1 00:00:00,931 --> 00:00:07,931 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:08,932 --> 00:00:10,408 ‫- خدا لعنت کنه. ‫- سلام خوشگله. 3 00:00:10,432 --> 00:00:12,418 ‫سلام، عشق‌باز. 4 00:00:12,442 --> 00:00:15,838 ‫این خیلی... خصوصیه. 5 00:00:15,862 --> 00:00:16,918 ‫من تو رو بیشتر دوست دارم. 6 00:00:16,942 --> 00:00:18,758 ‫نه، شدنی نیست. 7 00:00:18,782 --> 00:00:20,298 ‫انگار داریم یه چیزی می‌بینیم... 8 00:00:20,322 --> 00:00:23,218 ‫که نباید ببینیم. 9 00:00:23,242 --> 00:00:24,428 ‫می‌دونم. 10 00:00:24,452 --> 00:00:26,048 ‫وای خدای من. 11 00:00:26,072 --> 00:00:29,058 ‫شوهر لعنتیم رو نگاه. ‫شوهر خوشگلم رو نگاه. 12 00:00:29,082 --> 00:00:31,462 ‫که یه‌جورایی واسه همین انقدر جذابه. 13 00:00:34,582 --> 00:00:36,858 ‫وای، خیلی دوستت دارم. 14 00:00:36,882 --> 00:00:38,302 ‫می‌دونم. 15 00:00:40,422 --> 00:00:42,988 ‫منظورم اینه که اگه این فیلم درز پیدا کنه... 16 00:00:43,012 --> 00:00:44,568 ‫تامی... 17 00:00:44,592 --> 00:00:45,988 ‫بله؟ 18 00:00:46,012 --> 00:00:47,852 ‫کی می‌خوای حامله‌م کنی؟ 19 00:00:49,312 --> 00:00:51,618 ‫دارم سعی‌ام رو می‌کنم. 20 00:00:51,642 --> 00:00:54,442 ‫وای خدای من، ‫من که کاملاً راضی‌ام. 21 00:01:05,492 --> 00:01:08,348 ‫می‌خوام منم باشم. 22 00:01:08,372 --> 00:01:10,428 ‫من تو این کار‌وکاسبی همه رو می‌شناسم... 23 00:01:10,452 --> 00:01:12,598 ‫تمام توزیع‌کننده‌های بزرگ رو. 24 00:01:12,622 --> 00:01:15,252 ‫می‌تونم واقعاً بهت کمک کنم ‫که از این نهایت استفاده رو ببری. 25 00:01:18,462 --> 00:01:21,100 ‫می‌خوای از این نهایت استفاده رو ببری دیگه، مگه نه؟ 26 00:01:28,222 --> 00:01:29,972 ‫آره، می‌خوام. 27 00:01:31,432 --> 00:01:32,618 ‫این نوار ویدئویی که... 28 00:01:32,642 --> 00:01:35,788 ‫تصمیم گرفتی به دست من ‫بسپاری را محفوظ نگه دار. 29 00:01:35,812 --> 00:01:38,038 ‫باشد که... 30 00:01:38,062 --> 00:01:40,878 ‫ابزاری برای به عدالت رساندن... 31 00:01:40,902 --> 00:01:44,758 ‫افرادی باشد که عدالت کاملاً شایستۀ آن‌هاست... 32 00:01:44,782 --> 00:01:49,888 ‫افرادی که مانند عوضی‌ها رفتار کردند... 33 00:01:49,912 --> 00:01:52,178 ‫افرادی که از پرداخت ‫هزینۀ خدمات ارائه شده سرباز زدند... 34 00:01:52,202 --> 00:01:56,938 ‫افرادی که ابزارهایی که متعلق ‫به آن‌ها نیست را پس ندادند... 35 00:01:56,962 --> 00:02:01,148 ‫و فقط... به طور کلی... 36 00:02:01,172 --> 00:02:04,480 ‫با افراد نجیب با بی‌احترامی کامل رفتار کردند. 37 00:02:08,392 --> 00:02:10,738 ‫باشد که به این عوضی‌ها نشان دهی ‫که خیلی هم مهم نیستند. 38 00:02:10,762 --> 00:02:15,208 ‫که همانطور سزاوارش هستند به آن‌ها درس فروتنی دهی. 39 00:02:15,232 --> 00:02:19,248 ‫و باشد که در این فرآیند... 40 00:02:19,272 --> 00:02:22,482 ‫به کسانی که مورد ظلم آن‌ها قرار ‫گرفته‌اند پاداش مالی بزرگی دهی. 41 00:02:24,032 --> 00:02:25,992 ‫مثلاً یه عالمه پول. 42 00:02:28,742 --> 00:02:30,952 ‫ناماسته. 43 00:02:30,954 --> 00:02:39,221 ‫«کاری از بهادر و صاحب» ‫«Bahador_Sub & @SAHEB2485@» 44 00:02:39,223 --> 00:02:42,480 ‫«پـــــم و تـــــامــــی» ‫«فصل یک - قسمت سوم» 45 00:02:44,092 --> 00:02:47,898 ‫♪ آهنگ Rowdy At The Party ♪ ‫♪ از LSD ♪ 46 00:02:48,222 --> 00:02:49,568 ‫بریم تو کارش. 47 00:02:51,722 --> 00:02:54,569 ‫[نوامبر 1995] 48 00:03:05,152 --> 00:03:07,968 ‫دوستت دارم، عشقم. 49 00:03:07,992 --> 00:03:09,912 ‫وای لعنت، چه بدنی داری. 50 00:03:11,362 --> 00:03:13,492 ‫- خیلی دوستت دارم. ‫- خب فهمیدین که داستان چیه. 51 00:03:14,872 --> 00:03:16,308 ‫لعنت. 52 00:03:18,332 --> 00:03:20,558 ‫هر مردی روی این سیاره... 53 00:03:20,582 --> 00:03:22,108 ‫دلش می‌خواد با این خودارضایی کنه. 54 00:03:22,132 --> 00:03:24,999 ‫باور کن، خودم نمی‌تونم دست بردارم. 55 00:03:29,762 --> 00:03:30,948 ‫مشکل چیه؟ 56 00:03:30,972 --> 00:03:33,448 ‫قصد توهین ندارم... 57 00:03:33,472 --> 00:03:35,618 ‫ولی من باید سؤال رو بپرسم... 58 00:03:35,642 --> 00:03:36,788 ‫بله، حتماً. 59 00:03:37,812 --> 00:03:39,078 ‫چرا شما؟ 60 00:03:39,102 --> 00:03:40,498 ‫چرا ما؟ 61 00:03:40,522 --> 00:03:42,828 ‫چرا خودشون مستقیماً اقدام نکردن؟ 62 00:03:42,852 --> 00:03:45,208 ‫چرا مستقیماً اقدام نکردن؟ 63 00:03:45,232 --> 00:03:48,628 ‫خب، واسه اینه که... اون‌ها... 64 00:03:48,652 --> 00:03:52,522 ‫به‌طور خاص در این معامله مستقیماً دخالت ندارن. 65 00:03:52,702 --> 00:03:54,242 ‫مستقیماً. 66 00:03:57,542 --> 00:04:01,348 ‫پس... دزدیه. 67 00:04:01,372 --> 00:04:03,018 ‫- دزدیه؟ ‫- نه. 68 00:04:03,042 --> 00:04:04,308 ‫نیست؟ 69 00:04:04,332 --> 00:04:05,842 ‫پس حق پخش دارین؟ 70 00:04:06,922 --> 00:04:10,278 ‫نه، حق پخش نداریم. 71 00:04:10,302 --> 00:04:11,318 ‫پس دزدیه. 72 00:04:11,342 --> 00:04:12,858 ‫نه. 73 00:04:12,882 --> 00:04:16,118 ‫فقط من از این کلمۀ خاص استفاده نمی‌کنم. 74 00:04:16,142 --> 00:04:17,948 ‫نه؟ تو بودی چی می‌گفتی؟ 75 00:04:17,972 --> 00:04:19,158 ‫این... 76 00:04:19,182 --> 00:04:20,908 ‫یه تصرف... فیلم تصرف شده... 77 00:04:20,932 --> 00:04:22,328 ‫از طریق تصرف کردن. 78 00:04:22,352 --> 00:04:25,418 ‫من... تصرفش کردم... 79 00:04:25,442 --> 00:04:27,998 ‫از صاحب‌های اصلی‌اش... 80 00:04:28,022 --> 00:04:32,555 ‫در ازای... جبران خسارت تصرفش کردم. 81 00:04:35,072 --> 00:04:36,428 ‫باشه. 82 00:04:36,452 --> 00:04:39,268 ‫- بذار یه چیزی ازت بپرسم، ران. ‫- رند. 83 00:04:39,292 --> 00:04:41,808 ‫وقتی صبح از در ساختمون وارد شدی... 84 00:04:41,832 --> 00:04:44,438 ‫متوجه شدی که سردرب ساختمون چی نوشته؟ 85 00:04:44,462 --> 00:04:45,688 ‫ویوید پیکچرز. 86 00:04:45,712 --> 00:04:47,568 ‫نوشته «ویوید انترتینمنت». 87 00:04:47,592 --> 00:04:50,212 ‫اسم شرکت اینه. ‫روی تابلو نوشته شده. 88 00:04:52,012 --> 00:04:56,028 ‫اگه من این فیلم رو پخش کنم، ‫تامی‌ لی و یه گله از... 89 00:04:56,052 --> 00:04:58,578 ‫وکیل‌های «سنچری سیتی» می‌تونن به راحتی... 90 00:04:58,602 --> 00:05:01,682 ‫باز کردن نیازمندی‌های روزنامه پیدام کنن. 91 00:05:02,932 --> 00:05:05,128 ‫جداً فکر می‌کنین پای همچین... 92 00:05:05,152 --> 00:05:07,769 ‫جار و جنجال‌‎هایی رو به زندگی‌ام باز می‌کنم؟ 93 00:05:14,652 --> 00:05:15,822 ‫پس یعنی قبول نمی‌کنین؟ 94 00:05:25,372 --> 00:05:27,292 ‫قرارداد حق پخش امضا شده دارین؟ 95 00:05:28,842 --> 00:05:29,938 ‫نه. 96 00:05:33,512 --> 00:05:39,908 ‫♪ آهنگ Spinning Wheel ♪ ‫♪ از Shirley Bassey ♪ 97 00:05:43,392 --> 00:05:44,408 ‫حق پخش دارین؟ 98 00:05:48,102 --> 00:05:49,668 ‫از اینجا گم شید بیرون. 99 00:05:58,362 --> 00:06:00,058 ‫برام مهم نیست که آلتِ تامی چقدر بزرگه. 100 00:06:00,082 --> 00:06:01,968 ‫بدون حق پخش نمی‌تونم به همه نشونش بدم. 101 00:06:01,992 --> 00:06:02,722 ‫گم شید. 102 00:06:03,242 --> 00:06:05,098 ‫ولی اگه تونستین حق پخش بگیرین... 103 00:06:05,122 --> 00:06:08,011 ‫لطفاً به «شرکت فیلم‌های شیطنت‌آمیز» برگردین. 104 00:06:12,092 --> 00:06:13,302 ‫نه! 105 00:06:14,462 --> 00:06:15,698 ‫آخ! 106 00:06:15,722 --> 00:06:17,052 ‫لعنت! لعنت خدا بهش! 107 00:06:20,552 --> 00:06:23,038 ‫وای لعنت. 108 00:06:23,062 --> 00:06:26,208 ‫سلام رند، اریکاـم. ‫پارسال دوست، امسال آشنا. 109 00:06:26,232 --> 00:06:30,288 ‫گوش کن، داشتم فکر می‌کردم ‫که می‌تونی یه کمکی... 110 00:06:30,312 --> 00:06:31,838 ‫سلام، سلام، چه خبرا؟ 111 00:06:31,862 --> 00:06:33,298 ‫سلام. خونه‌ای. 112 00:06:33,322 --> 00:06:34,628 ‫آره، نه، ببخشید. 113 00:06:34,652 --> 00:06:36,258 ‫همین... همین الان رسیدم خونه. 114 00:06:36,282 --> 00:06:38,468 ‫- بدموقع زنگ زدم؟ ‫- نه. 115 00:06:38,492 --> 00:06:40,848 ‫اصلاً. 116 00:06:40,872 --> 00:06:44,218 ‫فقط... الان از یه پارتی برگشتم خونه... 117 00:06:44,242 --> 00:06:46,018 ‫پارتی... تو محلۀ هالیوود هیلز... 118 00:06:46,042 --> 00:06:47,308 ‫ام... خیلی خفن بود. 119 00:06:47,332 --> 00:06:50,648 ‫و آره، در مجموع روز طولانی‌ای بود... 120 00:06:50,672 --> 00:06:53,438 ‫می‌دونی که، جلسات مهم راجع‌به مسائل تجاری. 121 00:06:53,462 --> 00:06:54,648 ‫آها، باشه. 122 00:06:54,672 --> 00:06:55,858 ‫خب، ببخشید. ‫برو به کارت برس. 123 00:06:55,882 --> 00:06:57,988 ‫نه، تو... نه، مسئله‌ای نیست. 124 00:06:58,012 --> 00:07:00,408 ‫جدی می‌گم، من ...می‌دونی... ‫من حتی بعد از یه روز طولانی... 125 00:07:00,432 --> 00:07:02,408 ‫مثل همین روزی که الان برات گفتم... 126 00:07:02,432 --> 00:07:04,158 ‫تو کاری باهام داشته باشی هستم. 127 00:07:04,182 --> 00:07:05,868 ‫من فقط یه سؤالی داشتم. 128 00:07:05,892 --> 00:07:08,368 ‫اگه خواستی نه بگی، تعارف نکن. 129 00:07:08,392 --> 00:07:12,878 ‫اه... هرچی که می‌خوای... بگو. 130 00:07:12,902 --> 00:07:15,222 ‫امکانش هست که بیای اینجا؟ 131 00:07:24,522 --> 00:07:26,822 ‫[پنج سال قبل] 132 00:07:26,832 --> 00:07:28,018 ‫- سلام. ‫- سلام. 133 00:07:28,042 --> 00:07:30,228 ‫مدیر ساختمون واسه مشکل سینک‌ منو فرستاده. 134 00:07:30,252 --> 00:07:31,768 ‫چه عالی. ممنون. 135 00:07:31,792 --> 00:07:33,228 ‫بیاین داخل. بفرمایین. 136 00:07:34,252 --> 00:07:36,438 ‫راستی من اریکا‌ـم. 137 00:07:36,462 --> 00:07:38,698 ‫- سوم اکتبر؟ ‫- آره. چطور؟ 138 00:07:38,722 --> 00:07:41,108 ‫تولدت با الوین تافلر یکیه. 139 00:07:41,132 --> 00:07:43,198 ‫نمی‌دونم... کیه؟ 140 00:07:43,222 --> 00:07:45,238 ‫- الوین تافلر کیه؟ ‫- آره. 141 00:07:45,262 --> 00:07:46,828 ‫بهترین اندیشمند دنیا... 142 00:07:46,852 --> 00:07:48,666 ‫در زمینۀ آینده‌‎گرایی. 143 00:07:49,062 --> 00:07:50,828 ‫تو مخترعی؟ 144 00:07:50,852 --> 00:07:53,458 ‫- آره. ‫- خیلی باحاله. 145 00:07:54,482 --> 00:07:55,612 ‫چی اختراع کردی؟ 146 00:07:57,902 --> 00:07:59,128 ‫الان دارم روی یه چیزی کار می‌کنم... 147 00:07:59,152 --> 00:08:00,838 ‫که خیلی درموردش هیجان‌زده‌ام. 148 00:08:00,862 --> 00:08:01,952 ‫چیه؟ 149 00:08:06,452 --> 00:08:08,722 ‫خب یه مایکروویو رو فرض کن... 150 00:08:08,952 --> 00:08:10,872 ‫- باشه. ‫- ولی برای سرد کردن. 151 00:08:15,082 --> 00:08:17,568 ‫- وااای! ‫- دیدی. 152 00:08:17,592 --> 00:08:18,988 ‫می‌دونم! 153 00:08:19,012 --> 00:08:21,148 ‫منظورم اینه که دستگاه‌های خیلی زیادی... 154 00:08:21,172 --> 00:08:22,858 ‫برای گرم کردن چیزا در چند ثانیه وجود داره... 155 00:08:22,882 --> 00:08:25,488 ‫- ولی برای سرد کردن وجود نداره! ‫- تا الان. 156 00:08:25,512 --> 00:08:27,828 ‫- آره. ‫- لعنت، پسر. این یعنی خود نبوغ. 157 00:08:27,852 --> 00:08:31,368 ‫ممنون. آره. ‫یعنی تیکه‌های یخ، سوپ سرد. 158 00:08:31,392 --> 00:08:34,288 ‫منظورم اینه که عملاً بی‌نهایت کاربرد‌های مختلف داره. 159 00:08:34,312 --> 00:08:35,918 ‫می‌تونم ببینمش؟ 160 00:08:35,942 --> 00:08:37,222 ‫نه. 161 00:08:37,522 --> 00:08:41,222 ‫یعنی... هنوز تو فاز مفهومی‌ـه. 162 00:08:41,492 --> 00:08:43,338 ‫ولی قسمت سختش همینه، می‌دونی که. 163 00:08:43,362 --> 00:08:45,008 ‫الهام برای ساختن این چیزا. 164 00:08:45,032 --> 00:08:46,388 ‫بعدش آدم یه خورۀ علم‌و‌دانش پیدا می‌‎کنه... 165 00:08:46,412 --> 00:08:48,912 ‫که ایده رو اجرایی کنه، ‫ولی اونش خیلی آسونه. 166 00:08:52,542 --> 00:08:53,728 ‫‌‌عجب. 167 00:08:53,752 --> 00:08:55,058 ‫ممنون. 168 00:08:55,082 --> 00:08:55,502 ‫خواهش. 169 00:08:59,462 --> 00:09:02,278 ‫- خب... تو چی؟ ‫- من؟ 170 00:09:02,302 --> 00:09:04,158 ‫آره... کار تو چیه؟ 171 00:09:04,182 --> 00:09:06,892 ‫من... بازیگرم. 172 00:09:08,972 --> 00:09:10,222 ‫واقعاً؟ 173 00:09:10,562 --> 00:09:12,788 ‫یه‌جورایی. 174 00:09:12,812 --> 00:09:13,828 ‫یه‌‌جورایی؟ 175 00:09:13,852 --> 00:09:15,621 ‫یعنی می‌خوام بازیگر بشم. 176 00:09:16,312 --> 00:09:19,248 ‫خب، تو چیزی هم بازی می‌کنی؟ 177 00:09:19,272 --> 00:09:20,418 ‫ام... 178 00:09:21,442 --> 00:09:26,718 ‫منظورم اینه بازیگری‌ای که من می‌کنم... 179 00:09:26,742 --> 00:09:28,428 ‫بازیگری واقعی نیست. 180 00:09:28,452 --> 00:09:29,872 ‫همه مدل بازیگری، بازیگری واقعیه. 181 00:09:34,292 --> 00:09:36,082 ‫یه جورایی فیلم بزرگسالانه. 182 00:09:39,092 --> 00:09:40,502 ‫مثل پورن؟ 183 00:09:42,632 --> 00:09:43,221 ‫آره. 184 00:09:51,892 --> 00:09:53,333 ‫خیلی محشره. 185 00:10:00,422 --> 00:10:02,777 ‫الان یه‌کم شوکِ روبه‌رو شدن با یه ستاره گرفتم. 186 00:10:02,788 --> 00:10:05,444 ‫نمی‌دونم چی بگم. 187 00:10:07,492 --> 00:10:08,888 ‫خیلی ممنونم. 188 00:10:08,912 --> 00:10:10,098 ‫مسئله‌ای نیست. 189 00:10:10,122 --> 00:10:11,258 ‫خیلی‌ خب، بیا تو. 190 00:10:11,282 --> 00:10:13,422 ‫آهان... مشکل‌تون اینجاست. 191 00:10:15,412 --> 00:10:17,398 ‫سوپاپ شناور آب درست چفت نمی‌شه. 192 00:10:17,422 --> 00:10:20,972 ‫بودن یه مرد تو خونه خیلی خوبه. 193 00:10:21,342 --> 00:10:23,608 ‫فکر می‌کردم که همجنس‌گراها باید دست‌به‌آچار باشن. 194 00:10:23,632 --> 00:10:25,999 ‫- من بای هستم(دوجنس‌گرا). ‫- پس بای(خدافظ). 195 00:10:27,342 --> 00:10:28,818 ‫اون چی داره که من ندارم؟ 196 00:10:28,842 --> 00:10:30,198 ‫اصلاً جوابش رو نده. 197 00:10:31,222 --> 00:10:33,562 ‫پس می‌تونی درستش کنی؟ 198 00:10:36,232 --> 00:10:37,828 ‫- این ترک رو می‌بینی؟ ‫- آره. 199 00:10:37,852 --> 00:10:39,168 ‫واسه همین سرریز می‌شه. 200 00:10:39,192 --> 00:10:40,748 ‫باید کیپ بشه... 201 00:10:40,772 --> 00:10:42,548 ‫و این چیزیه که آب رو قطع می‎‌کنه ‫که بیش از حد پر نشه. 202 00:10:42,572 --> 00:10:44,298 ‫پس باید یه جدیدش رو بخرم؟ 203 00:10:45,322 --> 00:10:46,838 ‫متأسفانه آره. 204 00:10:46,862 --> 00:10:50,008 ‫فقط دیگه‌ این‌ها رو نمی‌سازن... 205 00:10:50,032 --> 00:10:52,218 ‫توالت‌های جدید از این سبک استفاده نمی‌کنن. 206 00:10:52,242 --> 00:10:53,598 ‫ای لعنت. 207 00:10:53,622 --> 00:10:57,638 ‫خوشبختانه... من منابع مخصوص خودم رو دارم... 208 00:10:57,662 --> 00:10:59,558 ‫پس می‌تونم واسه‌ت دنبالش بگردم. 209 00:10:59,582 --> 00:11:01,148 ‫- واقعاً؟ ‫- آره. 210 00:11:01,172 --> 00:11:02,568 ‫می‌دونی که... الان خیلی سرم شلوغه... 211 00:11:02,592 --> 00:11:04,648 ‫خیلی کار تو دست و بالمه، ‫ولی یه‌کم وقت خالی می‌کنم. 212 00:11:04,672 --> 00:11:06,318 ‫تو واقعاً... برات مسئله‌ای نیست؟ 213 00:11:06,342 --> 00:11:07,448 ‫واسه تو؟ 214 00:11:07,472 --> 00:11:08,622 ‫نه. 215 00:11:08,972 --> 00:11:11,368 ‫ممنون. خیلی ممنون، رند. 216 00:11:11,392 --> 00:11:13,322 ‫خیلی ممنونم. 217 00:11:19,482 --> 00:11:21,918 ‫سلام، دنبال سوپاپ شناور آب‌ام. 218 00:11:21,942 --> 00:11:25,588 ‫مدل پیستون قدیمی، «بمیس 46دی» یا... 219 00:11:25,612 --> 00:11:27,378 ‫- چیه؟ ‫- اسمش چیه؟ 220 00:11:27,402 --> 00:11:29,008 ‫- سوپاپ شناور آب. ‫- نه. 221 00:11:29,032 --> 00:11:31,468 ‫آره، درواقع دنبال مدل ‌پیستون قدیمی‌ام... 222 00:11:31,492 --> 00:11:33,298 ‫مثل مدل بمیس 46دی. 223 00:11:33,322 --> 00:11:35,058 ‫خیلی ساله که از اون‌ها نداریم. 224 00:11:35,082 --> 00:11:37,322 ‫کسی رو می‌شناسین ‫که ممکنه داشته باشه؟ 225 00:11:37,502 --> 00:11:38,322 ‫نه. 226 00:11:48,052 --> 00:11:50,988 ‫آره، دنبال مدل پیستون قدیمی... 227 00:11:51,012 --> 00:11:53,828 ‫یه سوپاپ شناور‌ هستم، مثل مدل بمیس 46دی. 228 00:11:53,852 --> 00:11:57,038 ‫یه مدل سوپاپ شناور آب... برای توالته. 229 00:11:57,062 --> 00:11:59,392 ‫سوپاپ شناور آب قدیمی دارین؟ 230 00:12:04,862 --> 00:12:07,588 ‫اوه، جناب معاون. 231 00:12:07,612 --> 00:12:10,452 ‫دخترک شیطونی بودی. 232 00:13:21,562 --> 00:13:24,668 ‫بله، شما از اون مدل‌های قدیمی سوپاپ شناور دارین؟ 233 00:13:24,692 --> 00:13:25,828 ‫از اونا که مفصل قطعی داره؟ 234 00:13:25,852 --> 00:13:26,999 ‫اوهوم. 235 00:13:27,312 --> 00:13:28,748 ‫بله، داریم. 236 00:13:28,772 --> 00:13:30,458 ‫- واقعاً؟ ‫- بله. 237 00:13:30,482 --> 00:13:32,508 ‫فکر می‌کنم یکی دوتا داریم، ‫اگه می‌خواین براتون... 238 00:13:32,532 --> 00:13:34,088 ‫نگه داریم، بیاین بگیرین. 239 00:13:34,112 --> 00:13:38,298 ‫راستش... من کالیفرنیا هستم. 240 00:13:38,322 --> 00:13:39,388 ‫کالیفرنیا؟ 241 00:13:39,412 --> 00:13:40,718 ‫بله، من شما رو تو اینترنت پیدا کردم. 242 00:13:40,742 --> 00:13:42,058 ‫عجب. 243 00:13:42,082 --> 00:13:43,728 ‫امروز شما نفر سومی که از اینترنت پیدامون کرده. 244 00:13:43,752 --> 00:13:45,228 ‫- واقعاً؟ ‫- بله. 245 00:13:45,252 --> 00:13:47,728 ‫باورت نمی‌شه اینترنت چقدر به کاسبی‌مون کمک کرده. 246 00:13:47,752 --> 00:13:49,858 ‫- واقعاً؟ ‫- چه‌جورم. 247 00:13:49,882 --> 00:13:52,898 ‫فکر رئیس‌مه. ‫یه‌جورایی خورۀ تکنولوژی‌ـه. 248 00:13:52,922 --> 00:13:54,358 ‫آره، منم همینطور. 249 00:13:54,382 --> 00:13:55,778 ‫بیشتر از یه ساله که اینترنت دارم. 250 00:13:55,802 --> 00:13:58,118 ‫واقعاً باورنکردنیه که چه چیزایی تو اینترنت پیدا می‌شه. 251 00:13:58,142 --> 00:13:59,602 ‫آهان. 252 00:14:02,602 --> 00:14:05,118 ‫به هر حال، اگه شمارۀ کارت اعتباری‌ام رو بهتون بدم... 253 00:14:05,142 --> 00:14:06,998 ‫شناور رو برام پست می‌کنین؟ 254 00:14:07,022 --> 00:14:08,418 ‫حله. بخونش. 255 00:14:08,442 --> 00:14:11,333 ‫عالیه. کارت «دیسکاور»ـه. 256 00:14:11,822 --> 00:14:13,322 ‫شماره‌ش... 257 00:14:17,032 --> 00:14:18,222 ‫الو؟ 258 00:14:18,702 --> 00:14:21,222 ‫دوباره تماس می‌گیرم. 259 00:14:43,142 --> 00:14:44,998 ‫- مطمئن نیستم. ‫- به‌نظر خوب میاد. 260 00:14:45,022 --> 00:14:47,062 ‫ببخشید. فهمیدم چی کار کنیم. 261 00:14:50,352 --> 00:14:52,088 ‫چی... چی‌سایت؟ 262 00:14:52,112 --> 00:14:53,458 ‫وبسایت. 263 00:14:53,482 --> 00:14:54,918 ‫یه چیزی تو کامپیوتره. 264 00:14:54,942 --> 00:14:56,048 ‫مردم واردش می‌شن. 265 00:14:56,072 --> 00:14:58,444 ‫فیلم رو مستقیماً به ما سفارش می‌دن. 266 00:14:58,742 --> 00:15:01,048 ‫خب، و چه‌جوری اینو پیدا می‌کنن؟ 267 00:15:01,072 --> 00:15:03,178 ‫تو یه موتور جست‌وجو مثل یاهو... 268 00:15:03,202 --> 00:15:06,638 ‫یا آلتاویستا پیداش می‌کنن. 269 00:15:06,662 --> 00:15:08,268 ‫که اینطور. 270 00:15:08,292 --> 00:15:09,598 ‫و چه‌جوری... 271 00:15:09,622 --> 00:15:10,938 ‫ولی چه‌جوری... 272 00:15:10,962 --> 00:15:13,148 ‫ولی وقتیکه اصلاً نمی‌دونن ‫وجود داره، چه‌جوری می‌دونن... 273 00:15:13,172 --> 00:15:15,438 ‫که فیلم رو جست‌وجو کنن؟ 274 00:15:15,462 --> 00:15:17,778 ‫لازم نیست بدونن. 275 00:15:17,802 --> 00:15:21,012 ‫و زیبایی‌ـه اینترنت‌ همینه. 276 00:15:22,432 --> 00:15:25,368 ‫این‌جوریه، مرد... این‌جوریه... 277 00:15:25,392 --> 00:15:26,948 ‫داری از کامپیوترت استفاده می‌کنی... 278 00:15:26,972 --> 00:15:28,078 ‫و وارد موتور جست‌و‌جو می‌شی... 279 00:15:28,102 --> 00:15:29,868 ‫و خیلی راحت چیزی که می‌خوای ببینی رو تایپ می‌کنی. 280 00:15:29,892 --> 00:15:32,338 ‫باشه؟ «پم اندرسون». 281 00:15:32,362 --> 00:15:33,788 ‫سینه. 282 00:15:33,812 --> 00:15:37,508 ‫سینه‌های پم اندرسون، و سایت ما میاد. 283 00:15:39,652 --> 00:15:40,968 ‫من نمی‌فهمم. 284 00:15:40,992 --> 00:15:42,666 ‫لازم نیست بفهمی. 285 00:15:43,202 --> 00:15:45,508 ‫من و سی میلیون نفر دیگه‌ می‌دونیم چه‌جوریه. 286 00:15:45,532 --> 00:15:46,848 ‫سی میلیون؟ 287 00:15:46,872 --> 00:15:49,268 ‫این تعداد افرادیه که در حال حاضر ‫در سراسر جهان اینترنت دارن... 288 00:15:49,292 --> 00:15:51,098 ‫و ما می‌تونیم به تک‌تکِ اون‌ها دسترسی پیدا کنیم. 289 00:15:51,122 --> 00:15:52,858 ‫چطوری... چطوری... 290 00:15:52,882 --> 00:15:54,712 ‫این کلی خرج برمی‌داره. 291 00:15:56,382 --> 00:15:57,462 ‫رایگانه. 292 00:16:01,382 --> 00:16:03,642 ‫شبکۀو جهانی اینترنت رایگانه. 293 00:16:06,602 --> 00:16:08,328 ‫- ولی بازم پول لازم داریم. ‫- آره. 294 00:16:08,352 --> 00:16:09,998 ‫- هزینۀ تولید، ارسال. ‫- آره، لازم داریم. 295 00:16:10,022 --> 00:16:12,444 ‫یه سرمایه‌گذار لازم داریم، ‫ولی سرمایه‌گذار هر عوضی‌ای با... 296 00:16:12,446 --> 00:16:13,888 ‫جیب پُرپول می‌تونه باشه. 297 00:16:14,862 --> 00:16:16,862 ‫من از اینجور آدما سراغ دارم. 298 00:16:29,332 --> 00:16:33,292 ‫بدین‌گونه از کائنات می‌خواهیم... 299 00:16:35,632 --> 00:16:39,238 ‫در عین حالی که ناچیز هستیم... 300 00:16:39,262 --> 00:16:42,302 ‫جسم و روح یک نوزاد را به ما ارزانی دهد. 301 00:16:45,182 --> 00:16:49,012 ‫در «جاتی»، تولد جسمانی. ‫(نشان‌دهندۀ شکلی از وجود که با تولد تعیین می‌شود) 302 00:16:56,612 --> 00:16:59,418 ‫در «جاتی»، تولد جسمانی... 303 00:16:59,442 --> 00:17:03,338 ‫تا بتوانیم بخشی از «سامسارا» باشیم... ‫(دنیایی که در آن زندگی می‌کنیم) 304 00:17:03,362 --> 00:17:06,333 ‫بخشی از چرخۀ بزرگ زندگی. 305 00:17:22,422 --> 00:17:23,333 ‫باورم نمی... 306 00:17:23,972 --> 00:17:25,568 ‫یه کاری رو دارم اشتباه انجام می‌دم. 307 00:17:25,592 --> 00:17:28,078 ‫عزیزم، تو هیچ اشتباهی نمی‌کنی. 308 00:17:28,102 --> 00:17:29,352 ‫ما تازه شروع کردیم. 309 00:17:32,602 --> 00:17:34,888 ‫کاری که واسه بچه‌دار شدن ‫می‌کنیم لذت‌بخش نیست؟ 310 00:17:36,902 --> 00:17:38,538 ‫آهای، بیا اینجا. 311 00:17:38,562 --> 00:17:40,918 ‫بیا، خدایان باروری! 312 00:17:40,942 --> 00:17:43,112 ‫شما رو به آلت‌ام احضار می‌کنم! 313 00:17:45,452 --> 00:17:50,388 ‫آی عزیزم. عزیزم، عزیزم، عزیز‌‌م. ‫الان نمی‌تونم. نمی‌تونم. 314 00:17:50,412 --> 00:17:52,412 ‫باید تک‌گویی مهم‌ام رو تمرین کنم. 315 00:17:54,372 --> 00:17:55,938 ‫درسته. 316 00:17:55,962 --> 00:17:57,444 ‫فرداست. 317 00:17:58,172 --> 00:18:00,188 ‫پس اون مزخرفاتی که می‌گی ‫به هیچ‌کس جز خودم... 318 00:18:00,212 --> 00:18:02,398 ‫آسیب نمی‌زنم تحویل من نده، ‫چون می‌دونی چیه؟ 319 00:18:02,422 --> 00:18:03,858 ‫چون من باورم نمی‌شه. 320 00:18:03,882 --> 00:18:05,608 ‫و دخترت هم باور نمی‌کنه. 321 00:18:05,632 --> 00:18:07,448 ‫فکر می‌کنی کوچیک‌تر از ‫اونیه که بدونه چه خبره؟ 322 00:18:07,472 --> 00:18:08,778 ‫فکر می‌کنی ازش مخفی می‌کنی؟ 323 00:18:08,802 --> 00:18:10,278 ‫خب، من بهت می‌گم... 324 00:18:10,302 --> 00:18:12,698 ‫شاید اون آشغالی که از ‫دماغت می‌کشی بالا رو نبینه... 325 00:18:12,722 --> 00:18:14,158 ‫ولی می‌تونه حسش کنه. 326 00:18:14,182 --> 00:18:15,578 ‫هر دفعه که بغلش می‌کنی و ‫ذهن و روحت یه جای دیگه‌ست... 327 00:18:15,602 --> 00:18:17,208 ‫می‌تونه حسش کنه... 328 00:18:17,232 --> 00:18:19,538 ‫هر دفعه‌ای که تو یه کلاب رقص ‫داری پارتی می‌کنی و... 329 00:18:19,562 --> 00:18:21,208 ‫شب‌ بالا سرش نیستی که بخوابونیش... 330 00:18:21,232 --> 00:18:22,508 ‫و می‌دونی چیه؟ 331 00:18:22,532 --> 00:18:24,378 ‫برخلاف آسیب‌هایی که اون مواد به بدن تو می‌زنن... 332 00:18:24,402 --> 00:18:25,718 ‫آسیبی که به اون دختر کوچولو می‌زنن... 333 00:18:25,742 --> 00:18:27,008 ‫تا آخر عمرش باهاش می‌مونن. 334 00:18:27,032 --> 00:18:30,008 ‫پس به من نگو فقط به خودت آسیب میزنی. 335 00:18:30,032 --> 00:18:31,348 ‫چون اگه این باورت می‌شه... 336 00:18:31,372 --> 00:18:34,478 ‫از چیزی که فکر می‌کردم هم نشئه‌تری. 337 00:18:34,502 --> 00:18:36,010 ‫حالا کیف رو رد کن بیاد. 338 00:18:38,332 --> 00:18:39,818 ‫خدای بزرگ. 339 00:18:40,842 --> 00:18:43,688 ‫می‌دونی، نمی‌دونم... خوب بود؟ 340 00:18:44,712 --> 00:18:45,818 ‫خوب؟ 341 00:18:46,842 --> 00:18:48,408 ‫حرف نداشت. 342 00:18:49,432 --> 00:18:50,408 ‫واقعاً؟ 343 00:18:51,432 --> 00:18:52,444 ‫وای خدایا. 344 00:18:53,312 --> 00:18:54,698 ‫من ترسیده بودم. 345 00:18:54,722 --> 00:18:56,538 ‫وای خدا. 346 00:18:56,562 --> 00:18:59,038 ‫می‌دونی، من... خیلی زیاد ‫این تک‌گویی رو تمرین کردم. 347 00:18:59,062 --> 00:19:00,288 ‫اولین باره که تو این فصل بهم... 348 00:19:00,312 --> 00:19:02,798 ‫بیشتر از... دو خط دیالوگ پشت سرهم دادن. 349 00:19:02,822 --> 00:19:05,008 ‫خیلی بهت افتخار می‌کنم. 350 00:19:06,032 --> 00:19:07,742 ‫اصلاً انگشت به دهن می‌مونن! 351 00:19:09,532 --> 00:19:11,258 ‫من باید بخوابم. ‫اوه، نه، نه، نه. 352 00:19:11,282 --> 00:19:12,508 ‫هنوز ساعت 8:00ـم نشده. 353 00:19:12,532 --> 00:19:13,808 ‫- می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم. ‫- بیخیال دیگه. 354 00:19:13,832 --> 00:19:15,848 ‫ولی می‌دونی، می‌خوام استراحت کرده و سرحال باشم. 355 00:19:15,872 --> 00:19:16,928 ‫عزیزم. 356 00:19:16,952 --> 00:19:18,348 ‫آره، ولی یه بارم که شده قراره... 357 00:19:18,372 --> 00:19:19,622 ‫دوربین از صورتم فیلم بگیره. 358 00:19:22,172 --> 00:19:23,172 ‫شب بخیر. 359 00:19:53,372 --> 00:19:55,098 ‫مامان دوستت داره، عزیزم. 360 00:19:55,122 --> 00:19:57,218 ‫می‌دونم. ‫می‌دونم گرسنه‌ای. 361 00:19:57,242 --> 00:19:58,952 ‫می‌دونم. ‫ببخشید، عزیزم. 362 00:20:19,772 --> 00:20:20,982 ‫ممنون، هکتور. 363 00:20:30,402 --> 00:20:33,298 ‫پارتی با 30 دقیقه دیگه... 364 00:20:33,322 --> 00:20:35,428 ‫موسیقی بدون تبلیغات ادامه داره... 365 00:20:35,452 --> 00:20:38,058 ‫درست از همینجا، لس آنجلس، ‫خونۀ موسیقی‌های محبوب، موج 102.7 اف‌ام. 366 00:20:38,082 --> 00:20:39,138 ‫یه‌کم استرس دارم. 367 00:20:39,162 --> 00:20:40,388 ‫نداشته باش. 368 00:20:40,412 --> 00:20:42,388 ‫- خیلی خوشگلی شدی. ‫- هیچی نمی‌شه. 369 00:20:42,412 --> 00:20:43,808 ‫- واقعاً؟ ‫- آره. 370 00:20:43,832 --> 00:20:46,608 ‫- خوب پیش می‌ره. ‫- آره، چیزی نیست. 371 00:20:46,632 --> 00:20:48,228 ‫یه کوچولو دیگه پنکیک. 372 00:20:48,252 --> 00:20:50,092 ‫- رطوبتش رو بگیریم؟ ‫- آره. 373 00:20:51,672 --> 00:20:53,278 ‫وای خدای من، ‫این آهنگ خیلی خوبه. 374 00:20:53,302 --> 00:20:55,118 ‫زیادش کن! 375 00:20:56,142 --> 00:20:57,408 ‫مرسی! 376 00:20:58,432 --> 00:21:02,458 ‫♪ آهنگ Lovefool از The Cardigans ♪ ‫♪ مادرم می‌گه برو سراغ یه مرد دیگه... ♪ 377 00:21:02,482 --> 00:21:06,288 ‫♪ مردی که واقعاً لایق من باشه... ♪ 378 00:21:06,312 --> 00:21:08,022 ‫♪ ولی من فکر می‌کنم تو لیاقت من رو داری ♪ 379 00:21:10,282 --> 00:21:14,258 ‫♪ پس من گریه و دعا و التماس می‌کنم ♪ 380 00:21:14,282 --> 00:21:16,388 ‫♪ عاشقم باش، عاشقم باش ♪ 381 00:21:16,412 --> 00:21:18,888 ‫♪ بگو که دوستم داری ♪ 382 00:21:18,912 --> 00:21:20,598 ‫♪ فریبم بده، گولم بزن ♪ 383 00:21:20,622 --> 00:21:22,228 ‫♪ منو گول بزن ♪ 384 00:21:22,252 --> 00:21:23,768 ‫فیلمنامۀ جدید، خانم اندرسون. 385 00:21:23,792 --> 00:21:25,148 ‫♪ عاشقم باش، عاشقم باش ♪ 386 00:21:25,172 --> 00:21:27,558 ‫- ♪ وانمود کن که دوستم داری ♪ ‫- ممنون. 387 00:21:27,582 --> 00:21:29,268 ‫♪ ترکم کن، ولم کن ♪ 388 00:21:29,292 --> 00:21:31,898 ‫♪ فقط بگو که بهم نیاز داری ♪ 389 00:21:31,922 --> 00:21:34,568 ‫آره! 390 00:21:37,592 --> 00:21:40,812 ‫♪ و من دعا می‌کنم که تو دوستم... ♪ 391 00:21:46,272 --> 00:21:47,628 ‫- این... ‫- شکسپیرـه. 392 00:21:47,652 --> 00:21:48,918 ‫- آره. ‫- باشه، شکسپیر. 393 00:21:48,942 --> 00:21:50,708 ‫من فکر می‌کنم واقعاً عنصر... 394 00:21:50,732 --> 00:21:52,758 ‫- سلام، بچه‌‌ها. ‫- سلام. 395 00:21:52,782 --> 00:21:54,378 ‫پاملا، متن جدید رو گرفتی؟ 396 00:21:54,402 --> 00:21:56,048 ‫آره. آره، درواقع... 397 00:21:56,072 --> 00:21:57,588 ‫راستش درمورد همین می‌خوام باهات صحبت کنم. 398 00:21:57,612 --> 00:21:59,722 ‫- چی شده؟ ‫- تک‌گویی من. 399 00:22:00,162 --> 00:22:02,348 ‫حذف شده؟ 400 00:22:02,372 --> 00:22:03,333 ‫آره. 401 00:22:03,752 --> 00:22:05,188 ‫آره، اینجوری الان من فقط... 402 00:22:05,212 --> 00:22:08,558 ‫می‌دوم ‌می‌رم تو آب و یه... ‫کیسه مواد از آب می‌کشم بیرون. 403 00:22:08,582 --> 00:22:09,858 ‫آره. 404 00:22:09,882 --> 00:22:11,608 ‫ما احساس کردیم که اینطوری ‫سکانس گیراتری می‌شه. 405 00:22:11,632 --> 00:22:13,068 ‫آره، خیلی جنبش و حرکت داره. 406 00:22:13,092 --> 00:22:15,398 ‫دویدنِ تو، پریدنت توی آب. 407 00:22:15,422 --> 00:22:16,698 ‫آره. 408 00:22:16,722 --> 00:22:18,238 ‫آره، ولی نکته اینجا بود که... 409 00:22:18,262 --> 00:22:19,578 ‫می‌دونی... اینکه... 410 00:22:19,602 --> 00:22:22,038 ‫وقتی باهاش در مورد این چیزا ‫صحبت می‌کنم، اون... 411 00:22:22,062 --> 00:22:23,748 ‫اون لحظه‌ایه که بالاخره متوجه... 412 00:22:23,772 --> 00:22:24,908 ‫عواقب اعمالِش می‌شه... 413 00:22:24,932 --> 00:22:26,392 ‫فکر کردیم اینجوری گیرا‌تره. 414 00:22:27,982 --> 00:22:29,222 ‫بی‌کلام. 415 00:22:35,822 --> 00:22:37,048 ‫آها، آره. 416 00:22:38,072 --> 00:22:38,928 ‫آره، حتماً. 417 00:22:39,952 --> 00:22:41,872 ‫تو خیلی حرفه‌ای هستی. 418 00:22:43,582 --> 00:22:44,412 ‫آره. 419 00:22:48,122 --> 00:22:51,092 ‫- آره، چون اگه ما... ‫- فکر می‌کنم اگه اون رو جابه‌جا کنیم... 420 00:22:53,922 --> 00:22:55,778 ‫دیگه خسته شدم. 421 00:22:55,802 --> 00:22:56,988 ‫تقریباً تمومه دیگه. 422 00:22:57,012 --> 00:22:58,198 ‫فصل آخرته. 423 00:22:58,222 --> 00:22:59,908 ‫- شاید. ‫- قطعاً، پمی. 424 00:22:59,932 --> 00:23:01,988 ‫گوش کن، به محض اینکه فیلمِ ‫«بارب وایر» بیرون بیاد... 425 00:23:02,012 --> 00:23:04,498 ‫آره، خب، اگه پرفروش بشه. 426 00:23:04,522 --> 00:23:06,777 ‫معلومه که پرفروش می‌شه. 427 00:23:07,232 --> 00:23:11,482 ‫مگه در تمام عمرت شده یه کاری رو ‫بکنی و موفق نشده باشی؟ 428 00:23:47,222 --> 00:23:49,038 ‫صد درصد طبیعی و بدون... 429 00:23:49,062 --> 00:23:50,642 ‫خدای من، صبر کن. 430 00:23:52,062 --> 00:23:53,628 ‫به عقب برمی‌گردن... 431 00:23:53,652 --> 00:23:55,248 ‫بچه، دانشگاه، بازنشستگی... 432 00:23:55,272 --> 00:23:58,048 ‫«اتومتیو» بهترین ماشین‌های شاسی بلند رو... 433 00:23:58,072 --> 00:23:59,468 ‫«ماتلی کرو» در دهۀ 1980... 434 00:23:59,492 --> 00:24:02,428 ‫بر امواج راک اند رول حکومت کرد. 435 00:24:02,452 --> 00:24:05,178 ‫با فروش یک میلیون نسخه ‫آلبوم‌های پشت سرهم... 436 00:24:05,202 --> 00:24:09,138 ‫پسرهای بد لس آنجلس ‫پادشاهان بی‌چون‌و‌چرای راک بودند‌. 437 00:24:09,162 --> 00:24:12,808 ‫ولی با شروع دهۀ جدید، ‫صدای راک جدیدی... 438 00:24:12,832 --> 00:24:14,648 ‫غرش‌کنان از «سیاتل» بلند شد. 439 00:24:14,672 --> 00:24:16,938 ‫با پیشتازی آلبوم «Nevermind» از استودیوی «Nirvana»... 440 00:24:16,962 --> 00:24:19,738 ‫سبک «گرانج»، شلوارهای چسبون و اسپری‌های مو رو... 441 00:24:19,762 --> 00:24:23,908 ‫از محله و کلاب‌های راک و از نمودارهای فروش جارو کرد. 442 00:24:23,932 --> 00:24:27,868 ‫در سال 1994، «ماتلی کرو» با ‫انتشار آلبومی به نام گروه‌شان... 443 00:24:27,892 --> 00:24:29,666 ‫به پایین‌ترین سطح خود رسیده بودند... 444 00:24:54,332 --> 00:24:55,518 ‫هورااا! 445 00:24:56,542 --> 00:24:57,858 ‫اومدی خونه. بیا اینجا! 446 00:24:57,882 --> 00:24:59,108 ‫عزیزم! 447 00:24:59,132 --> 00:25:00,422 ‫بیا اینجا!‏ 448 00:25:04,132 --> 00:25:05,528 ‫گرسنته؟ 449 00:25:05,552 --> 00:25:07,222 ‫بدجور.‏ 450 00:25:11,562 --> 00:25:13,720 ‫آره!‏ 451 00:25:16,772 --> 00:25:19,088 ‫‏- خیلی خب، آماده‌ای؟ ‫‏- آره.‏ 452 00:25:19,112 --> 00:25:20,708 ‫چشم‌هات رو ببند،‏ ‫چشم‌هات رو ببند.‏ 453 00:25:20,732 --> 00:25:22,128 ‫می‌تونم بازشون کنم؟ 454 00:25:22,152 --> 00:25:24,702 ‫یک، دو، سه.‏ 455 00:25:26,622 --> 00:25:28,808 ‫لذت ببر.‏ 456 00:25:28,832 --> 00:25:30,268 ‫عزیزم.‏ 457 00:25:30,292 --> 00:25:32,268 ‫خوش اومدی.‏ 458 00:25:32,292 --> 00:25:35,558 ‫‏- وای خدا.‏ ‫‏- عزیزم، بیا اینجا.‏ 459 00:25:35,582 --> 00:25:37,358 ‫برای تو...‏ 460 00:25:37,382 --> 00:25:40,188 ‫غذاهای سنتی کشورم رو آماده کردم.‏ 461 00:25:40,212 --> 00:25:41,688 ‫کِی همه اینا رو درست کردی؟ 462 00:25:41,712 --> 00:25:46,108 ‫به این میگن دولماده،‏ ‫برگ انگور پر شده.‏ 463 00:25:46,132 --> 00:25:47,681 ‫وایستا...‏ 464 00:25:47,706 --> 00:25:49,658 ‫خدای من!‏ 465 00:25:49,682 --> 00:25:53,328 ‫اسپاناکوپیتا! هووو!‏ 466 00:25:53,352 --> 00:25:56,208 ‫یه جور کیک اسپانیاییه.‏ 467 00:25:56,232 --> 00:26:00,958 ‫ملیتزانوسالاتا،‏ ‫سس بادمجون.‏ 468 00:26:00,982 --> 00:26:04,442 ‫و... بهترین غذا...‏ 469 00:26:06,702 --> 00:26:08,468 ‫مراقب باش، عزیزم.‏ 470 00:26:08,492 --> 00:26:11,008 ‫موساکا.‏ 471 00:26:11,032 --> 00:26:12,388 ‫چی هست؟ 472 00:26:12,412 --> 00:26:13,518 ‫بهت نمی‌گم 473 00:26:13,542 --> 00:26:14,938 ‫ولی این آخر هرچی غذاست!‏ 474 00:26:14,962 --> 00:26:17,332 ‫بذار امتحانش کنم.‏ 475 00:26:19,292 --> 00:26:21,568 ‫‏- وای خدا.‏ ‫‏- درسته؟ 476 00:26:21,592 --> 00:26:23,134 ‫وای خدا!‏ 477 00:26:33,182 --> 00:26:35,328 ‫ملینا مرکوری.‏ 478 00:26:35,352 --> 00:26:37,352 ‫مادرم همیشه به آهنگ‌هاش گوش می‌کرد.‏ 479 00:26:38,602 --> 00:26:41,179 ‫اسم مادرت چیه؟ 480 00:26:41,204 --> 00:26:44,123 ‫واسیلیکی، ولی همه بهش می‌گفتن وولا.‏ 481 00:26:45,572 --> 00:26:47,585 ‫وولا.‏ 482 00:26:48,912 --> 00:26:51,308 ‫پدرت هم یونانیه؟ 483 00:26:51,332 --> 00:26:53,678 ‫مینه‌سوتا.‏ 484 00:26:53,703 --> 00:26:55,058 ‫‏- چی؟ ‫‏- اوهوم.‏ 485 00:26:55,082 --> 00:26:56,478 ‫اهل مینه‌سوتاست؟ 486 00:26:56,502 --> 00:26:57,580 ‫‏- آره.‏ ‫‏- وای خدا.‏ 487 00:26:57,605 --> 00:27:00,938 ‫وقتی پدرم خارج از کشور ‫توی ارتش خدمت می‌کرد، با مادرم آشنا شد.‏ 488 00:27:00,962 --> 00:27:03,728 ‫نمیشه تو رو شناخت.‏ 489 00:27:03,752 --> 00:27:05,108 ‫اسم بابات چیه؟ 490 00:27:05,132 --> 00:27:06,488 ‫دیوید.‏ 491 00:27:06,512 --> 00:27:08,068 ‫دیوید اولیور باس.‏ 492 00:27:08,092 --> 00:27:10,744 ‫دیوید اولیور باس.‏ 493 00:27:11,802 --> 00:27:12,988 ‫چرا لی نیست؟ 494 00:27:13,012 --> 00:27:15,328 ‫لی اسم میانیِ منه.‏ 495 00:27:15,352 --> 00:27:16,538 ‫ها، جدی؟ 496 00:27:16,562 --> 00:27:20,402 ‫توماس لی باس.‏ ‫اسم شناسنامه‌ایمه.‏ 497 00:27:22,309 --> 00:27:23,708 ‫اصلاً اینو نمی‌دونستم.‏ 498 00:27:23,732 --> 00:27:25,152 ‫خب...‏ 499 00:27:27,822 --> 00:27:29,715 ‫امروز چطور بود؟ 500 00:27:32,063 --> 00:27:33,643 ‫چیه؟ 501 00:27:36,872 --> 00:27:38,638 ‫تک‌گویی من رو حذف کردن.‏ 502 00:27:38,662 --> 00:27:41,228 ‫‏- چی؟ ‫‏- آره.‏ 503 00:27:41,252 --> 00:27:44,648 ‫گفتن... اگه بی‌کلام باشه گیراتره.‏ 504 00:27:44,672 --> 00:27:45,763 ‫‏- وایستا.‏ ‫‏- خدایا.‏ 505 00:27:45,788 --> 00:27:46,988 ‫زیاد هم مسئله خاصی نیست.‏ 506 00:27:47,012 --> 00:27:48,108 ‫همیشه اتفاق میفته.‏ 507 00:27:48,132 --> 00:27:49,462 ‫این غذاها خیلی خوبه.‏ ‫شروع کنیم به خوردن؟ 508 00:27:49,487 --> 00:27:51,108 ‫‏- مهم‌ترین سکانست بود. ‫‏- می‌دونم.‏ 509 00:27:51,132 --> 00:27:52,738 ‫براش خیلی تمرین کرده بودی.‏ 510 00:27:52,762 --> 00:27:54,078 ‫براش هیجان‌زده بودی.‏ 511 00:27:54,102 --> 00:27:55,828 ‫‏- می‌دونم!‏ ‫‏- لعنت!‏ 512 00:27:55,852 --> 00:27:57,352 ‫شرمنده.‏ 513 00:27:58,305 --> 00:28:00,595 ‫اصلاً... نمی‌دونم چرا.‏ 514 00:28:01,522 --> 00:28:03,338 ‫اجراش می‌کنی.‏ 515 00:28:03,362 --> 00:28:06,128 ‫‏- من...‏ ‫‏- نه. بیا.‏ 516 00:28:06,152 --> 00:28:07,380 ‫عزیزم.‏ 517 00:28:08,480 --> 00:28:09,934 ‫گور باباش.‏ 518 00:28:10,461 --> 00:28:12,083 ‫اجراش می‌کنی.‏ 519 00:28:13,122 --> 00:28:16,832 ‫چیزی نمونده که ‫بزرگ‌ترین ستارۀ دنیا بشی.‏ 520 00:28:19,122 --> 00:28:21,388 ‫فردا می‌ری اونجا و بهشون می‌گی...‏ 521 00:28:21,412 --> 00:28:24,502 ‫یا این صحنه رو اجرا می‌کنم ‫یا جمع می‌کنم می‌رم.‏ 522 00:28:27,633 --> 00:28:30,972 ‫خدایا، ای‌کاش می‌تونستم ‫بیشتر مثل تو باشم.‏ 523 00:28:32,830 --> 00:28:34,841 ‫جای مخالفتی نذاشتن.‏ 524 00:28:36,512 --> 00:28:37,972 ‫می‌تونی مثل من باشی.‏ 525 00:28:39,432 --> 00:28:41,504 ‫فقط کافیه تصمیم بگیری ‫همه‌چیز رو مثل من ببینی.‏ 526 00:28:42,642 --> 00:28:43,982 ‫عاشقتم.‏ 527 00:28:46,522 --> 00:28:47,918 ‫من بیشتر.‏ 528 00:28:47,942 --> 00:28:49,992 ‫نه، شدنی نیست.‏ 529 00:28:59,385 --> 00:29:01,768 ‫گفته بودی این یارو کیه؟ 530 00:29:01,792 --> 00:29:04,148 ‫بوچی پرینو.‏ 531 00:29:04,172 --> 00:29:07,318 ‫تهیه کنندۀ فیلم «دیپ ثروت» بود.‏‎ ‫تمام هزینۀ فیلم رو خودش داده. 532 00:29:07,342 --> 00:29:08,898 ‫‏- دیپ ثروت؟ ‫‏- آره.‏ 533 00:29:08,922 --> 00:29:10,052 ‫وای.‏ 534 00:29:13,761 --> 00:29:15,598 ‫لطفاً خونسرد باش.‏ 535 00:29:16,981 --> 00:29:19,379 ‫نذار این فرصت از کف‌مون بره.‏ 536 00:29:32,192 --> 00:29:35,388 ‫شاید بهتر باشه ‫تو اصلاً حرف نزنی.‏ 537 00:29:35,412 --> 00:29:37,548 ‫ولی اگه خواستم چیزی بگم چیکار کنم؟ 538 00:29:37,572 --> 00:29:39,058 ‫به خودت بگو.‏ 539 00:29:39,082 --> 00:29:41,468 ‫توی دلت.‏ 540 00:30:06,272 --> 00:30:07,902 ‫سلام، بوچی.‏ 541 00:30:07,927 --> 00:30:10,215 ‫منو آقای پرینو صدا کن.‏ 542 00:30:10,902 --> 00:30:12,378 ‫اوه.‏ 543 00:30:12,402 --> 00:30:14,072 ‫خیلی ببخشید.‏ 544 00:30:15,152 --> 00:30:16,651 ‫رستوران برونی.‏ 545 00:30:17,237 --> 00:30:19,098 ‫آخرین‌بار بچه‌هام رو اینجا دیدم.‏ 546 00:30:19,122 --> 00:30:20,808 ‫خب، چه کاری از دست من بر میاد؟ 547 00:30:20,832 --> 00:30:21,921 ‫ممنونم.‏ 548 00:30:22,806 --> 00:30:23,808 ‫ممنونم.‏ 549 00:30:23,832 --> 00:30:27,134 ‫ما اخیراً...‏ 550 00:30:27,159 --> 00:30:30,978 ‫چیزی به دست‌مون رسیده که...‏ 551 00:30:31,002 --> 00:30:32,278 ‫برو سر اصل مطلب.‏ ‫‏سرم شلوغه.‏ 552 00:30:32,302 --> 00:30:33,858 ‫‏- می‌فهمی؟ ‫‏- باشه، باشه.‏ 553 00:30:33,882 --> 00:30:38,318 ‫این موضوع ‫پتانسیل تجاری بزرگی داره...‏ 554 00:30:38,342 --> 00:30:41,738 ‫چیزی که فقط به درد آدمی مثل شما می‌خوره.‏ 555 00:30:41,762 --> 00:30:43,618 ‫ارزش بسیار بالایی داره...‏ 556 00:30:43,642 --> 00:30:47,602 ‫یه ویدیوی به شدت مثبت 18 که داخلش...‏ 557 00:30:51,312 --> 00:30:54,208 ‫دوتا آدم مشهور باهم سکس می‌کنن.‏ 558 00:30:54,232 --> 00:30:55,718 ‫آره، باشه.‏ 559 00:30:55,742 --> 00:30:58,243 ‫امـم... علاقه‌ای ندارم.‏ 560 00:30:59,452 --> 00:31:00,541 ‫چی؟ 561 00:31:00,566 --> 00:31:02,683 ‫نمی‌خوای بدونی اون آدمای مشهور کیا هستن؟ 562 00:31:02,708 --> 00:31:05,428 ‫یعنی، اگه انقدر براتون جذابه ‫بگید چیه دیگه.‏ 563 00:31:05,452 --> 00:31:06,728 ‫اونا کی هستن؟ 564 00:31:06,752 --> 00:31:09,898 ‫تامی لی و پاملا اندرسون.‏ 565 00:31:09,922 --> 00:31:11,608 ‫‏- سریال بی‌واچ؟ ‫‏- آره، بی‌واچ.‏ 566 00:31:11,632 --> 00:31:13,858 ‫می‌کنن، می‌خورن...‏ 567 00:31:13,882 --> 00:31:15,108 ‫این ویدیو همه‌چی داره.‏ 568 00:31:15,132 --> 00:31:16,398 ‫یه مشکلی هست.‏ 569 00:31:16,422 --> 00:31:17,898 ‫هنوزم علاقه‌ای ندارم.‏ 570 00:31:17,922 --> 00:31:19,422 ‫باید درک کنین.‏ 571 00:31:19,447 --> 00:31:20,908 ‫از این چیزا زیاده.‏ 572 00:31:20,932 --> 00:31:22,828 ‫فیلم سکس استالونه،‏ 573 00:31:22,852 --> 00:31:26,498 ‫امـم... ساک زدن براندو.‏ ‫راب لو.‏ 574 00:31:26,522 --> 00:31:28,668 ‫حتی یه چیزایی راجع‌به پگی لی به گوشم رسیده.‏ 575 00:31:28,692 --> 00:31:30,378 ‫از این چیزا گوه هم دست‌تون رو نمی‌گیره.‏ 576 00:31:30,402 --> 00:31:33,458 ‫توی تئاتر پخشش کنین،‏ ‫پلیس‌ها می‌گیرن‌تون.‏ 577 00:31:33,482 --> 00:31:35,418 ‫توی کتابخونۀ مخصوص کتاب‌های 18+ بذارینش...‏ 578 00:31:35,442 --> 00:31:38,298 ‫بهتون حمله میشه،‏ ‫پلیس‌ها، وکلا...‏ 579 00:31:38,322 --> 00:31:40,468 ‫ازتون شکایت میشه،‏ ‫و پشکل هم گیرتون نمیاد.‏ 580 00:31:40,492 --> 00:31:43,468 ‫رفقا، هیچ‌کس تاحالا...‏ 581 00:31:43,492 --> 00:31:45,560 ‫از سکس دوتا سلبریتی پول در نیاورده.‏ 582 00:31:45,585 --> 00:31:46,585 ‫تمام.‏ 583 00:31:47,952 --> 00:31:49,768 ‫خیلی خب.‏ 584 00:31:49,792 --> 00:31:53,422 ‫خب گمونم معامله‌مون نشد. 585 00:31:55,801 --> 00:31:56,833 ‫وایستا؟ 586 00:31:56,858 --> 00:31:59,974 ‫اگه یه‌جایی بفروشیمش که ‫هیچ‌کس هرگز نتونه پیدامون کنه، چی؟ 587 00:32:02,682 --> 00:32:04,238 ‫چیزی از اینترنت جهانی شنیدی؟ 588 00:32:04,262 --> 00:32:05,868 ‫همون چیز کامپیوتری.‏ 589 00:32:05,892 --> 00:32:07,118 ‫آره، دقیقاً.‏ 590 00:32:07,142 --> 00:32:08,538 ‫یه بازار سیاه عالیه.‏ 591 00:32:08,562 --> 00:32:09,658 ‫هرچیزی رو میشه اونجا فروخت.‏ 592 00:32:09,682 --> 00:32:13,418 ‫نانچیکو، سیاه‌زخم، فیلم سکس.‏ 593 00:32:13,442 --> 00:32:15,112 ‫هیچ‌کس نمی‌تونه ردت رو بزنه.‏ 594 00:32:16,137 --> 00:32:17,515 ‫این چطور ممکنه؟ 595 00:32:20,847 --> 00:32:23,968 ‫مثلاً تبلیغ یه چیزی رو توی تلویزیون می‌بینی 596 00:32:23,992 --> 00:32:25,558 ‫و واسه یه آدم ناشناس پول می‌فرستی...‏ 597 00:32:25,582 --> 00:32:27,268 ‫و چیزی که می‌خوای رو برات میارن.‏ 598 00:32:27,292 --> 00:32:28,558 ‫اینترنت هم اینجوریه...‏ 599 00:32:28,582 --> 00:32:30,888 ‫با این فرق که اونجا کاملاً ناشناسیم.‏ ‫غیرقابل ردیابی.‏ 600 00:32:30,912 --> 00:32:34,478 ‫پلیس‌ها و وکلا ‫اصلاً جایی رو پیدا نمی‌کنن که برن اونجا.‏ 601 00:32:34,502 --> 00:32:38,738 ‫به هیچ‌وجه اسم من لو نمی‌ره؟ 602 00:32:38,762 --> 00:32:42,882 ‫نه اسم تو، نه اسم من،‏ ‫نه اسم هیچ‌کس.‏ 603 00:32:52,062 --> 00:32:53,638 ‫چقدر پول می‌خواین؟ 604 00:32:56,590 --> 00:32:58,327 ‫‏50 هزارتا؟ 605 00:32:59,442 --> 00:33:00,828 ‫باشه.‏ 606 00:33:01,952 --> 00:33:04,388 ‫‏- قبوله؟ ‫‏- با چندتا شرط.‏ 607 00:33:04,412 --> 00:33:05,642 ‫شرط‌هایی که...‏ 608 00:33:05,667 --> 00:33:08,993 ‫‏50 هزارتا وام می‌گیرن،‏ ‫باید ظرف 30 روز، 10 درصد سود بدن...‏ 609 00:33:09,018 --> 00:33:11,478 ‫و بعد از اون ‫هفتگی به درصدش اضافه میشه.‏ 610 00:33:11,502 --> 00:33:14,308 ‫ولی از اون مهم‌تر...‏ 611 00:33:14,332 --> 00:33:16,478 ‫واسه فیلم شما...‏ 612 00:33:16,502 --> 00:33:19,568 ‫من 15 درصد سود می‌گیرم...‏ 613 00:33:19,592 --> 00:33:22,318 ‫از درآمد خالص.‏ 614 00:33:22,342 --> 00:33:25,512 ‫حاضر به مذاکره هم نیستم.‏ 615 00:33:35,450 --> 00:33:37,458 ‫میشه چند لحظه باهم مشورت کنیم؟ 616 00:33:47,282 --> 00:33:49,308 ‫تو که گفتی یارو تهیه‌کنندۀ سینماست.‏ 617 00:33:49,332 --> 00:33:51,058 ‫نگفتی یه مافیای نزول‌خواره.‏ 618 00:33:51,082 --> 00:33:52,598 ‫با خودت فکر کردی کار تهیه‌کننده چیه؟ 619 00:33:52,622 --> 00:33:54,388 ‫پول نزول می‌دن دیگه.‏ 620 00:33:54,413 --> 00:33:56,254 ‫اگه مشکلی پیش بیاد...‏ 621 00:33:56,279 --> 00:33:58,058 ‫دلم نمی‌خواد سرم رو بکنن زیر آب.‏ 622 00:33:58,082 --> 00:34:00,688 ‫قرار نیست سر کسی رو بکنن زیر آب.‏ 623 00:34:00,712 --> 00:34:02,988 ‫درضمن، اگر هم سر کسی بره زیر آب اون منم.‏ 624 00:34:03,012 --> 00:34:06,028 ‫‏- چرا تو؟ ‫‏- چون پول‌ها دست منه.‏ 625 00:34:06,052 --> 00:34:07,488 ‫‏- واقعاً؟ ‫‏- من مسئول مالی‌ام.‏ 626 00:34:07,512 --> 00:34:08,778 ‫کارها به عهده توئه.‏ 627 00:34:08,802 --> 00:34:11,078 ‫‏- ارسال، فهرست ‌موجودی.‏ ‫‏- کِی اینا رو تصمیم گرفتی؟ 628 00:34:11,102 --> 00:34:13,158 ‫فکر می‌کنی مسئولیت مالی ‫باید به عهدۀ تو باشه؟ 629 00:34:13,182 --> 00:34:16,208 ‫من از این کارا بیشتر سر در میارم.‏ 630 00:34:16,232 --> 00:34:19,878 ‫می‌خوای خودت طرف حساب بوچی پرینو باشی؟ 631 00:34:19,902 --> 00:34:21,208 ‫فکر نکنم.‏ 632 00:34:21,232 --> 00:34:23,048 ‫تو فقط به منتشر کردن فیلم فکر کن.‏ 633 00:34:23,072 --> 00:34:25,322 ‫باشه؟ ‫باقی کار رو بسپار به من.‏ 634 00:34:28,348 --> 00:34:29,652 ‫آهایی!‏ 635 00:34:33,502 --> 00:34:34,848 ‫معامله رو قبول می‌کنیم.‏ 636 00:34:49,182 --> 00:34:51,028 ‫به استو بگو پشت لباس رو جمع کنه.‏ 637 00:34:51,052 --> 00:34:53,828 ‫استو، میشه پشتش رو جمع کنی؟ 638 00:34:53,852 --> 00:34:55,368 ‫عالیه.‏ 639 00:34:55,392 --> 00:34:56,998 ‫عالیه.‏ 640 00:34:57,022 --> 00:34:59,708 ‫میشه درز رو بیشتر کنی، کیتی؟ 641 00:34:59,732 --> 00:35:01,498 ‫زیادی معلوم شد.‏ ایراد می‌گیرن. 642 00:35:01,522 --> 00:35:04,298 ‫یذره لباس رو از باسنش در بیار.‏ 643 00:35:04,322 --> 00:35:05,918 ‫عالیه.‏ 644 00:35:05,942 --> 00:35:07,088 ‫حرکت.‏ 645 00:35:07,112 --> 00:35:08,645 ‫حرکت.‏ 646 00:35:13,702 --> 00:35:15,832 ‫‏- کات.‏ ‫‏- کات. کات.‏ 647 00:35:18,433 --> 00:35:20,188 ‫بهتره واسه محکم‌کاری یه بار دیگه بگیریم.‏ 648 00:35:20,212 --> 00:35:22,688 ‫یه بار دیگه می‌گیریم.‏ ‫همه برگردین سرجاتون.‏ 649 00:35:22,712 --> 00:35:24,898 ‫خیلی خب، تمومه؟ 650 00:35:24,922 --> 00:35:26,972 ‫برگردین سرجاتون.‏ 651 00:35:28,172 --> 00:35:29,528 ‫برگردین.‏ 652 00:35:29,552 --> 00:35:31,472 ‫یه بار دیگه می‌گیریم.‏ 653 00:35:38,077 --> 00:35:39,421 ‫سلام.‏ 654 00:35:39,446 --> 00:35:41,207 ‫‏- سلام.‏ ‫‏- سلام. پمی، چی شده؟ 655 00:35:41,232 --> 00:35:43,481 ‫امـم... می‌دونم بعد فیلم‌برداری... 656 00:35:43,506 --> 00:35:44,628 ‫یه دورهمی داریم... 657 00:35:44,652 --> 00:35:46,838 ‫ولی می‌دونی... قبلش...‏ 658 00:35:46,862 --> 00:35:48,298 ‫خیلی دلم می‌خواد... 659 00:35:48,322 --> 00:35:50,218 ‫اون تک‌گویی دیروز رو اجرا کنم.‏ 660 00:35:50,242 --> 00:35:51,925 ‫می‌دونی کدوم رو می‌گم؟ 661 00:35:51,950 --> 00:35:54,888 ‫به‌نظرم بهتره این صحنه رو هم ‫به عنوان یکی از گزینه‌هامون داشته باشیم.‏ 662 00:35:54,912 --> 00:35:57,308 ‫خب، حتی اگه قبول هم بکنم ‫بازیگرش امروز اینجا نیست.‏ 663 00:35:57,332 --> 00:35:58,332 ‫نه، مشکلی نیست.‏ 664 00:35:58,357 --> 00:36:00,098 ‫می‌تونی الان بخش منو فیلم‌برداری کنی... 665 00:36:00,122 --> 00:36:02,323 ‫بعد بخش اونو با کلوز-آپ ‫از صحنه دستگیری اضافه کن.‏ 666 00:36:02,348 --> 00:36:03,237 ‫آره.‏ 667 00:36:03,262 --> 00:36:04,673 ‫اگه از سمت چپ من فیلم‌برداری کنی... 668 00:36:04,698 --> 00:36:06,648 ‫خط دید هم کاملاً درست در میاد.‏ 669 00:36:06,672 --> 00:36:08,988 ‫دوربین‌ها که آماده‌ان.‏ ‫منم لباسم رو پوشیدم.‏ 670 00:36:09,012 --> 00:36:10,238 ‫که همیشه همینطوره.‏ 671 00:36:10,262 --> 00:36:11,698 ‫و کل متن رو هم حفظ کردم.‏ 672 00:36:11,722 --> 00:36:13,142 ‫با کمتر از دو برداشت اجراش می‌کنم.‏ 673 00:36:15,052 --> 00:36:17,288 ‫من میرم سر صحنه، شما هم...‏ 674 00:36:17,312 --> 00:36:19,344 ‫هر وقت آماده بودین خبرم کنین.‏ 675 00:36:27,760 --> 00:36:29,236 ‫قابل توجه تمام مسافران... 676 00:36:29,261 --> 00:36:31,141 ‫پرواز 1152 به مونترال...‏ 677 00:36:32,845 --> 00:36:35,845 ‫♪ What's It Gonna Be آهنگ ♪ ‫♪ Dusty Springfield از ♪ 678 00:36:46,932 --> 00:36:48,463 ‫‏[مونترال]‏ 679 00:37:26,084 --> 00:37:27,866 ‫‏[آمستردام]‏ 680 00:37:35,562 --> 00:37:37,148 ‫[‏رابو بانک‏] ‫[‏بانک تعاونی ایالات متحده‏‏‏] 681 00:37:54,032 --> 00:37:55,838 ‫سلام، شنیدم یه عالمه ویدئوکاست داری.‏ 682 00:37:55,862 --> 00:37:57,475 ‫تا دلت بخواد ویدئوکاست ‫توی خشک‌شویی‌ها دارم.‏ 683 00:37:57,500 --> 00:37:58,856 ‫عالیه.‏ 684 00:38:15,798 --> 00:38:17,665 ‫‏[سکس ویدئوی هاردکور پاملا]‏ 685 00:38:34,112 --> 00:38:36,508 ‫سلام، دنیل.‏ ‫اریکا خونه‌ست؟ 686 00:38:36,532 --> 00:38:37,888 ‫امـم...‏ 687 00:38:37,912 --> 00:38:39,218 ‫کیه؟ 688 00:38:39,242 --> 00:38:40,638 ‫رند.‏ 689 00:38:40,662 --> 00:38:41,928 ‫یه‌جورایی.‏ 690 00:38:41,952 --> 00:38:43,372 ‫رند؟ 691 00:38:44,434 --> 00:38:45,768 ‫رند، چی شده اومدی اینجا؟ 692 00:38:45,792 --> 00:38:48,438 ‫اریکا، یه سوال ازت دارم.‏ 693 00:38:48,462 --> 00:38:50,228 ‫چیه؟ 694 00:38:50,252 --> 00:38:51,858 ‫با من...‏ 695 00:38:51,882 --> 00:38:53,148 ‫‏- یا خدا، رند.‏ ‫‏- لعنتی.‏ 696 00:38:53,172 --> 00:38:55,358 ‫این افتخار رو بهم می‌دی...‏ 697 00:38:55,382 --> 00:38:56,946 ‫‏- چه گهی می‌خوری؟ ‫‏- نمی‌دونم...‏ 698 00:38:56,971 --> 00:38:59,218 ‫که من رو خوشبخت‌ترین...‏ 699 00:39:01,512 --> 00:39:04,198 ‫لوله‌کش توی لس ‌آنجلس کنی؟ 700 00:39:04,222 --> 00:39:05,930 ‫وای خدا.‏ 701 00:39:05,955 --> 00:39:07,668 ‫‏- دستت انداختم.‏ ‫‏- پیداش کردی.‏ 702 00:39:07,692 --> 00:39:09,788 ‫‏- البته که پیداش کردم.‏ ‫‏- عالیه.‏ 703 00:39:09,812 --> 00:39:11,668 ‫‏- پشمای جفت‌تون ریخته بودا.‏ ‫‏- آره، ممنون.‏ 704 00:39:11,692 --> 00:39:13,298 ‫‏- خوب گول‌تون زدم، ها؟ ‫‏- باحال بود.‏ 705 00:39:13,322 --> 00:39:15,127 ‫دیوونه نیستم.‏ ‫لازم نیست ازت خواستگاری کنم 706 00:39:15,152 --> 00:39:16,468 ‫چون قبلاً ازدواج کردیم.‏ 707 00:39:16,492 --> 00:39:19,927 ‫خب آره.‏ ‫چون واسه طلاق باید 5 هزار دلار پیاده بشی.‏ 708 00:39:19,952 --> 00:39:22,638 ‫‏8 هزارتا.‏ ‫‏پس... هاها.‏ 709 00:39:22,662 --> 00:39:25,388 ‫درضمن به‌خاطر اینکه ‫ما باهم نیستیم...‏ 710 00:39:25,412 --> 00:39:26,978 ‫دلیل نمیشه که واسه شام بیرون نریم.‏ 711 00:39:27,002 --> 00:39:28,978 ‫‏- خب...‏ ‫‏- شام؟ 712 00:39:29,002 --> 00:39:32,895 ‫می‌خوام واسه تشکر، شام ببرمت بیرون.‏ 713 00:39:32,920 --> 00:39:34,398 ‫تشکر واسه چی؟ 714 00:39:34,422 --> 00:39:35,858 ‫واسه سرریز شدن توآلت خونه‌ت.‏ 715 00:39:35,882 --> 00:39:37,778 ‫باعث شد توی مسیر درستی قرار بگیرم...‏ 716 00:39:37,802 --> 00:39:39,383 ‫که الان دارم توش قدم برمی‌دارم. 717 00:39:40,432 --> 00:39:41,658 ‫منظور از اون مسیر چیه؟ 718 00:39:41,682 --> 00:39:43,028 ‫خب، می‌تونم بهت بگم...‏ 719 00:39:43,052 --> 00:39:44,408 ‫خیلی هم دوست دارم بگم...‏ 720 00:39:44,432 --> 00:39:46,868 ‫ولی بعدش مجبور می‌شم،‏ ‫اونو بکشم.‏ 721 00:39:46,892 --> 00:39:48,788 ‫چون اصلاً بهش اعتماد ندارم.‏ 722 00:39:48,812 --> 00:39:50,368 ‫اطلاعات حساسیه.‏ 723 00:39:50,392 --> 00:39:53,208 ‫هیچ‌کس هم دلش واسش تنگ نمیشه.‏ ‫من که مشکلی ندارم.‏ 724 00:39:53,232 --> 00:39:55,482 ‫صادقانه... نظرت چیه؟ 725 00:39:57,072 --> 00:39:58,098 ‫قبوله.‏ 726 00:40:05,662 --> 00:40:09,348 ‫♪ تو از همون دخترهایی... ♪ 727 00:40:09,372 --> 00:40:12,688 ‫♪ که می‌تونه دل منو به دست بیاره ♪ 728 00:40:12,712 --> 00:40:16,188 ‫♪ بوسه‌ت از همون بوسه‌هاست ♪ 729 00:40:16,212 --> 00:40:19,648 ‫♪ آغوشت از همون آغوش‌هاست ♪ 730 00:40:19,672 --> 00:40:23,278 ‫♪ راه رفتنت از همون راه رفتن‌هاست ♪ 731 00:40:23,302 --> 00:40:26,698 ‫♪ حرف زدنت از همون حرف‌ زدن‌هاست ♪ 732 00:40:26,722 --> 00:40:30,288 ‫♪ تو از همون دخترهایی... ♪ 733 00:40:30,312 --> 00:40:32,568 ‫♪ که همیشه می‌خواستم ♪ 734 00:40:32,966 --> 00:40:34,128 ‫خیلی متشکرم.‏ 735 00:40:38,822 --> 00:40:41,008 ‫واقعاً داری منو شام مهمون می‌کنی؟ 736 00:40:41,032 --> 00:40:42,929 ‫هرچی میل دارین سفارش بدین، خانم.‏ 737 00:40:45,412 --> 00:40:46,415 ‫آها.‏ 738 00:40:47,952 --> 00:40:50,058 ‫خب می‌خوای بگی قضیه چیه یا نه؟ 739 00:40:50,082 --> 00:40:52,438 ‫مسیر درخشانم رو می‌گی؟ 740 00:40:52,462 --> 00:40:53,898 ‫‏- نه.‏ ‫‏- نه؟ 741 00:40:53,922 --> 00:40:57,188 ‫خیلی دوست دارم بگم،‏ ‫ولی کار عاقلانه‌ای نیست.‏ 742 00:40:57,212 --> 00:40:58,568 ‫بهتره فقط بگم...‏ 743 00:40:58,592 --> 00:41:00,724 ‫بالاخره دارم به قولم عمل می‌کنم.‏ 744 00:41:03,722 --> 00:41:06,136 ‫یه مایکروویو واسه سرد کردن که اختراع نکردی؟ 745 00:41:07,512 --> 00:41:08,578 ‫اونو یادم رفته بود.‏ 746 00:41:08,602 --> 00:41:11,208 ‫قرار بود اون خفن‌ترین کارت باشه.‏ 747 00:41:11,232 --> 00:41:13,418 ‫خب، این یکی خفن‌ترین کارمه.‏ 748 00:41:13,442 --> 00:41:15,288 ‫دوران خوشیِ من سر رسیده، اریکا.‏ 749 00:41:15,312 --> 00:41:18,168 ‫و... همۀ اون شروع‌های بد...‏ 750 00:41:18,192 --> 00:41:20,048 ‫و بن‌بست‌ها...‏ 751 00:41:20,072 --> 00:41:21,628 ‫منو رسوند به اینجا.‏ 752 00:41:21,652 --> 00:41:23,218 ‫می‌خوای همینطور راجع‌به این موضوع حرف بزنی 753 00:41:23,242 --> 00:41:24,508 ‫تا من دوباره ازت بپرسم چیه؟‏ 754 00:41:24,532 --> 00:41:25,959 ‫قضیه اینه؟ 755 00:41:26,912 --> 00:41:28,223 ‫ها. خیلی خب.‏ 756 00:41:28,248 --> 00:41:30,610 ‫دیگه بحثش رو وسط نمی‌کشم.‏ ‫بی‌خیالش شدم.‏ 757 00:41:33,122 --> 00:41:34,879 ‫ولی...‏ 758 00:41:34,904 --> 00:41:37,318 ‫توی بخش مرغ‌های سلبریتی... 759 00:41:37,342 --> 00:41:40,358 ‫به مرغ به اسم رند گوتیر اضافه می‌کنن.‏ ‫فقط اینو یادت باشه.‏ 760 00:41:40,382 --> 00:41:42,346 ‫شایدم یه نوع میگو.‏ 761 00:41:47,432 --> 00:41:49,038 ‫‏- می‌دونی چیه؟ ‫‏- ها؟ 762 00:41:49,062 --> 00:41:52,038 ‫به مردونگی‌ام حس اطمینان زیادی پیدا کردم. 763 00:41:52,062 --> 00:41:53,578 ‫بیشتر از همیشه.‏ 764 00:41:53,602 --> 00:41:55,919 ‫انگار همه جوره دارم موفق می‌شم. 765 00:41:56,982 --> 00:41:58,498 ‫ولی صادقانه بگم،‏ ‫نپرس...‏ 766 00:41:58,522 --> 00:41:59,878 ‫نمی‌پرسم... نمی‌پرسم...‏ 767 00:41:59,902 --> 00:42:01,258 ‫نمی‌پرسم موضوع چیه.‏ 768 00:42:01,282 --> 00:42:02,467 ‫‏- خوبه.‏ ‫‏- نمی‌خوام بپرسم.‏ 769 00:42:02,492 --> 00:42:03,668 ‫‏- نمی‌پرسم.‏ ‫‏- چون بهت نمی‌گم.‏ 770 00:42:03,692 --> 00:42:05,468 ‫‏- می‌دونم نمی‌گی.‏ ‫‏- موضوع بی‌ربطیه. 771 00:42:05,492 --> 00:42:07,088 ‫‏- بی‌ربطه. ‫‏- فقط گفتم بدونی...‏ 772 00:42:07,112 --> 00:42:08,468 ‫‏- البته.‏ ‫‏- خیلی خب.‏ 773 00:42:08,492 --> 00:42:12,138 ‫ولی می‌خوام بگم،‏ ‫هرچی که هست...‏ 774 00:42:12,162 --> 00:42:15,518 ‫که باعث شده چنین حسی داشته باشی...‏ 775 00:42:15,542 --> 00:42:19,962 ‫خیلی... خوشحالم که می‌بینمش.‏ 776 00:42:24,172 --> 00:42:25,932 ‫بهش عادت کن.‏ 777 00:42:35,985 --> 00:42:37,240 ‫شام خوبی بود.‏ 778 00:42:58,122 --> 00:42:59,422 ‫داروغه! 779 00:43:02,502 --> 00:43:03,818 ‫کات.‏ 780 00:43:03,842 --> 00:43:05,299 ‫عالیه.‏ 781 00:43:05,324 --> 00:43:06,635 ‫ادامه می‌دیم.‏ 782 00:43:11,052 --> 00:43:12,529 ‫خدای من.‏ 783 00:43:13,682 --> 00:43:15,272 ‫‏- سلام.‏ ‫‏- سلام.‏ 784 00:43:18,602 --> 00:43:20,378 ‫کارم خوب بود؟ 785 00:43:20,402 --> 00:43:21,998 ‫‏- خوب؟ ‫‏- آره.‏ 786 00:43:22,022 --> 00:43:23,958 ‫محشر بود.‏ 787 00:43:23,982 --> 00:43:25,508 ‫‏- جدی؟ ‫‏- آره.‏ 788 00:43:25,532 --> 00:43:28,548 ‫خب، کاشف به عمل اومد ‫که داروغۀ شجاع ما...‏ 789 00:43:28,572 --> 00:43:31,928 ‫یه شغل اول داره که نمی‌تونه نره سر کارش. 790 00:43:31,952 --> 00:43:33,468 ‫پس یه کاراکتر دیگه داریم که... 791 00:43:33,492 --> 00:43:35,928 ‫به عنوان معاون داروغه،‏ ‫میاد واسه صحنۀ مقعدی. 792 00:43:35,952 --> 00:43:37,058 ‫کی نقشش رو بازی می‌کنه؟ 793 00:43:37,082 --> 00:43:38,204 ‫لئون.‏ 794 00:43:46,342 --> 00:43:47,778 ‫همم، نه.‏ 795 00:43:47,802 --> 00:43:49,358 ‫امکان نداره اون بره تو مقعدم.‏ 796 00:43:49,382 --> 00:43:51,028 ‫خیلی خب.‏ 797 00:43:51,052 --> 00:43:52,868 ‫این بهترین موردیه که می‌تونم جور کنم.‏ 798 00:43:52,892 --> 00:43:55,516 ‫زیاد آلت کوچولو تو دست و بالم نیست.‏ 799 00:44:03,471 --> 00:44:04,595 ‫چیه؟ 800 00:44:16,475 --> 00:44:19,462 ‫لبخند نزنین.‏ ‫مثلاً وسط زندان هستین.‏ 801 00:45:07,582 --> 00:45:08,738 ‫پاملا.‏ 802 00:45:08,763 --> 00:45:10,028 ‫‏- سلام.‏ ‫‏- گیل هستم.‏ 803 00:45:10,052 --> 00:45:11,148 ‫حالتون چطوره؟ 804 00:45:11,172 --> 00:45:12,318 ‫از دیدنت خوشحالم.‏ ‫با من بیا.‏ 805 00:45:12,342 --> 00:45:14,408 ‫ممنونم. منم همینطور.‏ 806 00:45:14,432 --> 00:45:15,698 ‫خیلی هیجان زده‌ام.‏ 807 00:45:15,722 --> 00:45:17,028 ‫نه به اندازۀ استودیو.‏ 808 00:45:17,052 --> 00:45:19,868 ‫این فیلم اولویت شماره یک‌شون واسه بهاره.‏ 809 00:45:19,892 --> 00:45:21,618 ‫وای، عالیه.‏ 810 00:45:21,642 --> 00:45:23,288 ‫خب معمولاً هردفعه ‫سه چهار بار میان سراغ من...‏ 811 00:45:23,312 --> 00:45:26,708 ‫ولی واسه یک ماه آینده،‏ ‫‏24 ساعته در اختیار فیلم «بارب وایر» هستم.‏ 812 00:45:26,732 --> 00:45:28,802 ‫عالیه.‏ 813 00:45:29,138 --> 00:45:30,587 ‫برنامه چیه؟ 814 00:45:30,612 --> 00:45:32,218 ‫برنامه؟ 815 00:45:32,242 --> 00:45:34,234 ‫برنامه اینه که...‏ 816 00:45:34,912 --> 00:45:36,428 ‫توی همه رسانه‌ها پخش شده.‏ 817 00:45:36,452 --> 00:45:39,848 ‫تلویزیون، رادیو، سطح شهر،‏ ‫کتاب مصور، برنامه‌های صبح‌گاهی...‏ 818 00:45:39,872 --> 00:45:41,728 ‫همه‌جا.‏ 819 00:45:41,752 --> 00:45:43,138 ‫آب می‌خوای؟‏ ‫نوشیدنی؟ 820 00:45:43,162 --> 00:45:45,438 ‫عالیه.‏ ‫بله، ممنون.‏ 821 00:45:45,462 --> 00:45:47,467 ‫‏- بشین.‏ ‫‏- خدایا.‏ 822 00:45:48,712 --> 00:45:50,318 ‫استرس دارم. 823 00:45:50,342 --> 00:45:51,801 ‫لطفاً نداشته باش. 824 00:45:53,972 --> 00:45:56,278 ‫‏- بفرما.‏ ‫‏- خیلی ممنون.‏ 825 00:45:56,302 --> 00:45:57,908 ‫خب...‏ 826 00:45:57,932 --> 00:45:59,618 ‫هر دفعه که برای اولین‌بار ‫با یه نفر جلسه دارم...‏ 827 00:45:59,642 --> 00:46:01,618 ‫با حرف زدن راجع‌به ‫داستان شروع می‌کنم.‏ 828 00:46:01,642 --> 00:46:02,619 ‫داستان؟ 829 00:46:02,643 --> 00:46:05,078 ‫یعنی، داستانی که...‏ 830 00:46:05,102 --> 00:46:06,978 ‫می‌خوای از خودت تعریف کنی چیه؟ 831 00:46:07,982 --> 00:46:09,152 ‫من...‏ 832 00:46:10,915 --> 00:46:14,798 ‫هر کمپین بازاریابیِ خوبی ‫یه روایت اصلی داره.‏ 833 00:46:14,822 --> 00:46:17,928 ‫‏- صحیح.‏ ‫‏- رستگاری. تجدید حیات.‏ 834 00:46:17,952 --> 00:46:22,340 ‫نوآوری، درون اندیشی،‏ ‫بقا... عشق؟ 835 00:46:22,443 --> 00:46:24,840 ‫موارد زیادیه.‏ 836 00:46:24,865 --> 00:46:26,558 ‫وقتی به حرفۀ بقیه نگاه می‌کنی،... 837 00:46:26,582 --> 00:46:27,964 ‫چی نظرت رو جلب می‌کنه؟ 838 00:46:29,002 --> 00:46:30,728 ‫یعنی، باید بگم کی برام تحسین برانگیزه؟ 839 00:46:30,752 --> 00:46:32,738 ‫الگوهات کیا هستن؟ 840 00:46:32,762 --> 00:46:34,488 ‫دوست داری مثل کی بشی؟ 841 00:46:34,512 --> 00:46:36,778 ‫اوه. بله، سؤال خوبیه.‏ 842 00:46:36,802 --> 00:46:39,052 ‫فکر کنم باید بگم...‏ 843 00:46:41,179 --> 00:46:42,333 ‫جین فاندا.‏ 844 00:46:44,570 --> 00:46:45,699 ‫برام تعریف کن.‏ 845 00:46:46,062 --> 00:46:48,902 ‫خب، می‌دونی...‏ 846 00:46:50,192 --> 00:46:52,088 ‫وقتی تازه کارش رو شروع کرد... 847 00:46:52,112 --> 00:46:53,798 ‫اصلاً شهرتی نداشت... 848 00:46:53,822 --> 00:46:56,878 ‫و بعد که توی فیلم ‏«باربرلا» بازی کرد...‏ 849 00:46:56,902 --> 00:47:01,138 ‫بین مردم تبدیل شد به یه نماد سکس. 850 00:47:01,162 --> 00:47:02,678 ‫و بعدش شروع کرد به بازی کردن...‏ 851 00:47:02,702 --> 00:47:06,268 ‫توی نقش‌های جدی اسکاری...‏ 852 00:47:06,292 --> 00:47:08,768 ‫و همینطور آدم خیلی فعالی بود.‏ 853 00:47:08,792 --> 00:47:10,768 ‫تو تظاهرت شرکت می‌کرد،‏ ‫حتی دستگیر هم می‌شد... 854 00:47:10,792 --> 00:47:12,228 ‫و...‏ 855 00:47:12,252 --> 00:47:13,858 ‫بعد که رسید به 80 سالگی...‏ 856 00:47:13,882 --> 00:47:16,183 ‫امپراتوری فیتنس خودش رو ساخت.‏ 857 00:47:17,722 --> 00:47:19,658 ‫یعنی، آره،‏ ‫اون همۀ این چیزهای متفاوت رو داشت.‏‏ 858 00:47:19,682 --> 00:47:22,078 ‫در عین حال خصوصیات ‫کاملاً متفاوتی رو با خودش داشت.‏ 859 00:47:22,102 --> 00:47:24,288 ‫اون... اون...‏ ‫می‌دونی...‏ 860 00:47:24,312 --> 00:47:26,408 ‫همزمان از ویتنام حمایت می‌کرد ‫و نوارهای ورزشی می‌فروخت.‏ 861 00:47:26,432 --> 00:47:30,378 ‫همزمان یه فمنیست بود ‫و به عنوان یه شیء جنسی هم می‌دیدنش. 862 00:47:30,402 --> 00:47:32,838 ‫به‌خاطر این موضوع، خیلی از مردم حرف خورد.‏ 863 00:47:32,862 --> 00:47:34,508 ‫‏«چطور این کارا رو می‌کنی؟ ‫تو یه متظاهری.‏»‏ 864 00:47:34,532 --> 00:47:35,878 ‫ولی اون اهمیتی نمی‌داد.‏ 865 00:47:35,902 --> 00:47:37,128 ‫حرف مردم به پشمش هم نبود.‏ 866 00:47:37,152 --> 00:47:38,274 ‫و این... این...‏ 867 00:47:38,299 --> 00:47:40,467 ‫این احتمالاً فوق‌العاده‌ترین خصوصیت اونه.‏ 868 00:47:40,492 --> 00:47:43,388 ‫اصلاً نگران نبود مردم چی فکر می‌کنن.‏ 869 00:47:43,412 --> 00:47:44,968 ‫هیچ‌وقت سعی نکرد کسی رو راضی نگه داره. 870 00:47:44,992 --> 00:47:46,428 ‫فقط می‌گفت:‏ ‫‏«می‌دونی چیه؟ 871 00:47:46,452 --> 00:47:49,308 ‫‏«من یه کله‌خرِ سکسیِ مخالف جنگِ... 872 00:47:49,332 --> 00:47:51,018 ‫فروشندۀ ویدیو ورزشی هستم... 873 00:47:51,042 --> 00:47:53,172 ‫و اگه باهاش مشکلی داری، کون لقت.»‏ 874 00:47:54,552 --> 00:47:57,262 ‫چی از این باحال‌تره؟ 875 00:47:59,052 --> 00:48:01,682 ‫به این می‌گن یه روایت عالی.‏ 876 00:48:07,312 --> 00:48:08,618 ‫آزادی.‏ 877 00:48:08,642 --> 00:48:09,693 ‫هوم.‏ 878 00:48:11,426 --> 00:48:12,796 ‫چنین حسی داری؟ 879 00:48:14,595 --> 00:48:16,391 ‫اینکه مجبوری بقیه رو راضی نگه داری؟ 880 00:48:18,032 --> 00:48:19,282 ‫اوهوم.‏ 881 00:48:21,628 --> 00:48:23,218 ‫تمام عمرم اینطور بوده.‏ 882 00:48:26,005 --> 00:48:29,005 ‫♪ آهنگ Make Your Own Kind of Music ♪ ‫♪ از Cass Elliot ♪ 883 00:49:30,022 --> 00:49:31,538 ‫تامی!‏ 884 00:49:39,942 --> 00:49:41,718 ‫وای خدا.‏ 885 00:49:47,412 --> 00:49:48,848 ‫زندگی حرف نداره.‏ 886 00:49:54,906 --> 00:50:01,906 ‫«کاری از بهادر و صاحب» ‫«Bahador_Sub & @SAHEB2485@» 887 00:50:01,907 --> 00:50:08,907 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 888 00:50:08,908 --> 00:50:16,908 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@