1 00:00:01,960 --> 00:00:03,961 JAY LENO: Vaya, sabes, nunca imaginé que hubiera algo 2 00:00:03,961 --> 00:00:05,714 relacionado con el sexo que Pamela Anderson no supiera. 3 00:00:05,714 --> 00:00:07,382 PAM: [ríe] Bueno, bueno. 4 00:00:07,382 --> 00:00:08,842 JAY: Muy bien, muy bien. 5 00:00:08,842 --> 00:00:10,135 Ahora, hablando de sexo, tengo que preguntar. 6 00:00:10,135 --> 00:00:11,803 - Sí. - La cinta. 7 00:00:11,803 --> 00:00:13,138 [gente murmura, abuchea] 8 00:00:13,138 --> 00:00:16,015 Sí, amigos, todos queremos saber. 9 00:00:16,015 --> 00:00:17,935 - ¿Qué cinta, Jay? - Está bien, está bien. 10 00:00:17,935 --> 00:00:19,269 "Qué cinta", sí. 11 00:00:19,269 --> 00:00:20,562 Ahora, obviamente, no la he visto. 12 00:00:20,562 --> 00:00:21,939 - No, claro que no. - Quiero hacerlo. 13 00:00:21,939 --> 00:00:23,357 Todavía no he conseguido una copia, pero... 14 00:00:23,357 --> 00:00:24,942 Hay una cinta por ahí, ¿sí? 15 00:00:24,942 --> 00:00:26,693 Mucha gente habla 16 00:00:26,693 --> 00:00:29,571 sobre esta cinta y, por alguna razón, los hombres. 17 00:00:29,571 --> 00:00:31,031 - [risa falsa] Imagínate. 18 00:00:31,031 --> 00:00:33,283 [risas] 19 00:00:33,283 --> 00:00:34,701 - Ahora, ¿cómo es eso, eh? 20 00:00:34,701 --> 00:00:36,912 ¿Qué se siente al tener ese tipo de exposición? 21 00:00:38,664 --> 00:00:40,666 - ¿Cómo es? - Sí. 22 00:00:42,334 --> 00:00:43,544 - [ríe] 23 00:00:47,339 --> 00:00:49,049 UN AÑO ANTES 24 00:00:49,049 --> 00:00:51,051 TOMMY: ¡Qué bueno, carajo! 25 00:00:51,051 --> 00:00:52,427 [gruñido, suena pistola de clavos] 26 00:00:52,427 --> 00:00:56,098 [gemidos de fondo] 27 00:00:58,100 --> 00:01:00,686 TOMMY: ¿Te gusta eso? 28 00:01:00,686 --> 00:01:01,979 AMBOS: ¡Sí! 29 00:01:03,438 --> 00:01:05,440 TOMMY: ¡Oh! 30 00:01:05,440 --> 00:01:07,442 PAM: ¡Oh, sí, bebé, cógeme! 31 00:01:10,070 --> 00:01:12,572 TOMMY: Sí. PAM: ¡Cógeme! 32 00:01:12,572 --> 00:01:15,200 ¡Coge a mi apretada concha! 33 00:01:15,200 --> 00:01:16,702 [ambos gimiendo] 34 00:01:16,702 --> 00:01:18,662 TOMMY: Dios mío. 35 00:01:18,662 --> 00:01:21,832 [gemidos de fondo] 36 00:01:23,458 --> 00:01:26,044 [ambos gimen fuerte] 37 00:01:26,044 --> 00:01:28,839 TOMMY: ¡Carajo! 38 00:01:28,839 --> 00:01:32,676 - ¡Ah! [gime] 39 00:01:32,676 --> 00:01:34,011 Ah. 40 00:01:36,305 --> 00:01:39,308 ["Praise You" de Fatboy Slim sonando] 41 00:01:39,308 --> 00:01:43,437 ♪ ♪ 42 00:01:43,437 --> 00:01:45,897 - ¿Estás bien, Rand? RAND: Sí, todo bien. 43 00:01:45,897 --> 00:01:52,904 ♪ ♪ 44 00:02:01,705 --> 00:02:08,669 ♪ ♪ 45 00:02:18,347 --> 00:02:25,145 ♪ ♪ 46 00:02:49,795 --> 00:02:51,546 [gruñidos apagados, gemidos] 47 00:02:51,546 --> 00:02:53,340 AMBOS: ¡Sí! 48 00:02:53,340 --> 00:02:54,591 TOMMY: ¿Te gusta eso? 49 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 PAM: ¡Hazme tuya! 50 00:03:00,347 --> 00:03:03,350 [plática indistinta de fondo] 51 00:03:13,527 --> 00:03:16,530 [pasos bajando escaleras] 52 00:03:18,281 --> 00:03:21,034 [música rock] 53 00:03:21,034 --> 00:03:23,245 - ¿Qué tal, hermanos? 54 00:03:25,038 --> 00:03:26,164 ¿Cómo va todo? 55 00:03:26,164 --> 00:03:30,001 ♪ ♪ 56 00:03:30,001 --> 00:03:31,753 [música cesa] 57 00:03:31,753 --> 00:03:32,963 - Bien. 58 00:03:37,592 --> 00:03:39,261 - Genial. 59 00:03:44,141 --> 00:03:46,393 ¿Es lo bastante fuerte? - Sí, mucho, eh, 60 00:03:46,393 --> 00:03:47,894 1,000 libras máximo. 61 00:03:49,729 --> 00:03:50,939 - [gruñe] 62 00:03:52,399 --> 00:03:55,485 [ríe] 63 00:03:55,485 --> 00:03:57,195 ¡Uh! 64 00:04:00,282 --> 00:04:02,409 Va a ser una locura. 65 00:04:15,547 --> 00:04:17,591 [ríe] 66 00:04:24,139 --> 00:04:27,225 ¿Saben qué? ¿Y si la cama... 67 00:04:28,393 --> 00:04:31,396 estuviera por aquí? 68 00:04:31,396 --> 00:04:34,232 Entonces podrías estar relajándote en la cama, 69 00:04:34,232 --> 00:04:37,068 con un poco de acción sexy en la ducha y, luego, 70 00:04:37,068 --> 00:04:38,236 ¡bam! 71 00:04:38,236 --> 00:04:40,489 ¡El espejo se abre! 72 00:04:40,489 --> 00:04:42,657 [imitando zumbido mecánico] 73 00:04:42,657 --> 00:04:46,495 ¡Maldita vista de 360! 74 00:04:46,495 --> 00:04:50,373 ¿No sería eso genial? ¿Eh? 75 00:04:50,373 --> 00:04:51,917 - Eh... 76 00:04:51,917 --> 00:04:55,337 eso es más bien una cuestión de carpintería. 77 00:04:55,337 --> 00:04:56,880 - ¿Qué dices? 78 00:04:58,465 --> 00:05:00,425 - Eh... 79 00:05:01,843 --> 00:05:04,930 Bueno... - ¿Algún problema, 'mano? 80 00:05:06,890 --> 00:05:08,892 - Acabo de terminar esto. 81 00:05:08,892 --> 00:05:11,144 - ¿Y qué? Arrancas un par de clavos. 82 00:05:11,144 --> 00:05:14,272 - Es solo un poco más complicado que eso. 83 00:05:14,272 --> 00:05:20,111 - ¿Qué tan complicado? Un par de piezas de madera. 84 00:05:20,111 --> 00:05:23,740 - No es imposible. - ¿Y cuál es el problema? 85 00:05:24,991 --> 00:05:29,830 - Bueno, moverlo a estas alturas, va a costar. 86 00:05:29,830 --> 00:05:31,414 TOMMY: ¿Costar? 87 00:05:31,414 --> 00:05:33,917 Me importa un carajo el costo. 88 00:05:35,085 --> 00:05:37,295 Vendí 50 millones de discos. ¿Crees que no puedo pagar 89 00:05:37,295 --> 00:05:39,256 mover una maldita cama tres metros a la izquierda? 90 00:05:39,256 --> 00:05:40,674 - No, claro que puedes. 91 00:05:40,674 --> 00:05:42,467 TOMMY: ¿Qué dije cuando empezamos este trabajo? 92 00:05:42,467 --> 00:05:44,719 - El dinero no es un problema. 93 00:05:46,388 --> 00:05:48,265 - Correctamundo. 94 00:05:49,516 --> 00:05:52,852 Por lo tanto, siendo así, 95 00:05:52,852 --> 00:05:54,938 ¿hay alguna razón por la que no puedas mover la cama 96 00:05:54,938 --> 00:05:57,190 unos metros a la izquierda para poder tener una vista 97 00:05:57,190 --> 00:05:58,984 de 360 de la ducha y el espejo retráctil? 98 00:06:01,069 --> 00:06:03,905 - No. - Genial. 99 00:06:05,156 --> 00:06:06,408 Entonces hazlo. 100 00:06:15,000 --> 00:06:16,543 - Maldito imbécil. 101 00:06:16,543 --> 00:06:18,378 Puse la cama exactamente donde él dijo. 102 00:06:18,378 --> 00:06:19,796 - Lo sé. 103 00:06:21,047 --> 00:06:22,924 - Lo discutimos largamente. - Estaba allí. 104 00:06:22,924 --> 00:06:24,759 - Dije: "¿Seguro que es donde quieres la cama?" 105 00:06:24,759 --> 00:06:26,094 Dijo: "Estoy seguro". 106 00:06:26,094 --> 00:06:27,304 Y luego cambió de opinión. 107 00:06:27,304 --> 00:06:31,057 Al menos acepta la responsabilidad. 108 00:06:31,057 --> 00:06:32,684 Admítelo. Actúa como si fuera mi culpa, 109 00:06:32,684 --> 00:06:35,687 como si hubiera elegido un mal lugar para su cama. 110 00:06:35,687 --> 00:06:38,106 Es la misma mierda que hizo con los interruptores de luz. 111 00:06:38,106 --> 00:06:40,233 - Lo recuerdo. - Dijo que los quería altos. 112 00:06:40,233 --> 00:06:41,401 Y entonces un día llega... 113 00:06:41,401 --> 00:06:43,445 "No, no, no. Los quiero bajos". 114 00:06:43,445 --> 00:06:45,864 Es una mierda. Te oímos decir alto. 115 00:06:45,864 --> 00:06:48,450 Todos lo escuchamos. ¿Qué está pasando aquí? 116 00:06:48,450 --> 00:06:49,993 - Malditas estrellas del rock. 117 00:06:51,828 --> 00:06:52,912 - Va a costar un grande 118 00:06:52,912 --> 00:06:54,789 mover el marco de la cama, al menos. 119 00:06:54,789 --> 00:06:57,792 Este tipo ya me debe $8,200. 120 00:06:57,792 --> 00:06:59,586 - Me debe casi 15. 121 00:07:02,088 --> 00:07:03,381 - Dijiste que nos pagaría la mitad por adelantado. 122 00:07:03,381 --> 00:07:04,716 ¿Estás seguro? 123 00:07:04,716 --> 00:07:06,009 - Muy seguro. 124 00:07:06,801 --> 00:07:09,179 - Entonces, ¿qué carajo? [motor arranca] 125 00:07:11,056 --> 00:07:16,394 Y todo el trabajo en mi tarjeta Discover, al 18% de interés. 126 00:07:16,394 --> 00:07:19,439 [música rock] 127 00:07:19,439 --> 00:07:26,446 ♪ ♪ 128 00:07:41,961 --> 00:07:44,798 - Malditas estrellas del rock. 129 00:07:44,798 --> 00:07:48,385 ["Heaven Is a Place on Earth" de Belinda Carlisle sonando] 130 00:07:48,385 --> 00:07:52,097 ♪ ♪ 131 00:07:55,975 --> 00:08:00,397 - [canta sin entusiasmo] ♪ Ah, el cielo es un lugar en la tierra ♪ 132 00:08:00,397 --> 00:08:03,775 ♪ Ah, el cielo es un lugar en la tierra ♪ 133 00:08:06,736 --> 00:08:07,862 [música cesa] 134 00:08:07,862 --> 00:08:10,824 [perros ladrando, insectos chirriando] 135 00:08:14,160 --> 00:08:17,539 [música suave] 136 00:08:17,539 --> 00:08:24,504 ♪ ♪ 137 00:08:33,388 --> 00:08:35,014 FACTURA VENCIDA 138 00:08:50,947 --> 00:08:53,950 [siseo de estática] 139 00:09:08,214 --> 00:09:09,424 ¿No deben darme 140 00:09:09,424 --> 00:09:11,384 una advertencia final o algo así? 141 00:09:11,384 --> 00:09:14,304 CAROL: Esa es su advertencia. - No, esto es un aviso. 142 00:09:15,263 --> 00:09:17,891 No dijeron: "Si no paga su factura 143 00:09:17,891 --> 00:09:19,976 para tal día, le vamos a cortar el cable". 144 00:09:19,976 --> 00:09:21,603 Eso sería una advertencia. 145 00:09:21,603 --> 00:09:24,522 CAROL: Nuestros registros indican tres meses de atraso. 146 00:09:28,568 --> 00:09:30,361 - Está bien. 147 00:09:30,361 --> 00:09:32,280 Bueno, gracias, Carol. 148 00:09:39,162 --> 00:09:41,998 ¡Ah! ¡Carajo! 149 00:09:41,998 --> 00:09:44,501 ¡Maldita sea! 150 00:09:45,919 --> 00:09:47,837 [gime] 151 00:09:49,005 --> 00:09:52,050 ["Wondering" de Winfield Parker sonando] 152 00:09:52,050 --> 00:09:58,723 ♪ ♪ 153 00:10:02,393 --> 00:10:08,650 JUDAÍSMO: ¿POR QUÉ ESTA MIERDA SIEMPRE ME PASA A MÍ? 154 00:10:08,650 --> 00:10:15,615 ♪ ♪ 155 00:10:29,003 --> 00:10:35,844 ♪ ♪ 156 00:10:50,650 --> 00:10:51,651 [madera crujiendo] 157 00:11:13,423 --> 00:11:17,176 ¿Cuánto cuesta esto? - 8.62. 158 00:11:19,137 --> 00:11:20,471 - ¿Cuánto por dos? 159 00:11:22,223 --> 00:11:24,475 - 5.33. 160 00:11:35,862 --> 00:11:38,072 TOMMY: ¿Cómo va todo? 161 00:11:39,032 --> 00:11:41,492 - ¡Ah, bien! 162 00:11:43,202 --> 00:11:46,164 - Deberías ver lo que el chef del amor está cocinando. 163 00:11:46,164 --> 00:11:48,833 - ¿Sí? - Diles. 164 00:11:48,833 --> 00:11:50,877 - Sí, sí, son muchas cosas. 165 00:11:50,877 --> 00:11:53,546 Y está muy bueno. 166 00:11:53,546 --> 00:11:56,591 - Amigo, "bueno" no es la palabra, 'mano. 167 00:11:56,591 --> 00:11:59,969 Hablamos de un maldito cuarto del amor 2000 futurista 168 00:11:59,969 --> 00:12:01,387 y de última generación. 169 00:12:01,387 --> 00:12:03,097 - ¿Sí? - Barra de striptease. 170 00:12:03,097 --> 00:12:05,934 Maldita ducha abierta. Paredes de moqueta. 171 00:12:05,934 --> 00:12:07,727 - Carajo. - Columpio chino. 172 00:12:07,727 --> 00:12:10,230 Foso de almohada. Cama de agua grande. 173 00:12:10,230 --> 00:12:11,981 - 'Mano, no estás jugando, ¿eh? 174 00:12:13,483 --> 00:12:14,901 - Lo haré. 175 00:12:15,985 --> 00:12:18,446 Pam y yo vamos a hacer algunos bebés. 176 00:12:20,156 --> 00:12:23,368 - Disculpa, lo siento, ¿acabas de decir cama de agua? 177 00:12:24,410 --> 00:12:25,578 - ¿Qué? 178 00:12:25,578 --> 00:12:27,914 RAND: El pendejo quiere una cama de agua. 179 00:12:27,914 --> 00:12:29,082 - ¿Seguro que dijo eso? 180 00:12:29,082 --> 00:12:30,708 - Cama de agua. 181 00:12:30,708 --> 00:12:33,628 - Quizá lo dijo en sentido figurado. 182 00:12:33,628 --> 00:12:36,547 - La cama de agua no es una metáfora. 183 00:12:36,547 --> 00:12:38,633 Decía... decía una verdadera cama de agua. 184 00:12:38,633 --> 00:12:40,218 - Dios mío, está... 185 00:12:40,218 --> 00:12:43,805 - Está demente, así está. 186 00:12:43,805 --> 00:12:45,640 Una cama de agua es una instalación diferente. 187 00:12:45,640 --> 00:12:47,517 Necesitamos un calentador, una cama más liviana. 188 00:12:47,517 --> 00:12:49,143 Necesitas una cubierta elevada. 189 00:12:49,143 --> 00:12:51,521 Todo eso cuesta dinero. Mucho maldito dinero. 190 00:12:51,521 --> 00:12:54,065 - Tendrás que explicárselo tú. 191 00:12:54,065 --> 00:12:55,650 - ¿Yo? - Eres el de la estructura. 192 00:12:55,650 --> 00:12:57,151 - ¡Es una cuestión de presupuesto! 193 00:12:57,151 --> 00:12:59,237 - Tendrá preguntas sobre la construcción. 194 00:12:59,237 --> 00:13:00,571 Estás mejor preparado para explicarlo. 195 00:13:00,571 --> 00:13:03,908 - No. ¡Al carajo! No voy a hablar con ese tipo. 196 00:13:07,078 --> 00:13:09,497 - Bien, tiraremos la moneda. - Me gustaría. 197 00:13:09,497 --> 00:13:11,124 - ¿Cara o cruz? - Cruz todo el día. 198 00:13:11,124 --> 00:13:13,751 - Cara. 199 00:13:13,751 --> 00:13:16,879 [música rock] 200 00:13:16,879 --> 00:13:23,845 ♪ ♪ 201 00:13:30,226 --> 00:13:37,233 ♪ ♪ 202 00:13:53,374 --> 00:13:56,294 - Hola. 203 00:13:56,294 --> 00:13:59,630 Sobre la cama de agua. Son caras, viejo. 204 00:14:02,800 --> 00:14:04,552 - ¿Qué dijo? 205 00:14:08,806 --> 00:14:10,683 ¿EDNP? - Dale la vuelta. 206 00:14:13,352 --> 00:14:15,855 - "El dinero no es problema". 207 00:14:15,855 --> 00:14:18,107 - Dice que la cama de agua no es negociable, 208 00:14:18,107 --> 00:14:20,318 que es una parte principal de su visión. 209 00:14:23,571 --> 00:14:26,032 - Solo si paga por adelantado. - Sí. 210 00:14:26,032 --> 00:14:28,659 - Todos los gastos de más. - Sí. Sí. Sí. 211 00:14:28,659 --> 00:14:30,495 - Bien, se lo harás saber. - ¿Yo? 212 00:14:45,551 --> 00:14:48,596 [música rock de fondo] 213 00:14:48,596 --> 00:14:55,603 ♪ ♪ 214 00:14:55,603 --> 00:14:57,730 - [ríe] 215 00:14:59,857 --> 00:15:01,025 - Mierda. 216 00:15:01,025 --> 00:15:02,568 - Vaya, amigo. - ¿No es genial? 217 00:15:02,568 --> 00:15:03,820 - Viejo. 218 00:15:03,820 --> 00:15:07,532 - Una maldita Colt Combat Commander 1911. 219 00:15:07,532 --> 00:15:11,160 Puño de nácar grabado a medida. 220 00:15:11,160 --> 00:15:14,163 - ¡No! - No es broma. 221 00:15:14,163 --> 00:15:15,957 - ¿Qué tal uno de estos, eh? 222 00:15:15,957 --> 00:15:17,875 - Ah, ¿este pequeñito? - Sí. 223 00:15:17,875 --> 00:15:21,295 - Me costó unos 7,000. Vale cada centavo. 224 00:15:21,712 --> 00:15:24,507 El mejor repelente de paparazzi que se puede comprar. 225 00:15:24,507 --> 00:15:27,009 ¡Blam! ¡Uh! 226 00:15:27,009 --> 00:15:29,595 - Nos vemos, idiota. - [carraspea] 227 00:15:31,139 --> 00:15:34,934 - Hablé con Lonnie, el contratista. 228 00:15:34,934 --> 00:15:37,687 - Sé quién es Lonnie. - Ah, genial. Sí. 229 00:15:37,687 --> 00:15:40,231 Podemos hacer la cama de agua. 230 00:15:40,231 --> 00:15:42,108 - Excelente. 231 00:15:42,108 --> 00:15:46,070 - Va a costar significativamente más. 232 00:15:46,070 --> 00:15:51,284 - Lo que sea. - Y es que... 233 00:15:52,827 --> 00:15:54,537 - ¿Qué? 234 00:15:56,289 --> 00:15:59,625 - Nos gustaría que nos pagues por adelantado. 235 00:15:59,625 --> 00:16:01,502 - ¿Crees que no les pagaré? 236 00:16:01,502 --> 00:16:04,213 - No, obviamente ese no es el caso. Sí. 237 00:16:04,213 --> 00:16:09,343 - ¿No puedo pagar la cama? - No estoy diciendo eso. 238 00:16:11,679 --> 00:16:13,806 - ¿Qué estás diciendo, idiota? - No estoy diciendo nada. 239 00:16:13,806 --> 00:16:16,350 No estoy diciendo nada. No estoy diciendo nada. 240 00:16:16,350 --> 00:16:20,521 - ¡Ah! ¡No, me estoy burlando de ti! 241 00:16:21,439 --> 00:16:24,066 [risas] 242 00:16:24,066 --> 00:16:26,235 ¡Amigo, está vacío! ¡Me estoy burlando de ti! 243 00:16:26,235 --> 00:16:31,073 - Mira su cara. - Pagaré por adelantado. 244 00:16:31,741 --> 00:16:32,909 No hay problema. 245 00:16:32,909 --> 00:16:37,205 - Es tu dinero, amigo. - No es pobre. 246 00:16:46,756 --> 00:16:48,341 - No la voy a abrir. 247 00:16:48,341 --> 00:16:51,052 No hasta que me reembolsen por esto. 248 00:16:55,640 --> 00:17:02,480 - Hablaré con él. - No. Yo me encargo. 249 00:17:24,710 --> 00:17:26,002 - ¿Qué carajo? 250 00:17:26,002 --> 00:17:28,214 - Lo siento. Pensé... lo siento. 251 00:17:28,214 --> 00:17:30,049 Creí--creí... que eras tu esposo. 252 00:17:30,049 --> 00:17:34,470 - Pensaste que era mi marido. - No. Lo siento. Lo siento. 253 00:17:34,929 --> 00:17:36,681 PAM: ¡Tommy! 254 00:17:40,601 --> 00:17:43,145 - ¿Qué sucede? 255 00:17:43,145 --> 00:17:44,939 ¿Qué pasó? 256 00:17:48,401 --> 00:17:50,027 - ¡Carajo! 257 00:17:51,320 --> 00:17:55,032 - Rand. Rand. TOMMY: Maldijo idiota. 258 00:17:57,910 --> 00:17:59,412 ¿Qué carajo, 'mano? - No. No, no, no, no, no. 259 00:17:59,412 --> 00:18:00,663 - ¿Estabas espiando a mi esposa? 260 00:18:00,663 --> 00:18:02,039 - ¡No! ¡Por favor! - Oye, oye, oye. 261 00:18:02,039 --> 00:18:03,249 - Dijo que te estabas mirándola. 262 00:18:03,249 --> 00:18:04,417 - ¡Juro que no! No lo hacía! 263 00:18:04,417 --> 00:18:05,751 - ¿Llamas mentirosa a mi esposa? 264 00:18:05,751 --> 00:18:07,378 - ¡No! ¡No! Fue un error. ¡Por favor! 265 00:18:07,378 --> 00:18:08,963 Te estaba buscando. Te estaba buscando a ti. 266 00:18:08,963 --> 00:18:12,592 - ¿Para qué carajo me buscabas? 267 00:18:12,592 --> 00:18:13,926 ¿Eh? 268 00:18:13,926 --> 00:18:16,095 - Por el dinero. 269 00:18:16,095 --> 00:18:17,722 Por el dinero. 270 00:18:17,722 --> 00:18:22,018 Quedó claro que antes de hacer cualquier otro trabajo, 271 00:18:22,018 --> 00:18:24,729 tenemos que ser reembolsados. 272 00:18:24,729 --> 00:18:30,818 ♪ ♪ 273 00:18:30,818 --> 00:18:32,153 Eso es todo. 274 00:18:33,654 --> 00:18:34,905 - [ríe] 275 00:18:38,492 --> 00:18:39,910 Mm. 276 00:18:56,093 --> 00:18:58,763 Mira esto. ¿Mm? 277 00:19:04,268 --> 00:19:06,520 Trabajo de mala calidad. 278 00:19:06,520 --> 00:19:08,564 - ¿Qué, los mosaicos? ¡Aún no están sellados! 279 00:19:08,564 --> 00:19:11,359 - [ríe] Sí. 280 00:19:11,359 --> 00:19:13,277 ¿Qué carajo de madera es esta? 281 00:19:13,277 --> 00:19:17,114 - Es pino de Madagascar. - Mm. Mm. 282 00:19:17,990 --> 00:19:19,658 Parece barato. 283 00:19:19,658 --> 00:19:22,703 - Es una de las maderas más caras del planeta. 284 00:19:25,081 --> 00:19:26,749 - Sí. 285 00:19:26,749 --> 00:19:29,377 Ustedes me están estafando, pendejos. 286 00:19:29,377 --> 00:19:31,170 - ¿Te estamos estafando? - Ah, sí. 287 00:19:31,170 --> 00:19:33,714 - Me debes $9,000, viejo. - ¡Y 17,000 a mí! 288 00:19:33,714 --> 00:19:38,678 - Aplicando un montón de sobrecostos falsos. 289 00:19:38,678 --> 00:19:41,097 - No son sobrecostos. Son costos. 290 00:19:41,097 --> 00:19:42,431 - Por nuestro trabajo. 291 00:19:42,431 --> 00:19:46,352 - Bueno, ¿adivinen qué? No van a conseguir nada. 292 00:19:46,352 --> 00:19:49,605 Porque su trabajo apesta y me cansé, carajo. 293 00:19:49,605 --> 00:19:51,357 - ¿Te cansaste? - Sí. 294 00:19:51,357 --> 00:19:54,110 - ¿Qué significa eso? - Que están despedidos. 295 00:19:55,403 --> 00:19:56,529 - [suspira] 296 00:19:57,988 --> 00:20:00,074 - Salgan de mi puta casa. 297 00:20:09,375 --> 00:20:12,670 [música tensa] 298 00:20:12,670 --> 00:20:19,677 ♪ ♪ 299 00:20:33,107 --> 00:20:34,817 - Deberíamos demandarlo. 300 00:20:34,817 --> 00:20:37,319 Deberíamos demandar su arrogante culo de estrella del rock. 301 00:20:37,319 --> 00:20:41,824 - Gastos legales. Podría ser más de lo nos debe, si ganamos. 302 00:20:41,824 --> 00:20:44,618 - Claro que ganaríamos. - [se mofa] 303 00:20:44,618 --> 00:20:47,955 Probablemente contrataría un maldito equipo de ensueño, 304 00:20:47,955 --> 00:20:49,707 los chicos de O.J. o algo así. 305 00:20:49,707 --> 00:20:52,668 - Vas a dejar que te doble y te coja por el culo. 306 00:20:52,668 --> 00:20:54,253 - Pásame el lubricante. 307 00:21:00,217 --> 00:21:04,555 - ¿Sabes qué? Está bien... 308 00:21:04,555 --> 00:21:06,640 porque va a recibir lo que se merece. 309 00:21:06,640 --> 00:21:09,185 - ¿De qué estás hablando? - Estoy hablando del karma. 310 00:21:09,185 --> 00:21:10,728 La felicidad llega gracias a las buenas acciones, 311 00:21:10,728 --> 00:21:13,439 el sufrimiento es el resultado de las malas acciones. 312 00:21:13,439 --> 00:21:15,483 El Mahabharata. - ¿Mahabha qué? 313 00:21:15,483 --> 00:21:17,026 - Mahabharata. 314 00:21:17,026 --> 00:21:19,236 Una de principales epopeyas sánscritas de la antigua India, 315 00:21:19,236 --> 00:21:21,155 la otra es el Ramayana, 316 00:21:21,155 --> 00:21:23,616 que también es muy buena. - ¿Eh? 317 00:21:23,616 --> 00:21:26,160 - Soy un teólogo aficionado. 318 00:21:26,160 --> 00:21:28,370 Estudio religión. 319 00:21:30,581 --> 00:21:31,582 - ¿Por qué? 320 00:21:34,043 --> 00:21:35,920 - Porque es hermosa. 321 00:21:35,920 --> 00:21:38,380 Los justos son recompensados. 322 00:21:38,380 --> 00:21:41,926 Los malvados son castigados. 323 00:21:41,926 --> 00:21:44,470 - Mm, karma. - Es el karma. 324 00:21:44,470 --> 00:21:47,598 - Espero que el universo patee a ese pendejo rockero 325 00:21:47,598 --> 00:21:49,016 justo en las pelotas. 326 00:21:49,016 --> 00:21:52,645 - Lo hará. Tengo toda la fe. 327 00:21:59,318 --> 00:22:02,071 [música suave por TV] 328 00:22:02,071 --> 00:22:05,032 [gemidos por TV] 329 00:22:05,032 --> 00:22:11,872 ♪ ♪ 330 00:22:14,834 --> 00:22:16,001 - Carajo. 331 00:22:19,630 --> 00:22:22,174 PERSONA: ¿Hola? - Hola, Kenzo, Rand Gauthier. 332 00:22:22,174 --> 00:22:24,176 ¿Podrías dejarme pasar un segundo, por favor? 333 00:22:24,176 --> 00:22:26,470 KENZO: ¿Quién? 334 00:22:26,470 --> 00:22:28,722 - Rand Gauthier. Soy el carpintero. 335 00:22:28,722 --> 00:22:31,809 KENZO: ¿Tienes cita? - No, soy parte-- 336 00:22:31,809 --> 00:22:35,938 he trabajado aquí los últimos meses 337 00:22:35,938 --> 00:22:37,231 y me olvidé de algunas cosas. 338 00:22:37,231 --> 00:22:38,607 Vine aquí para tomarlas rápidamente. 339 00:22:38,607 --> 00:22:40,776 KENZO: ¿El Sr. Lee sabe que iba a venir? 340 00:22:44,405 --> 00:22:45,656 - Ajá. 341 00:22:46,824 --> 00:22:49,702 [se abre puerta] 342 00:22:49,702 --> 00:22:52,872 [música dramática] 343 00:22:52,872 --> 00:22:56,208 ♪ ♪ 344 00:22:56,208 --> 00:22:58,419 Hola. Muchas gracias, Kenzo. 345 00:22:58,419 --> 00:23:01,171 Me olvidé las llaves, ya sabes, así que... 346 00:23:01,171 --> 00:23:03,591 - Salga usted solo. 347 00:23:03,591 --> 00:23:06,635 [música tensa] 348 00:23:06,635 --> 00:23:08,804 ♪ ♪ 349 00:23:08,804 --> 00:23:10,723 - ¿Hola? 350 00:23:12,391 --> 00:23:19,440 ♪ ♪ 351 00:23:44,006 --> 00:23:46,425 [amartilla arma] TOMMY: ¡Quieto, pendejo! 352 00:23:46,425 --> 00:23:50,137 ♪ ♪ 353 00:23:50,137 --> 00:23:52,222 ¡Date la vuelta! 354 00:23:55,017 --> 00:23:58,854 ¿Qué carajo crees que estás haciendo? 355 00:23:58,854 --> 00:24:00,022 - Solo tomo mis herramientas. 356 00:24:00,022 --> 00:24:04,526 ♪ ♪ 357 00:24:04,526 --> 00:24:06,320 - [suspira] 358 00:24:08,989 --> 00:24:10,240 Tus herramientas. 359 00:24:10,240 --> 00:24:13,160 - Sí. - [ríe] 360 00:24:14,203 --> 00:24:16,413 No, 'mano. 361 00:24:16,413 --> 00:24:19,917 Esa mierda es mía. 362 00:24:19,917 --> 00:24:24,046 Es un maldito colateral por dejarme en la estacada. 363 00:24:25,130 --> 00:24:27,091 - Nos despediste. 364 00:24:27,091 --> 00:24:29,551 - Ahora tengo que traer a nueva cuadrilla. 365 00:24:29,551 --> 00:24:31,970 ¿Tienes alguna idea de lo que va a costar? 366 00:24:31,970 --> 00:24:34,264 Una maldita fortuna. 367 00:24:34,264 --> 00:24:36,392 Después de todo eso, ¿crees que te dejaré 368 00:24:36,392 --> 00:24:39,895 volver a entrar aquí para llevarte tus herramientas? 369 00:24:39,895 --> 00:24:45,317 [ríe] ¡Amigo, no saldrás de aquí con nada! 370 00:24:46,819 --> 00:24:50,990 No vas a salir con una maldita tuerca. 371 00:24:56,662 --> 00:24:58,330 Deje la caja de herramientas. 372 00:25:02,126 --> 00:25:03,794 [suelta caja de herramientas] 373 00:25:05,129 --> 00:25:07,673 Ahora lárgate de mi propiedad. 374 00:25:07,673 --> 00:25:14,680 ♪ ♪ 375 00:25:21,687 --> 00:25:24,273 - [jadea] 376 00:25:32,281 --> 00:25:33,907 PERSONA: Vamos, Bev, solo esta vez. 377 00:25:33,907 --> 00:25:35,075 BEV: Es siempre "solo esta vez". 378 00:25:35,075 --> 00:25:36,452 HOMBRE: Mira, te lo llevas esta noche 379 00:25:36,452 --> 00:25:37,786 y yo los siguientes tres fines de semana, lo juro. 380 00:25:37,786 --> 00:25:39,371 BEV: ¿Cómo se llama? HOMBRE: ¿Quién? 381 00:25:39,371 --> 00:25:40,706 BEV: La fulana que es más importante que tu hijo. 382 00:25:40,706 --> 00:25:42,124 HOMBRE: No hay ninguna fulana. BEV: ¿Ah, no? 383 00:25:42,124 --> 00:25:43,584 Entonces, ¿cuál es la gran emergencia? 384 00:25:43,584 --> 00:25:45,252 HOMBRE: Me surgió algo, ¿sí? Tengo planes. 385 00:25:45,252 --> 00:25:46,628 BEV: ¿Planes? 386 00:25:46,628 --> 00:25:48,380 HOMBRE: Sí, así es. BEV: ¿Qué tipo de planes? 387 00:25:48,380 --> 00:25:50,466 HOMBRE: ¡El tipo de planes que no son de tu maldita incumbencia! 388 00:25:50,466 --> 00:25:52,926 ¿Vas a ayudarme o no? BEV: [suspira] 389 00:25:52,926 --> 00:25:54,928 HOMBRE: ¡Está bien! ¡Al carajo! 390 00:25:54,928 --> 00:25:57,890 ["Sunny" de Bobby Hebb sonando] 391 00:25:57,890 --> 00:26:04,813 ♪ ♪ 392 00:26:13,572 --> 00:26:20,579 ♪ ♪ 393 00:26:28,003 --> 00:26:30,047 HOMBRE: Mira, amigo, bajo ninguna circunstancia 394 00:26:30,047 --> 00:26:32,257 puedes salir de este cuarto, ¿entendido? 395 00:26:33,050 --> 00:26:36,470 ♪ ♪ 396 00:26:36,470 --> 00:26:39,515 [persona habla por TV] 397 00:26:39,515 --> 00:26:46,563 ♪ ♪ 398 00:26:50,192 --> 00:26:51,819 HOMBRE: Hicimos Bye Bye Birdie juntos, 399 00:26:51,819 --> 00:26:54,154 en Broadway. 400 00:26:54,154 --> 00:26:55,155 Es un gran tipo. 401 00:26:55,155 --> 00:26:56,281 Hablando de grandes tipos, 402 00:26:56,281 --> 00:26:58,033 ¿Sabes con quién comí el otro día? 403 00:26:58,033 --> 00:26:59,868 MUJER: ¿Con quién? HOMBRE: Robert Vaughn. 404 00:26:59,868 --> 00:27:01,578 MUJER: ¿Robert Vaughn? 405 00:27:01,578 --> 00:27:04,414 Conoces a todo el mundo. HOMBRE: Así es. Claro que sí. 406 00:27:04,414 --> 00:27:07,793 ♪ ♪ 407 00:27:07,793 --> 00:27:09,211 - [grita] 408 00:27:09,211 --> 00:27:12,089 ["Amor Sincopado" de Eliana Pittman sonando] 409 00:27:12,089 --> 00:27:14,216 ♪ ♪ 410 00:27:14,216 --> 00:27:16,343 - Eres una mierda buena para nada. 411 00:27:16,343 --> 00:27:18,971 ♪ ♪ 412 00:27:18,971 --> 00:27:22,391 [parloteo por TV] 413 00:27:22,391 --> 00:27:29,398 ♪ ♪ 414 00:27:37,906 --> 00:27:40,576 [arranca motor] 415 00:27:40,576 --> 00:27:44,580 ♪ ♪ 416 00:27:49,042 --> 00:27:50,627 [risas por TV] - [ríe] Ajá. 417 00:27:50,627 --> 00:27:53,130 [teléfono sonando] 418 00:27:55,591 --> 00:27:57,509 - Mm. ¿Bueno? 419 00:27:57,509 --> 00:27:59,845 - Vamos a bajarle los humos a ese imbécil. 420 00:27:59,845 --> 00:28:02,764 - Pensé que el karma se encargaría de eso. 421 00:28:02,764 --> 00:28:06,059 - Soy el karma. Y soy un maldito. 422 00:28:06,935 --> 00:28:10,147 ["Closer" de Nine Inch Nails sonando] 423 00:28:10,147 --> 00:28:17,154 ♪ ♪ 424 00:28:20,657 --> 00:28:23,035 [acelera motor, ruedas rechinan] 425 00:28:23,035 --> 00:28:30,000 ♪ ♪ 426 00:28:40,552 --> 00:28:47,559 ♪ ♪ 427 00:29:00,322 --> 00:29:07,329 ♪ ♪ 428 00:29:19,591 --> 00:29:26,598 ♪ ♪ 429 00:29:43,824 --> 00:29:46,827 [música dramática] 430 00:29:46,827 --> 00:29:53,834 ♪ ♪ 431 00:29:55,627 --> 00:29:59,923 LONNIE: [ríe] Viejo, cuánto tiempo sin vernos. 432 00:29:59,923 --> 00:30:01,925 ¿Qué carajo es esto? 433 00:30:01,925 --> 00:30:08,473 ♪ ♪ 434 00:30:08,473 --> 00:30:10,517 - Horas en que el nuevo equipo llegó y se fue 435 00:30:10,517 --> 00:30:12,686 en agosto y septiembre, 436 00:30:12,686 --> 00:30:15,063 Llegadas de los paparazzi 437 00:30:15,063 --> 00:30:17,357 y salidas. 438 00:30:17,357 --> 00:30:19,276 Horas de dormir de Tommy y Pamela. 439 00:30:25,032 --> 00:30:26,491 - ¡Maldita sea! 440 00:30:27,659 --> 00:30:29,536 MESERO: ¿Están listos? 441 00:30:29,536 --> 00:30:33,206 - Sí. Desde luego que sí. 442 00:30:33,206 --> 00:30:35,542 Entramos por aquí, el punto más bajo de la cerca. 443 00:30:35,542 --> 00:30:36,835 Salimos por aquí. 444 00:30:36,835 --> 00:30:40,255 Esta puerta abre automáticamente desde dentro. 445 00:30:40,255 --> 00:30:44,134 - Fácil. - No tan rápido. 446 00:30:44,134 --> 00:30:48,305 Está el problema no tan pequeño de la cámara de seguridad. 447 00:30:48,305 --> 00:30:49,639 - Desactívala. 448 00:30:49,639 --> 00:30:51,099 - Igual nos verán cuando nos aproximemos. 449 00:30:51,099 --> 00:30:54,061 - ¿No vamos a usar pasamontañas o algo así? 450 00:30:55,604 --> 00:30:58,690 - Ocultar nuestra identidad no es el problema. 451 00:30:58,690 --> 00:31:00,192 Esta cámara de seguridad está conectada 452 00:31:00,192 --> 00:31:02,527 a un equipo de vigilancia externa de 24 horas. 453 00:31:02,527 --> 00:31:04,488 Si nos ven venir, la policía estará ahí 454 00:31:04,488 --> 00:31:06,656 antes de llegar al garaje. 455 00:31:06,656 --> 00:31:09,284 - Entonces estamos arruinados. 456 00:31:09,284 --> 00:31:11,161 - No si no nos ven venir. 457 00:31:14,498 --> 00:31:16,083 - ¿De verdad crees que esto va a funcionar? 458 00:31:16,083 --> 00:31:17,918 - La calidad de estas cámaras es una basura. 459 00:31:17,918 --> 00:31:19,753 Siempre y cuando nos mantengamos a cuatro patas, 460 00:31:19,753 --> 00:31:21,379 nos pareceremos a ese perro. 461 00:31:21,379 --> 00:31:23,882 - No sé, viejo. - Solía instalarlas, ¿sí? 462 00:31:23,882 --> 00:31:26,510 Las imágenes son como las de un maldito alunizaje. 463 00:31:26,510 --> 00:31:28,804 - [suspira] 464 00:31:28,804 --> 00:31:30,972 Quizá no sea buena idea. 465 00:31:36,353 --> 00:31:38,438 - Te estás arrepintiendo. 466 00:31:39,856 --> 00:31:42,109 - Podríamos ir a la cárcel. - Nadie va a ir a la cárcel. 467 00:31:42,109 --> 00:31:43,485 - Es... 468 00:31:50,534 --> 00:31:54,204 Es un delito. Estamos cometiendo un delito. 469 00:31:54,204 --> 00:31:55,956 - Lo único que hacemos es recuperar nuestro dinero 470 00:31:55,956 --> 00:31:58,708 de forma ligeramente distinta. 471 00:31:58,708 --> 00:32:00,335 - Lo que hay ahí... - Sí. 472 00:32:00,335 --> 00:32:03,713 - ¿Y si vale más? - ¿De lo que nos debe? 473 00:32:03,713 --> 00:32:06,883 Es un indemnización "compentoria" 474 00:32:06,883 --> 00:32:09,386 por nuestro dolor y sufrimiento. 475 00:32:09,386 --> 00:32:11,638 La gente se derrama café caliente en el McDonald's 476 00:32:11,638 --> 00:32:13,098 y les dan $50 millones. 477 00:32:13,098 --> 00:32:15,058 ¿No crees que después del infierno que nos hizo pasar 478 00:32:15,058 --> 00:32:19,187 merecemos un mísero par de cientos de miles? 479 00:32:19,187 --> 00:32:20,730 Yo creo que sí. 480 00:32:23,275 --> 00:32:25,527 - ¿No es "compensatorio"? 481 00:32:25,527 --> 00:32:27,404 - No sé de qué estás hablando. 482 00:32:27,404 --> 00:32:29,906 - Daños "compensatorios". 483 00:32:31,867 --> 00:32:32,868 - Compentorio. 484 00:32:35,120 --> 00:32:37,414 - Estoy seguro de que la palabra es "compensatorio". 485 00:32:37,414 --> 00:32:39,416 - "Compentorio". 486 00:32:39,416 --> 00:32:43,128 [música jazz animada] 487 00:32:43,128 --> 00:32:45,338 - "Compensatorio". 488 00:32:45,338 --> 00:32:47,924 [suena teléfono] 489 00:32:51,303 --> 00:32:52,429 ¿Bueno? 490 00:32:52,429 --> 00:32:56,099 RAND: Mañana, 0300 horas, golpeamos. 491 00:32:56,766 --> 00:32:58,476 ¿Hola? 492 00:32:58,476 --> 00:33:00,270 ¿Estás ahí? 493 00:33:00,270 --> 00:33:01,688 - [suspira] 494 00:33:01,688 --> 00:33:03,273 - ¿Qué pasa, viejo? 495 00:33:03,273 --> 00:33:06,735 - Mira, Rand, no creo que vaya a ir contigo, viejo. 496 00:33:06,735 --> 00:33:10,530 - ¿A qué te refieres? 497 00:33:10,530 --> 00:33:12,157 ¡Pendejo! 498 00:33:13,533 --> 00:33:16,369 [música de suspenso] 499 00:33:16,369 --> 00:33:23,335 ♪ ♪ 500 00:33:33,929 --> 00:33:36,431 - [gruñe] 501 00:33:44,981 --> 00:33:51,988 ♪ ♪ 502 00:35:14,404 --> 00:35:17,407 [música solemne] 503 00:35:17,407 --> 00:35:24,414 ♪ ♪ 504 00:35:55,862 --> 00:35:58,573 [objetos cayendo] 505 00:36:10,168 --> 00:36:12,837 [música de suspenso] 506 00:36:12,837 --> 00:36:19,844 ♪ ♪ 507 00:36:30,647 --> 00:36:32,023 [gruñe] 508 00:36:32,023 --> 00:36:34,401 Carajo. Ay, carajo. 509 00:36:35,026 --> 00:36:36,986 Carajo, carajo, carajo, carajo. 510 00:36:36,986 --> 00:36:39,072 Carajo, carajo, carajo. 511 00:36:39,072 --> 00:36:41,157 [gruñe] 512 00:36:41,157 --> 00:36:48,164 ♪ ♪ 513 00:36:49,541 --> 00:36:53,211 Carajo, mierda. Carajo. 514 00:36:53,211 --> 00:36:55,130 Dios mío. 515 00:36:55,130 --> 00:37:00,260 ♪ ♪ 516 00:37:00,260 --> 00:37:03,888 [pujando] 517 00:37:21,573 --> 00:37:24,742 [aves trinando a lo lejos] 518 00:37:24,742 --> 00:37:28,288 [música suave] 519 00:37:28,288 --> 00:37:35,253 ♪ ♪ 520 00:37:37,255 --> 00:37:41,050 - Buenos días, dulce amor. - Mm. 521 00:37:41,676 --> 00:37:44,637 - Voy a preparar café. [gruñe] 522 00:37:44,637 --> 00:37:47,098 - Creo que se nos acabó. 523 00:37:47,098 --> 00:37:51,478 TOMMY: [bosteza] Hay más en el garaje. 524 00:37:51,478 --> 00:37:58,526 ♪ ♪ 525 00:38:04,699 --> 00:38:05,950 ¿Cómo va todo? 526 00:38:05,950 --> 00:38:10,121 - Sí, todo bien. 527 00:38:20,507 --> 00:38:22,217 - Genial. 528 00:38:28,515 --> 00:38:31,142 [música de suspenso] 529 00:38:31,142 --> 00:38:38,191 ♪ ♪ 530 00:38:56,834 --> 00:38:59,838 [música dramática] 531 00:38:59,838 --> 00:39:06,844 ♪ ♪ 532 00:39:10,306 --> 00:39:14,686 [sierra sonando] 533 00:39:14,686 --> 00:39:18,523 [sierra continúa sonando] 534 00:39:32,412 --> 00:39:35,415 ["Movin' On Up" de Primal Scream sonando] 535 00:39:35,415 --> 00:39:42,380 ♪ ♪ 536 00:39:53,683 --> 00:40:00,732 ♪ ♪ 537 00:40:13,620 --> 00:40:20,585 ♪ ♪ 538 00:40:35,642 --> 00:40:42,690 ♪ ♪ 539 00:40:55,370 --> 00:41:02,126 ♪ ♪ 540 00:41:10,134 --> 00:41:12,804 MARTIN: [por TV] ¿No podemos quitarte esta cosa estúpida? 541 00:41:12,804 --> 00:41:14,472 DAPHNE: [por TV] No, el veterinario dice 542 00:41:14,472 --> 00:41:16,349 que si escarba las costras nunca van a sanar. 543 00:41:16,349 --> 00:41:18,518 He notado que si lo sientas junto a la tele, 544 00:41:18,518 --> 00:41:20,311 el Canal 5 se ve mucho más claro. 545 00:41:20,311 --> 00:41:22,605 [risas enlatadas] 546 00:41:22,605 --> 00:41:25,608 [música reflexiva] 547 00:41:25,608 --> 00:41:32,615 ♪ ♪ 548 00:41:34,367 --> 00:41:35,910 MUJER: Estudios Ingley. 549 00:41:35,910 --> 00:41:38,079 RAND: Sí, ¿está Miltie, por favor? 550 00:41:38,079 --> 00:41:41,791 MUJER: ¿Quién digo que llama? 551 00:41:41,791 --> 00:41:45,086 - Austin Moore. 552 00:41:45,086 --> 00:41:47,422 - Me temo que eso no es suficiente. 553 00:41:47,422 --> 00:41:51,592 Me temo que voy a tener que revisar sus informes. 554 00:41:52,135 --> 00:41:55,388 - Mis informes están justo aquí. 555 00:41:55,388 --> 00:41:59,392 [música suave] 556 00:41:59,392 --> 00:42:01,728 DIRECTOR: Genial. 557 00:42:01,728 --> 00:42:04,397 Genial. Más despacio, Jeff. 558 00:42:04,397 --> 00:42:06,524 Muy bien, ahora entra ahí. 559 00:42:06,524 --> 00:42:09,110 Sí, dale el menú completo. 560 00:42:09,110 --> 00:42:12,822 Steve, sube esta lámpara Súbela a 50. 561 00:42:12,822 --> 00:42:13,823 ¿Austin? 562 00:42:13,823 --> 00:42:15,616 [gemidos] 563 00:42:15,616 --> 00:42:16,951 - Hola. 564 00:42:16,951 --> 00:42:18,953 MILTIE: ¿Qué tal, viejo? Cuánto tiempo sin verte. 565 00:42:18,953 --> 00:42:20,955 - Lo sé. Una eternidad. - ¿Qué te trae por aquí? 566 00:42:20,955 --> 00:42:23,624 ¿Buscas trabajo? ¿Carpintería? ¿Anal? 567 00:42:23,624 --> 00:42:27,295 - En realidad, estaba... ¿tienes un minuto? 568 00:42:29,422 --> 00:42:31,382 - Tengo unos diez. 569 00:42:31,382 --> 00:42:34,260 Muy bien, mantenlo lento. 570 00:42:34,260 --> 00:42:35,511 Vamos. 571 00:42:35,511 --> 00:42:37,096 - Parece que el negocio va genial. 572 00:42:37,096 --> 00:42:39,223 - Amigo, el Valle está en pleno auge. 573 00:42:39,223 --> 00:42:42,393 AVN proyecta que llegaremos a los 3,000 millones en 1997. 574 00:42:42,393 --> 00:42:43,478 - ¿3,000 millones? 575 00:42:43,478 --> 00:42:44,896 - ¿Sabías que más personas 576 00:42:44,896 --> 00:42:48,357 miran las películas en casa en VHS que en los cines? 577 00:42:48,357 --> 00:42:50,610 - ¿En serio? - Sí. Traci. 578 00:42:50,610 --> 00:42:53,279 Oye, ¿es eso lo nuevo? ¿Se llama pista de aterrizaje? 579 00:42:53,279 --> 00:42:55,031 TRACI: Sí. - Me encanta, me encanta. 580 00:42:55,031 --> 00:42:56,491 Deberías hacer uno. - Hola, Traci. 581 00:42:56,491 --> 00:42:58,701 - Jeff, te toca en 25. 582 00:42:58,701 --> 00:43:01,746 Pongámosla firme. Sí, el VCR es el rey. 583 00:43:01,746 --> 00:43:04,457 Y tenemos justo el objeto negro y duro que la gente quiere 584 00:43:04,457 --> 00:43:06,125 meterse en sus ranuras. 585 00:43:06,125 --> 00:43:07,585 Estoy pensando en abrir 586 00:43:07,585 --> 00:43:11,714 mi propia cadena de videoclubs para adultos, Cockbuster. 587 00:43:11,714 --> 00:43:13,633 - Como Blockbuster, pero con "C". 588 00:43:13,633 --> 00:43:14,884 - Exacto. 589 00:43:14,884 --> 00:43:18,179 - Vaya. - [ríe] 590 00:43:18,179 --> 00:43:20,723 - Ay, carajo. 591 00:43:20,723 --> 00:43:24,060 [ríe] 592 00:43:24,060 --> 00:43:25,895 Mira qué joven me veo. 593 00:43:28,022 --> 00:43:29,232 ¿Recuerdas esto? 594 00:43:29,232 --> 00:43:30,650 - [ríe] 595 00:43:30,650 --> 00:43:34,445 Esa cosa aún está en nuestro top 25 del catálogo. 596 00:43:34,445 --> 00:43:36,322 - Lo merece totalmente. 597 00:43:36,322 --> 00:43:38,449 [ríe] 598 00:43:38,449 --> 00:43:40,827 - ¿De qué quieres hablar? 599 00:43:40,827 --> 00:43:43,412 - ¿Puedes reproducir Hi-8? 600 00:43:45,373 --> 00:43:47,416 - Sí, es lo que hacemos. 601 00:43:49,669 --> 00:43:52,255 Muy bien. 602 00:43:52,255 --> 00:43:54,382 Veamos lo que tenemos. 603 00:43:55,049 --> 00:43:56,217 TOMMY: Te cogieron. 604 00:43:56,217 --> 00:43:57,510 MUJER: Y tenía un enorme pene. 605 00:43:57,510 --> 00:43:59,929 TOMMY: [ríe] ¿Pero cómo de grande? 606 00:43:59,929 --> 00:44:01,889 MUJER: Sí, ¿qué tal grande...? 607 00:44:01,889 --> 00:44:03,266 - ¿Qué carajo es esto? 608 00:44:03,266 --> 00:44:05,476 - Solo... solo avanza. 609 00:44:05,476 --> 00:44:08,688 [clic, motor sonando] 610 00:44:12,900 --> 00:44:15,444 - Carajo, esa es Pamela Anderson. 611 00:44:16,571 --> 00:44:19,949 - Así es. 612 00:44:19,949 --> 00:44:22,285 TOMMY: ¿Adónde vas? - Continúa. 613 00:44:24,662 --> 00:44:26,164 MILTIE: - ¿Quién es este tipo? 614 00:44:26,164 --> 00:44:29,834 - Tommy Lee. Imbécil. 615 00:44:29,834 --> 00:44:31,419 Sigue avanzando. 616 00:44:31,419 --> 00:44:32,587 - ¿De dónde sacaste esto? 617 00:44:32,587 --> 00:44:34,881 - Solo... sigue avanzando. 618 00:44:36,883 --> 00:44:40,428 [resuellan] Retrocede, retrocede. 619 00:44:41,721 --> 00:44:43,931 Reproducir, reproducir, reproducir. 620 00:44:43,931 --> 00:44:46,893 PAM: [gime] Cariño, te amo tanto. 621 00:44:46,893 --> 00:44:48,644 Sí, dámelo. TOMMY: Eres mi maldita esposa. 622 00:44:48,644 --> 00:44:50,938 PAM: Quiero uno de esos bebés. ¡Sí, dámelo, cariño! 623 00:44:50,938 --> 00:44:55,610 - ¡Carajo! AMBOS: [gimen] 624 00:44:55,610 --> 00:44:56,944 PAM: Cariño. 625 00:44:56,944 --> 00:44:59,322 - Carajo. 626 00:44:59,322 --> 00:45:01,115 PAM: Ay, sí. 627 00:45:01,115 --> 00:45:04,452 ["I Have I Have" de Beti Webb sonando] 628 00:45:04,452 --> 00:45:11,459 ♪ ♪ 629 00:46:32,206 --> 00:46:34,000 ESTA TEMPORADA EN "PAM & TOMMY" 630 00:46:34,000 --> 00:46:35,876 JAY LENO: ¡Por favor, denle la bienvenida a Pamela Anderson! 631 00:46:35,876 --> 00:46:38,296 TOMMY: Estás a punto de ser la estrella de cine 632 00:46:38,296 --> 00:46:39,630 más famosa del mundo. 633 00:46:39,630 --> 00:46:41,007 [pitido] 634 00:46:41,007 --> 00:46:42,466 - ¿Puedes repetir la pregunta? 635 00:46:42,466 --> 00:46:43,509 BRUCE: Quizá podría darnos una razón 636 00:46:43,509 --> 00:46:44,969 por la que usted y el Sr. Lee 637 00:46:44,969 --> 00:46:46,429 hicieron una película pornográfica 638 00:46:46,429 --> 00:46:48,889 si no por motivos financieros. 639 00:46:48,889 --> 00:46:51,350 - ¿Adónde vamos, Sra. Lee? - [ríe] 640 00:46:51,350 --> 00:46:52,476 Al cielo. 641 00:46:52,476 --> 00:46:54,020 [música animada] 642 00:46:54,020 --> 00:46:57,606 - ¿Qué hiciste? - Robé cierta cinta de video. 643 00:46:57,606 --> 00:46:59,608 - Nadie jamás se ha hecho rico 644 00:46:59,608 --> 00:47:01,027 con una película pornográfica de celebridades. 645 00:47:01,027 --> 00:47:02,236 - ¿Y si la vendiéramos en un lugar 646 00:47:02,236 --> 00:47:03,612 donde nadie nos pudiera descubrir? 647 00:47:03,612 --> 00:47:06,240 Una página web. 648 00:47:06,240 --> 00:47:08,367 PAM: ¡Ah, miren mi bello esposo! 649 00:47:08,367 --> 00:47:09,744 TOMMY: ¡Uh! 650 00:47:11,495 --> 00:47:13,122 [sonido de conexión telefónica a internet] 651 00:47:13,122 --> 00:47:14,457 PAM: ¿Qué es esto? 652 00:47:14,457 --> 00:47:16,125 - Aparentemente hay un video amoroso por ahí 653 00:47:16,125 --> 00:47:18,544 de Pamela Anderson y Tommy Lee. 654 00:47:18,544 --> 00:47:20,087 - Entonces fue robado. - No. 655 00:47:20,087 --> 00:47:21,839 Fue incautado. 656 00:47:21,839 --> 00:47:23,966 Por medio de una confiscación. Lo confisqué. 657 00:47:23,966 --> 00:47:25,509 - Okay. 658 00:47:25,509 --> 00:47:27,970 - Cada segundo que pasa, este video se difunde más y más. 659 00:47:27,970 --> 00:47:29,305 TOMMY: ¡Yo también estoy en ese video! 660 00:47:29,305 --> 00:47:31,307 - No, no como yo. 661 00:47:31,307 --> 00:47:34,977 RAND: Cada hombre en el planeta querrá esto. 662 00:47:34,977 --> 00:47:37,313 PAM: Dicen que no tengo ningún derecho, 663 00:47:37,313 --> 00:47:40,024 porque tuve la audacia de posar para "Playboy". 664 00:47:40,024 --> 00:47:42,485 - Están apareciendo copias piratas por todo el internet. 665 00:47:42,485 --> 00:47:44,111 - ¿Dónde encuentro a este tipo? 666 00:47:44,111 --> 00:47:45,780 [sirenas suenan] 667 00:47:45,780 --> 00:47:48,783 [música rock dramática] 668 00:47:48,783 --> 00:47:51,577 ♪ ♪ 669 00:47:51,577 --> 00:47:52,578 DISPONIBLE AHORA 670 00:47:52,578 --> 00:47:53,621 SOLO EN HULU