ‐ Es nuestra cinta. 494 00:22:58,919 --> 00:23:00,546 ‐ ¿Qué carajo? 495 00:23:00,546 --> 00:23:01,839 ¿De dónde sacaste esto? 496 00:23:01,839 --> 00:23:04,133 ‐ La veían en el set. 497 00:23:04,133 --> 00:23:06,927 Solo un grupo de camarógrafos sentados alrededor 498 00:23:06,927 --> 00:23:08,888 viendo cómo tenemos sexo. 499 00:23:08,888 --> 00:23:11,307 ‐ Maldita sea. 500 00:23:11,307 --> 00:23:13,976 ‐ Jesús. 501 00:23:13,976 --> 00:23:18,689 ¿Tienes idea de lo humillante que fue? 502 00:23:18,689 --> 00:23:21,567 ‐ Pendejo. 503 00:23:21,567 --> 00:23:24,278 ‐ ¿Sabes cuántas copias hay ahí afuera? 504 00:23:24,278 --> 00:23:27,031 Podría haber docenas, cientos. 505 00:23:27,031 --> 00:23:29,074 ‐ ¿Qué es esto? 506 00:23:29,074 --> 00:23:30,326 ‐ ¿Qué es qué? 507 00:23:30,326 --> 00:23:32,244 ‐ Este http... 508 00:23:32,244 --> 00:23:33,537 ‐ Es un sitio web. 509 00:23:33,537 --> 00:23:35,706 Están haciendo uno para "Barb Wire". 510 00:23:35,706 --> 00:23:37,124 ‐ ¿Así es como está vendiendo esto? 511 00:23:37,124 --> 00:23:40,628 ‐ No lo sé. No lo entiendo. 512 00:23:40,628 --> 00:23:43,213 ‐ ¿Tenemos una computadora? 513 00:23:43,213 --> 00:23:45,090 ‐ Tenemos computadora. Está en el estudio de abajo, 514 00:23:45,090 --> 00:23:46,467 pero no tenemos la web. 515 00:23:46,467 --> 00:23:48,844 Necesitas esta cosa a la que conectas tu teléfono. 516 00:23:48,844 --> 00:23:50,596 ‐ Entonces, ¿quién lo tiene? 517 00:23:50,596 --> 00:23:52,765 ¿De dónde sacamos la web? 518 00:23:52,765 --> 00:23:55,768 [música tensa] 519 00:23:55,768 --> 00:23:58,228 ♪ ♪ 520 00:23:58,228 --> 00:24:04,902 TOMMY: Cinta sexual y punto. Com. 521 00:24:04,902 --> 00:24:08,864 O, M. Enter. 522 00:24:08,864 --> 00:24:15,871 ♪ ♪ 523 00:24:16,872 --> 00:24:18,624 ‐ Mierda. 524 00:24:23,379 --> 00:24:25,089 ¿Qué? 525 00:24:27,341 --> 00:24:28,926 ¿Qué demonios es esto? 526 00:24:30,844 --> 00:24:32,721 ‐ No tengo ni la menor idea. 527 00:24:32,721 --> 00:24:34,598 ‐ Dios mío, mierda. ‐ Espera, espera, espera. 528 00:24:34,598 --> 00:24:35,974 PAM: ¿Qué estás haciendo? 529 00:24:35,974 --> 00:24:37,309 TOMMY: Quiero ver si hay un número de teléfono. 530 00:24:37,309 --> 00:24:38,894 PAM: No lo hay. 531 00:24:38,894 --> 00:24:41,730 No veo ninguno. No hay manera de contactarlos. 532 00:24:41,730 --> 00:24:43,899 Espera, mira. Comprar. 533 00:24:43,899 --> 00:24:46,610 ¿Hacemos clic ahí? 534 00:24:46,610 --> 00:24:48,529 Enter. 535 00:24:48,529 --> 00:24:49,780 TOMMY: Mierda. 536 00:24:53,575 --> 00:24:55,244 PAM: [suspira] 537 00:24:55,244 --> 00:24:57,705 ¿Canadá? ¿Qué? 538 00:24:57,705 --> 00:24:59,164 ‐ Está en LA. 539 00:24:59,164 --> 00:25:00,791 ‐ Sí. 540 00:25:00,791 --> 00:25:03,877 Quizá lo esté haciendo a través de Canadá 541 00:25:03,877 --> 00:25:07,172 para evitar que lo atrapen. ‐ [suspira] 542 00:25:07,172 --> 00:25:09,800 Tiene una operación montada. 543 00:25:09,800 --> 00:25:11,593 ‐ Así es. 544 00:25:11,593 --> 00:25:13,637 ‐ No hay manera de que este tipo lo haga solo. 545 00:25:13,637 --> 00:25:15,973 El idiota no podría pedir una pizza. 546 00:25:15,973 --> 00:25:17,558 ‐ Entonces, ¿quién lo ayuda? 547 00:25:17,558 --> 00:25:18,851 ‐ Milton Ingley. 548 00:25:18,851 --> 00:25:20,978 Productor de porno de bajo nivel de Van Nuys. 549 00:25:20,978 --> 00:25:23,522 Rand hizo algunos trabajos para él hace tiempo. 550 00:25:23,522 --> 00:25:24,523 Especialista anal. 551 00:25:24,523 --> 00:25:26,483 ‐ Jesús. 552 00:25:26,483 --> 00:25:29,319 ‐ ¿Estás bromeando? 553 00:25:29,319 --> 00:25:30,654 ¿Cómo lo descubriste? 554 00:25:30,654 --> 00:25:32,156 ‐ Pregunté por ahí. 555 00:25:32,156 --> 00:25:36,034 Aparentemente lo ofrecieron a la mitad del Valle. 556 00:25:36,034 --> 00:25:40,330 ‐ Ah... Ah, maldita sea. 557 00:25:43,917 --> 00:25:45,836 ¡Jesucristo! 558 00:25:45,836 --> 00:25:47,671 [llora] 559 00:25:47,671 --> 00:25:49,923 [portazo] 560 00:25:49,923 --> 00:25:51,383 [música dramática] 561 00:25:51,383 --> 00:25:55,304 ‐ ¿Dónde carajo encuentro a este tipo? 562 00:25:55,304 --> 00:25:56,346 ‐ La guía telefónica. 563 00:26:01,226 --> 00:26:04,229 [música tensa] 564 00:26:04,229 --> 00:26:11,111 ♪ ♪ 565 00:26:11,111 --> 00:26:13,322 ‐ Hola, Tommy. 566 00:26:15,449 --> 00:26:17,451 [arranca motor] 567 00:26:17,451 --> 00:26:24,374 ♪ ♪ 568 00:26:30,422 --> 00:26:33,092 RAND: Miltie. 569 00:26:33,092 --> 00:26:35,344 Miltie, ¿dónde carajo estás, viejo? ¿Miltie? 570 00:26:35,344 --> 00:26:37,679 STEVE: Se acaba de ir. 571 00:26:37,679 --> 00:26:39,765 ‐ ¿Adónde fue? 572 00:26:39,765 --> 00:26:41,642 ‐ No lo sé, viejo. 573 00:26:41,642 --> 00:26:44,645 [música sonando en radio] 574 00:26:44,645 --> 00:26:45,938 ♪ ♪ 575 00:26:45,938 --> 00:26:48,065 ‐ ¿Qué estás haciendo? 576 00:26:48,065 --> 00:26:49,983 ‐ Miltie me pidió ayuda. 577 00:26:49,983 --> 00:26:52,528 ‐ ¿Tú‐‐tú‐‐tú sabes? 578 00:26:52,528 --> 00:26:53,862 [motor rugiendo fuera] 579 00:26:53,862 --> 00:26:56,448 ‐ Ah, ¿sobre la cinta? ‐ Sí. 580 00:26:56,448 --> 00:26:58,951 ‐ Totalmente. 581 00:26:58,951 --> 00:27:00,869 ‐ Le dije que no se lo dijera a nadie. 582 00:27:00,869 --> 00:27:02,412 ‐ Ah, no lo sé, viejo. 583 00:27:02,412 --> 00:27:03,622 HOMBRE: ¿Cómo se llama el tipo, Randy? 584 00:27:03,622 --> 00:27:05,207 TINY: No, es Rand. 585 00:27:05,207 --> 00:27:07,501 ‐ ¿Podrías abrir la puerta? Gracias. 586 00:27:07,501 --> 00:27:10,546 ‐ Claro. TINY: Miltie... 587 00:27:10,546 --> 00:27:13,590 [golpeando] ¿Hola, Rand? 588 00:27:13,590 --> 00:27:15,425 [golpes continúan] Vamos, Miltie. 589 00:27:15,425 --> 00:27:16,927 STEVE: [grita] 590 00:27:16,927 --> 00:27:19,346 Oye, ¿qué demonios? 591 00:27:19,346 --> 00:27:20,806 ‐ Vamos a charlar un poco. 592 00:27:20,806 --> 00:27:22,975 ‐ ¿Qué carajo? 593 00:27:22,975 --> 00:27:25,936 ‐ Entra ahí. Toma asiento. 594 00:27:25,936 --> 00:27:32,651 ♪ ♪ 595 00:27:32,651 --> 00:27:34,278 ‐ Tiny, ¿es él? 596 00:27:34,278 --> 00:27:37,072 TINY: Encantado de conocerte, Rand. 597 00:27:37,072 --> 00:27:39,324 ‐ ¿Rand? No, no, no‐‐no soy yo. 598 00:27:39,324 --> 00:27:40,742 Rand acaba de irse. DIRTY DICK: Cierra la boca. 599 00:27:40,742 --> 00:27:47,624 ♪ ♪ 600 00:28:08,520 --> 00:28:11,106 ‐ Vamos. Vamos. 601 00:28:13,650 --> 00:28:15,277 ‐ Hola, Miltie. ‐ ¿Rand? 602 00:28:15,277 --> 00:28:16,862 ‐ Gracias a Dios. ‐ ¿Qué carajo? 603 00:28:16,862 --> 00:28:18,780 ‐ ¿Dónde carajo has estado, viejo? 604 00:28:18,780 --> 00:28:21,199 ‐ Ah, he estado trabajando desde casa. 605 00:28:21,199 --> 00:28:24,036 ¿Qué pasa? ‐ Bueno, muchas cosas. 606 00:28:24,036 --> 00:28:26,538 Tommy Lee nos descubrió, viejo. 607 00:28:26,538 --> 00:28:28,248 Acaba de aparecer un maldito investigador. 608 00:28:28,248 --> 00:28:30,459 Se presentó‐‐se presentó en mi apartamento. 609 00:28:30,459 --> 00:28:31,960 Me dio una paliza. 610 00:28:31,960 --> 00:28:33,545 Me dijo que si no le daba la cinta, 611 00:28:33,545 --> 00:28:34,922 iba a matarme. 612 00:28:34,922 --> 00:28:38,675 Y luego una banda de moteros apareció en el estudio 613 00:28:38,675 --> 00:28:40,260 buscándonos, viejo. 614 00:28:40,260 --> 00:28:42,054 Y me escapé, pero... bueno, hay un tipo en el estudio. 615 00:28:42,054 --> 00:28:43,639 Está trabajando en la operación. 616 00:28:43,639 --> 00:28:45,182 Tú lo contrataste. No me lo dijiste. 617 00:28:45,182 --> 00:28:48,185 Me dijiste que no‐‐ que no se lo contara a nadie. 618 00:28:48,185 --> 00:28:51,647 Y hay un tipo que está vendiendo la maldita cinta 619 00:28:51,647 --> 00:28:53,273 en el estacionamiento de Tower Records, viejo. 620 00:28:53,273 --> 00:28:56,860 Dos por $50, viejo. Es un buen negocio. 621 00:28:57,903 --> 00:29:01,239 Eso es todo. [jadea] 622 00:29:02,449 --> 00:29:05,243 ‐ ¿A nosotros? ‐ ¿Qué? 623 00:29:05,243 --> 00:29:07,204 ‐ Dijiste‐‐dijiste que nos buscaban. 624 00:29:07,204 --> 00:29:08,789 ‐ Sí. 625 00:29:10,207 --> 00:29:13,585 ‐ ¿Me delataste, Rand? ‐ No. No, claro que no, amigo. 626 00:29:13,585 --> 00:29:14,836 No, no. 627 00:29:14,836 --> 00:29:16,254 ‐ Pero me mencionaron. ¿Dijeron mi nombre? 628 00:29:16,254 --> 00:29:17,381 ‐ Sí, claro que sí. 629 00:29:17,381 --> 00:29:18,840 Aparecieron en tu estudio, viejo. 630 00:29:18,840 --> 00:29:20,092 ‐ ¿Crees que te siguieron? 631 00:29:20,092 --> 00:29:21,843 ‐ No tengo ni idea. ¿Puedo entrar? 632 00:29:21,843 --> 00:29:22,970 ‐ No, no, no. Es un gran lío. 633 00:29:22,970 --> 00:29:24,513 Preferiría que no lo hicieras. 634 00:29:24,513 --> 00:29:25,681 ‐ Mi casa es asquerosa. No... 635 00:29:25,681 --> 00:29:26,932 ‐ ¿Cómo saben que estoy involucrado? 636 00:29:26,932 --> 00:29:28,392 ‐ No tengo ni idea. No lo sé. 637 00:29:28,392 --> 00:29:29,935 No sé nada. No lo sé. 638 00:29:29,935 --> 00:29:31,770 ‐ Bien, bien, ¿por qué no te relajas? 639 00:29:31,770 --> 00:29:33,438 ‐ De acuerdo, de acuerdo. 640 00:29:33,438 --> 00:29:34,773 ‐ Tómatelo con calma. Tómalo con calma. 641 00:29:34,773 --> 00:29:38,110 Voy a necesitar que vuelvas al estudio. 642 00:29:38,110 --> 00:29:39,403 ‐ ¿Qué? 643 00:29:41,989 --> 00:29:44,700 ‐ La ubicación está comprometida. 644 00:29:44,700 --> 00:29:45,993 ¿De acuerdo, cariño? 645 00:29:45,993 --> 00:29:47,494 ‐ ¿Qué? 646 00:29:47,494 --> 00:29:50,122 ‐ Vas a tener que limpiar todo. 647 00:29:50,122 --> 00:29:52,958 Limpia hasta la última copia de esa cinta. 648 00:29:52,958 --> 00:29:55,460 [bocinazos] 649 00:29:55,460 --> 00:29:57,629 ‐ ¿Por qué yo? 650 00:29:57,629 --> 00:29:59,673 ‐ Eres de operaciones. 651 00:30:03,343 --> 00:30:05,721 ‐ Todo es operaciones. 652 00:30:05,721 --> 00:30:08,724 ["The Wonder of It all" de Up With People sonando] 653 00:30:08,724 --> 00:30:15,731 ♪ ♪ 654 00:30:21,653 --> 00:30:24,072 [arranca motor] 655 00:30:26,033 --> 00:30:27,659 ‐ Se fue. 656 00:30:30,037 --> 00:30:31,830 Poder. 657 00:30:31,830 --> 00:30:35,000 Conejitas, vengan a la zona de conejitas. 658 00:30:35,000 --> 00:30:36,793 ♪ ♪ 659 00:30:36,793 --> 00:30:38,754 Lo siento mucho. ¿Dónde estábamos? 660 00:30:39,880 --> 00:30:42,424 ‐ No soy tu conejita. 661 00:30:42,424 --> 00:30:45,010 [teléfono sonando] 662 00:30:46,678 --> 00:30:47,679 ‐ ¿Qué pasa? 663 00:30:47,679 --> 00:30:49,931 ‐ No está aquí. No te preocupes. 664 00:30:49,931 --> 00:30:52,309 Ya aparecerá. ‐ Cariño, ¿es él? 665 00:30:52,309 --> 00:30:53,643 ANTHONY: Planeo pasar por el estudio más tarde... 666 00:30:53,643 --> 00:30:54,728 ‐ No está ahí. ANTHONY: A ver qué encuentro. 667 00:30:54,728 --> 00:30:56,063 ‐ Vamos. Eso no es suficiente. 668 00:30:56,063 --> 00:30:57,647 Vamos, déjame hablar con él. Ponlo en el altavoz. 669 00:30:57,647 --> 00:30:58,940 ‐ Cariño, está en ello. Relájate. 670 00:30:58,940 --> 00:31:00,734 ‐ No voy a relajarme. 671 00:31:00,734 --> 00:31:02,152 Sr. Pellicano, hola, soy Pamela. 672 00:31:02,152 --> 00:31:03,653 ANTHONY: Hola, Pamela. PAM: Hola. 673 00:31:03,653 --> 00:31:05,822 Tiene que impedir que este tipo venda la cinta ahora. 674 00:31:05,822 --> 00:31:07,908 Esto es urgente. ‐ Actúas como una loca. 675 00:31:07,908 --> 00:31:10,619 PAM: ¿Qué? No actúa como una loca. 676 00:31:10,619 --> 00:31:13,205 Estás calmado. Estás demasiado calmado. 677 00:31:13,205 --> 00:31:15,457 Cada segundo que pasa, la cinta podría propagarse. 678 00:31:15,457 --> 00:31:17,375 ‐ Cariño, la recuperaremos, ¿sí? 679 00:31:17,375 --> 00:31:18,668 Hasta la última copia‐‐ es un pedido por correo. 680 00:31:18,668 --> 00:31:20,045 Saben exactamente a quién envían. 681 00:31:20,045 --> 00:31:21,713 ‐ ¿Y qué pasa con la gente a la que se la enviaron? 682 00:31:21,713 --> 00:31:23,173 ¿Y si hicieran copias? Vamos. 683 00:31:23,173 --> 00:31:26,176 ‐ Solo... lo tenemos controlado, ¿bien? 684 00:31:26,176 --> 00:31:28,220 Deja que yo me encargue. 685 00:31:28,220 --> 00:31:30,388 PAM: Sí. 686 00:31:30,388 --> 00:31:31,765 Bien, pero parece que no entiendes 687 00:31:31,765 --> 00:31:34,184 lo importante que es para mí. 688 00:31:34,184 --> 00:31:35,602 ‐ ¿Como si no fuera importante para mí? 689 00:31:35,602 --> 00:31:37,896 Estoy en esa cinta igual que tú. 690 00:31:37,896 --> 00:31:41,024 ‐ Pero esto es peor para mí. Es mucho peor. 691 00:31:41,024 --> 00:31:42,943 ‐ ¿Cómo es peor para ti? ¿Por qué? 692 00:31:42,943 --> 00:31:44,277 ¿Por tu gran carrera? ‐ No. 693 00:31:44,277 --> 00:31:45,570 TOMMY: ¿Es mucho más grande que la mía? 694 00:31:45,570 --> 00:31:47,781 ‐ ¿Qué? Tommy, no es por mi gran carrera. 695 00:31:47,781 --> 00:31:49,407 Es porque soy mujer. 696 00:31:51,201 --> 00:31:53,328 ANTHONY: Eh, voy a dejar que ustedes hablen‐‐ 697 00:31:57,332 --> 00:31:58,917 ‐ Mierda. 698 00:32:01,253 --> 00:32:04,339 [suspira] Escúchame, ¿sí? 699 00:32:04,339 --> 00:32:06,800 La gente va a pensar que eres genial por esto, ¿sí? 700 00:32:06,800 --> 00:32:08,677 Te chocarán la mano en la calle. 701 00:32:08,677 --> 00:32:11,138 A mí, todo el mundo me va a mirar como una zorra. 702 00:32:11,138 --> 00:32:13,140 ‐ Eso es ridículo. PAM: No es ridículo. 703 00:32:13,140 --> 00:32:15,433 Es cierto. No sabes. No tienes ni idea. 704 00:32:15,433 --> 00:32:17,144 Nunca tuviste que lidiar con estas cosas. 705 00:32:17,144 --> 00:32:19,271 Tommy, no lo hiciste. ‐ Estoy de tu lado, Pamela. 706 00:32:19,271 --> 00:32:21,314 Quiero deshacerme de las cintas tanto como tú 707 00:32:21,314 --> 00:32:22,983 y acabaremos con todo esto. 708 00:32:22,983 --> 00:32:25,902 Te lo digo. Todo estará bien. 709 00:32:27,028 --> 00:32:28,488 Además no es que estuvieran viendo algo 710 00:32:28,488 --> 00:32:30,282 que no hayan visto antes. 711 00:32:32,075 --> 00:32:34,911 ‐ ¿Qué dijiste? 712 00:32:36,079 --> 00:32:37,122 ‐ Solo... 713 00:32:37,122 --> 00:32:38,915 ‐ ¿Qué carajo acabas de decir? 714 00:32:38,915 --> 00:32:40,417 ‐ Lo siento. Eso sonó mal. 715 00:32:40,417 --> 00:32:41,418 ‐ Dios mío. 716 00:32:41,418 --> 00:32:43,003 Vete. TOMMY: ¿Qué? 717 00:32:43,003 --> 00:32:44,379 ‐ Vete de la habitación ahora mismo. 718 00:32:44,379 --> 00:32:45,589 TOMMY: Pamela. 719 00:32:45,589 --> 00:32:47,007 PAM: Vete de esta habitación ahora. 720 00:32:47,007 --> 00:32:48,175 ‐ Basta, Pamela. 721 00:32:48,175 --> 00:32:49,718 PAM: ¡Vete de aquí! 722 00:32:49,718 --> 00:32:52,721 [música dramática] 723 00:32:52,721 --> 00:32:59,728 ♪ ♪ 724 00:33:09,321 --> 00:33:11,656 RAND: [exhala fuertemente] 725 00:33:19,873 --> 00:33:26,838 ♪ ♪ 726 00:33:35,263 --> 00:33:38,433 Ay, carajo. 727 00:33:38,433 --> 00:33:43,146 ♪ ♪ 728 00:33:43,146 --> 00:33:44,773 Carajo. 729 00:33:44,773 --> 00:33:46,733 ♪ ♪ 730 00:33:46,733 --> 00:33:48,652 Mierda. 731 00:33:59,788 --> 00:34:02,791 [neumáticos chirriando] 732 00:34:25,647 --> 00:34:28,108 ‐ [exhala] 733 00:34:32,070 --> 00:34:34,114 [suspira] 734 00:34:34,114 --> 00:34:37,117 [música tensa] 735 00:34:37,117 --> 00:34:42,080 ♪ ♪ 736 00:34:42,080 --> 00:34:43,790 Oye, Tommy. 737 00:34:43,790 --> 00:34:45,792 Sí, ya me siento bien, Tommy. 738 00:34:45,792 --> 00:34:47,627 ‐ Iremos a comprobarlo. Solo quiero asegurarme. 739 00:34:47,627 --> 00:34:49,713 ‐ Te digo que me siento bien. 740 00:34:51,881 --> 00:34:52,924 Ay, mierda. 741 00:34:52,924 --> 00:34:54,759 ‐ Vamos a ver, ¿bien? 742 00:34:54,759 --> 00:34:57,512 ‐ Ay, Dios. Sí, lo sé. 743 00:34:59,055 --> 00:35:01,016 ‐ Bien, todo está bien. 744 00:35:01,016 --> 00:35:03,977 ♪ ♪ 745 00:35:03,977 --> 00:35:06,062 Sí, sí, sí. 746 00:35:11,526 --> 00:35:14,237 [tararea] 747 00:35:14,237 --> 00:35:16,281 [arranca motor] 748 00:35:16,281 --> 00:35:18,074 Vamos. 749 00:35:18,074 --> 00:35:21,077 [música de "What's Up?" de 4 Non Blondes sonando] 750 00:35:21,077 --> 00:35:28,043 ♪ ♪ 751 00:35:31,755 --> 00:35:34,507 ‐ Hiciste lo correcto al venir. 752 00:35:34,507 --> 00:35:37,510 ‐ De hecho, ahora me siento mucho mejor. 753 00:35:37,510 --> 00:35:39,721 DOCTORA: Seguro que no es nada. ‐ Sí. 754 00:35:39,721 --> 00:35:41,181 DOCTORA: Lo más probable es que todo esté bien. 755 00:35:41,181 --> 00:35:44,392 ["What's Up?" de 4 Non Blondes sonando] 756 00:35:44,392 --> 00:35:51,441 ♪ ♪ 757 00:36:21,638 --> 00:36:23,682 ‐ ¿Deberíamos llamar a mi mamá? 758 00:36:23,682 --> 00:36:26,059 ‐ Lo haré cuando lleguemos a casa. 759 00:36:26,059 --> 00:36:27,519 PERIODISTA: Pamela. ‐ Vete al carajo. 760 00:36:27,519 --> 00:36:30,647 [todos haciendo preguntas] 761 00:36:34,442 --> 00:36:35,819 TOMMY: Lárgate de aquí. 762 00:36:35,819 --> 00:36:37,612 Vamos. Lárgate de aquí... ¡Oye! 763 00:36:37,612 --> 00:36:39,531 ¡Lárgate de aquí! 764 00:36:39,531 --> 00:36:42,367 ♪ ♪ 765 00:36:42,367 --> 00:36:45,453 [teléfono sonando] 766 00:36:45,453 --> 00:36:47,997 ♪ ♪ 767 00:36:47,997 --> 00:36:49,749 RAND: Hola, soy Rand Gauthier. 768 00:36:49,749 --> 00:36:51,167 Por favor, deja tu número. Te llamaré. 769 00:36:51,167 --> 00:36:53,336 Gracias. [pitido] 770 00:36:53,336 --> 00:36:57,340 MILTIE: Hola, Rand, soy yo, Miltie. 771 00:36:57,340 --> 00:37:00,427 Escucha, solo quería hacerte saber 772 00:37:00,427 --> 00:37:06,141 que me voy a ir a Ámsterdam unos días. 773 00:37:06,141 --> 00:37:07,684 Nada de lo que preocuparse. 774 00:37:07,684 --> 00:37:11,688 Quiero hacer unos ajustes en el banco 775 00:37:11,688 --> 00:37:14,816 para que el IR ya sabes quién no pueda ir tras nosotros. 776 00:37:14,816 --> 00:37:16,192 ‐ Inteligente. [motor ruge afuera] 777 00:37:16,192 --> 00:37:17,736 MILTIE: Como sea, no dudo 778 00:37:17,736 --> 00:37:20,029 de que te encargarás del fuerte en mi ausencia. 779 00:37:20,029 --> 00:37:21,990 Gran trabajo limpiando el estudio. 780 00:37:21,990 --> 00:37:23,908 De acuerdo. Como sea, revisaré... 781 00:37:23,908 --> 00:37:26,953 ["Star Dust" de Bylly Ward sonando] 782 00:37:26,953 --> 00:37:33,835 ♪ ♪ 783 00:37:40,049 --> 00:37:45,972 ♪ ♪ 784 00:37:45,972 --> 00:37:48,224 ‐ Vamos, vamos. 785 00:37:48,224 --> 00:37:49,684 ‐ Carajo, no está aquí. 786 00:37:49,684 --> 00:37:53,897 ♪ ♪ 787 00:37:53,897 --> 00:37:56,441 ‐ ¿Quiere ver la carta de cócteles? 788 00:37:56,441 --> 00:37:58,067 ‐ Me encantaría. 789 00:37:58,067 --> 00:38:05,074 ♪ ♪ 790 00:38:08,203 --> 00:38:09,913 [fuertes golpes en la puerta] 791 00:38:09,913 --> 00:38:11,039 ♪ ♪ 792 00:38:11,039 --> 00:38:14,459 RAND: Hola, ¿puedo entrar? 793 00:38:14,459 --> 00:38:16,711 ‐ Sí. RAND: Bien, gracias. 794 00:38:18,213 --> 00:38:25,220 ♪ ♪ 795 00:38:35,271 --> 00:38:37,774 PERIODISTA: Pam, Tommy, denme una gran sonrisa. 796 00:38:37,774 --> 00:38:40,068 ‐ ¡Maldita sea! 797 00:38:40,068 --> 00:38:41,402 ¿Quieres una maldita foto? 798 00:38:41,402 --> 00:38:42,946 Te daré una maldita foto. 799 00:38:42,946 --> 00:38:46,824 [ambos gritan] 800 00:38:46,824 --> 00:38:49,994 ‐ Maldito... [obturador disparando] 801 00:38:49,994 --> 00:38:52,413 [grita] 802 00:38:52,413 --> 00:38:54,165 ♪ ♪ 803 00:38:54,165 --> 00:38:55,834 ¡Carajo! 804 00:38:56,834 --> 00:39:03,842 ♪ ♪ 805 00:39:07,470 --> 00:39:10,014 PAM: [solloza] 806 00:39:10,014 --> 00:39:16,771 ♪ ♪ 807 00:39:17,313 --> 00:39:19,899 PAM: [solloza] 808 00:39:19,899 --> 00:39:22,902 ["Star Dust" de Bylly Ward continúa] 809 00:39:22,902 --> 00:39:29,909 ♪ ♪