1
00:00:02,590 --> 00:00:04,874
Estou pronta para isso.
2
00:00:17,755 --> 00:00:19,156
O que está fazendo aqui?
3
00:00:19,157 --> 00:00:22,546
Arrumando para uma noite
romântica com meu namorado.
4
00:00:22,547 --> 00:00:24,254
Eu até faria
no meu apartamento,
5
00:00:24,255 --> 00:00:27,642
mas pessoas ricas
tem iluminação melhor. E você?
6
00:00:27,643 --> 00:00:31,262
Sou o rico com boa iluminação
que é dono do apartamento.
7
00:00:31,829 --> 00:00:33,734
Espera.
O encontro seu com Beau é hoje?
8
00:00:33,735 --> 00:00:35,135
Não olhe para isso.
9
00:00:35,823 --> 00:00:38,616
O que é
essa monstruosidade dourada?
10
00:00:39,014 --> 00:00:42,186
É um presente
que fiz para você.
11
00:00:44,424 --> 00:00:45,824
Nossa, eu amei.
12
00:00:46,734 --> 00:00:48,134
Eu perdi algo?
13
00:00:50,551 --> 00:00:52,405
Você entregou sem mim?
14
00:00:52,406 --> 00:00:55,437
Entreguei,
e a reação dela foi incrível.
15
00:00:55,955 --> 00:00:58,440
Apenas uma lembrança
para você e Beau
16
00:00:58,441 --> 00:01:01,469
ao iniciarem esta bela jornada
como parceiros.
17
00:01:02,665 --> 00:01:05,459
Pensamos que cada um pode ficar
de um lado e fazer...
18
00:01:07,686 --> 00:01:09,086
Obrigada.
19
00:01:09,613 --> 00:01:13,335
Nossa. Não acredito que Beau
vai me pedir
20
00:01:13,336 --> 00:01:15,232
para fazermos
um canal juntos.
21
00:01:15,653 --> 00:01:17,951
Depois de fazer o "iCarly"
por anos com a Sam,
22
00:01:17,952 --> 00:01:20,180
e apresentar um canal
de compras,
23
00:01:20,181 --> 00:01:22,411
e de minha passagem
pela faculdade de rádio,
24
00:01:22,412 --> 00:01:25,472
eu finalmente voltarei
para meu lugar no meio digital,
25
00:01:25,473 --> 00:01:28,381
com um parceiro
que eu amo e confio.
26
00:01:28,382 --> 00:01:31,571
Onde devo colocar meu celular
para gravar ele secretamente?
27
00:01:32,062 --> 00:01:33,524
Isso é amor de verdade.
28
00:01:34,128 --> 00:01:37,762
Disse a todos os fãs de "iCarly"
para entrar na minha live.
29
00:01:37,763 --> 00:01:41,109
Beau me pedindo para criarmos
um canal juntos é bom conteúdo.
30
00:01:41,391 --> 00:01:43,517
- Por que desperdiçar?
- Concordo,
31
00:01:43,518 --> 00:01:46,283
e é por isso que além
do Spencer criar a escultura,
32
00:01:46,284 --> 00:01:51,189
eu criei um local secreto
para esconder a câmera.
33
00:01:53,875 --> 00:01:56,774
Freddie, por isso somos amigos
por tantos anos,
34
00:01:56,775 --> 00:01:58,294
seu gênio sinistro.
35
00:01:58,962 --> 00:02:00,816
Na verdade,
eu fiz a parte de criação,
36
00:02:00,817 --> 00:02:03,247
então, quem é mesmo
o gênio sinistro?
37
00:02:04,854 --> 00:02:06,559
Estou tão animada.
38
00:02:06,560 --> 00:02:08,221
Sempre quis recomeçar
meu canal,
39
00:02:08,222 --> 00:02:10,208
mas eu
não queria fazer sozinha.
40
00:02:10,690 --> 00:02:12,628
Ele deve chegar
a qualquer momento,
41
00:02:12,629 --> 00:02:15,356
e eu amo muito vocês,
mas sumam daqui.
42
00:02:19,944 --> 00:02:22,056
Oi, pessoal. Estou de volta.
43
00:02:22,057 --> 00:02:23,493
Sei que já faz um tempo,
44
00:02:23,494 --> 00:02:26,324
mas vocês vão presenciar
algo muito emocionante.
45
00:02:26,539 --> 00:02:28,924
- Carly? Oi.
- Beau.
46
00:02:29,769 --> 00:02:31,391
Gostei da escultura.
47
00:02:31,893 --> 00:02:35,812
É um símbolo
para "Carly & Beau".
48
00:02:35,813 --> 00:02:38,615
Não dá vontade de cada um
ficar de um lado e fazer...
49
00:02:39,262 --> 00:02:41,980
Claro. Mais ou menos.
50
00:02:41,981 --> 00:02:44,281
Mas, por enquanto,
vamos nos sentar e fazer...
51
00:02:47,643 --> 00:02:50,103
Carly,
fazemos muitas coisas juntos.
52
00:02:50,104 --> 00:02:53,072
- Eu sei, é ótimo.
- Nós namoramos.
53
00:02:53,073 --> 00:02:54,775
Dividimos uma conta
no Spotify.
54
00:02:54,776 --> 00:02:57,503
Você foi comigo na podóloga.
55
00:02:57,504 --> 00:02:59,112
Te entendo.
56
00:02:59,113 --> 00:03:01,331
Então,
acho que é natural nós...
57
00:03:01,332 --> 00:03:03,627
- Criarmos um canal juntos.
- Darmos um tempo.
58
00:03:04,194 --> 00:03:09,052
Espera. O quê?
Dar um tempo? Por quê?
59
00:03:09,053 --> 00:03:10,963
Precisamos pegar o telefone.
60
00:03:10,964 --> 00:03:12,974
Você foi comigo na podóloga.
61
00:03:12,975 --> 00:03:15,128
Bom, sim, mas só porque
a podóloga é perto
62
00:03:15,129 --> 00:03:16,863
daquele ótimo lugar
dos bolinhos.
63
00:03:16,864 --> 00:03:18,883
Podia ter pedido delivery.
64
00:03:18,884 --> 00:03:21,836
Eles não são tão bons
em temperatura ambiente.
65
00:03:22,119 --> 00:03:25,387
Lá no fundo,
você sabe disso.
66
00:03:27,220 --> 00:03:28,790
Eu te amo.
67
00:03:28,791 --> 00:03:32,235
Só preciso de espaço,
por um minuto.
68
00:03:32,821 --> 00:03:36,232
Espaço, sei.
Fico bem com espaço.
69
00:03:36,233 --> 00:03:40,115
Amo o espaço. É realmente bom,
porque te ensina
70
00:03:40,116 --> 00:03:43,590
a apreciar o que você tinha
antes de pedir o espaço.
71
00:03:43,990 --> 00:03:47,661
De quanto tempo estamos falando,
uma semana?
72
00:03:47,662 --> 00:03:50,861
- Talvez um pouco mais.
- Duas?
73
00:03:53,502 --> 00:03:55,501
Está me dando o fora,
não está?
74
00:04:01,521 --> 00:04:04,959
Agora eu tenho um coração
e um telefone quebrados.
75
00:04:06,099 --> 00:04:09,801
Perfeito. Ainda está funcionando
e transmitindo tudo.
76
00:04:13,703 --> 00:04:16,717
Acho que as pessoas verão
que foi algo mútuo.
77
00:04:18,240 --> 00:04:20,730
GeekSubs
nostalgicamente apresenta...
78
00:04:31,479 --> 00:04:33,479
iProdução:
Stark | ThaySoul
79
00:04:37,806 --> 00:04:39,806
iProdução:
KetchSketch | AnaJS
80
00:04:44,424 --> 00:04:46,424
iProdução:
gkarnikow | Broken Soul
81
00:04:53,467 --> 00:04:55,467
iProdução:
Athena | rsquint²
82
00:05:00,087 --> 00:05:02,087
iDireção:
Stark
83
00:05:13,917 --> 00:05:17,996
1ª Temporada - Episódio 1
"iStart Over"
84
00:05:18,227 --> 00:05:20,608
1 MÊS DEPOIS
85
00:05:31,599 --> 00:05:34,764
Essa é a hora do dia
que você arrasta sua depressão
86
00:05:34,765 --> 00:05:37,133
do apartamento do Spencer
para o nosso?
87
00:05:37,951 --> 00:05:40,507
Ele está se preparando
para a festa da escultura.
88
00:05:40,508 --> 00:05:42,180
Só quero ficar aqui
e rever
89
00:05:42,181 --> 00:05:44,411
todos os episódios
de "Lei e Ordem".
90
00:05:44,412 --> 00:05:46,849
Os assassinatos
vão me animar.
91
00:05:47,415 --> 00:05:49,134
Nós vamos para aquela festa.
92
00:05:50,124 --> 00:05:52,029
- Vamos lá.
- Harper.
93
00:05:52,452 --> 00:05:54,711
- Você nem gosta do Spencer.
- Sim, eu gosto.
94
00:05:54,712 --> 00:05:56,677
Por que eu mentiria?
O cara é um idiota.
95
00:05:56,678 --> 00:06:00,094
Mas quanto mais burro o homem,
melhor a festa.
96
00:06:01,182 --> 00:06:03,029
Claro que você quer ir.
97
00:06:03,030 --> 00:06:05,731
Para você, as festas são
um buffet sem fim de pessoas
98
00:06:05,732 --> 00:06:07,311
que querem dormir com você.
99
00:06:07,312 --> 00:06:09,342
Caras fofos,
garotas gostosas,
100
00:06:09,343 --> 00:06:11,594
advogados ridiculamente lindos
e não binários,
101
00:06:11,595 --> 00:06:13,773
que tatuam seu nome
na coxa deles.
102
00:06:13,774 --> 00:06:15,942
Isso só aconteceu
duas vezes.
103
00:06:15,943 --> 00:06:17,510
Eu, por outro lado,
104
00:06:17,511 --> 00:06:19,992
sinto que meu rosto
está fisicamente incapaz
105
00:06:19,993 --> 00:06:21,658
de sorrir.
106
00:06:21,659 --> 00:06:24,508
Carly, olha...
107
00:06:28,464 --> 00:06:29,911
Beau está ligando?
108
00:06:29,912 --> 00:06:31,314
Não posso falar com ele.
109
00:06:31,315 --> 00:06:32,926
Não estou namorando
ou gravando.
110
00:06:32,927 --> 00:06:34,525
Me sinto envergonhada.
111
00:06:34,526 --> 00:06:36,556
E deveria.
Suas pernas parecem
112
00:06:36,557 --> 00:06:38,221
as sobrancelhas
do Eugene Levy.
113
00:06:38,222 --> 00:06:41,106
- Disse que era feminista.
- Carly,
114
00:06:41,107 --> 00:06:43,731
olha, sei que é difícil.
115
00:06:43,732 --> 00:06:46,002
Quando minha família
perdeu tudo, eu só queria
116
00:06:46,003 --> 00:06:49,407
deitar no deque de 15m
do nosso veleiro e chorar.
117
00:06:49,798 --> 00:06:52,411
Mas não fiz isso.
Sabe por quê?
118
00:06:52,412 --> 00:06:54,479
Porque seu pai o afundou
pelo seguro.
119
00:06:54,480 --> 00:06:58,336
E porque decidi encarar aquilo
como uma oportunidade.
120
00:06:58,337 --> 00:07:00,006
Me levantei.
121
00:07:00,007 --> 00:07:02,496
E me candidatei
a qualquer trabalho que pensei
122
00:07:02,497 --> 00:07:05,010
e todos disseram
que eu não tinha experiência.
123
00:07:05,011 --> 00:07:08,428
Então consegui um salário-mínimo
na Skybucks
124
00:07:08,429 --> 00:07:10,975
e ainda estou lá
depois de quatro anos.
125
00:07:11,832 --> 00:07:14,467
Tinha um tom de final feliz,
mas...
126
00:07:14,468 --> 00:07:16,269
Porque é feliz.
127
00:07:16,270 --> 00:07:18,812
Usar aquele avental brega
me fez perceber
128
00:07:18,813 --> 00:07:20,473
que queria ser estilista
129
00:07:20,474 --> 00:07:23,137
e agora eu tenho um trabalho
e um sonho.
130
00:07:23,377 --> 00:07:25,929
E todo meio-a-meio
que eu quiser beber.
131
00:07:25,930 --> 00:07:29,645
-Você é intolerante à lactose.
- Meu corpo, minha escolha.
132
00:07:30,250 --> 00:07:33,728
Vá à festa,
dê o primeiro passo,
133
00:07:34,000 --> 00:07:35,772
e se não for dar
o primeiro passo
134
00:07:35,773 --> 00:07:39,068
naquelas botas pretas,
posso pegá-las emprestado?
135
00:07:45,258 --> 00:07:48,435
Achei que tinha chegado cedo,
mas já tem tanta gente aqui.
136
00:07:48,436 --> 00:07:51,135
São garçons.
Os vesti como convidados
137
00:07:51,136 --> 00:07:53,240
para os amigos não falarem:
"Olha o Spencer
138
00:07:53,241 --> 00:07:55,415
com seus garçons,
o apartamento reformado
139
00:07:55,416 --> 00:07:58,106
e suas cuecas boxers
com cristal Swarovski".
140
00:07:58,504 --> 00:07:59,951
Ainda sou um cara normal.
141
00:07:59,952 --> 00:08:02,154
- Martini de folha de ouro?
- Sim, por favor.
142
00:08:02,603 --> 00:08:04,646
Realmente dá para sentir
o ouro.
143
00:08:08,062 --> 00:08:10,279
Você merece seu sucesso.
É o cara que fez
144
00:08:10,280 --> 00:08:12,359
a escultura da Casa Branca
de marshmallow.
145
00:08:12,360 --> 00:08:14,075
Estava meio derretida
para refletir
146
00:08:14,076 --> 00:08:16,255
nossa democracia
se desintegrando,
147
00:08:16,256 --> 00:08:17,961
que declaração corajosa.
148
00:08:18,732 --> 00:08:20,232
Foi um acidente.
149
00:08:21,281 --> 00:08:22,929
Deixei perto do meu celular,
150
00:08:22,930 --> 00:08:25,605
que começou a pegar fogo
de repente.
151
00:08:25,606 --> 00:08:29,008
Enfim, agora tenho
um falcão chamado Jericó.
152
00:08:30,915 --> 00:08:32,666
Realmente fiz tudo errado.
153
00:08:32,667 --> 00:08:34,668
Segui meus sonhos,
casei por amor.
154
00:08:34,669 --> 00:08:36,422
Dois divórcios,
uma start-up falida
155
00:08:36,423 --> 00:08:38,360
e voltei a morar
com minha mãe.
156
00:08:38,669 --> 00:08:40,677
Ao invés de descobrir
meu empreendimento,
157
00:08:40,678 --> 00:08:42,689
irei apenas derreter
alguns marshmallows.
158
00:08:43,173 --> 00:08:44,949
Te processarei até a tampa.
159
00:08:46,611 --> 00:08:48,399
- Realmente fiz tudo errado.
- Não.
160
00:08:48,400 --> 00:08:50,355
Segui meus sonhos,
casei por amor.
161
00:08:50,356 --> 00:08:52,632
Millicent, não poste isso.
162
00:08:52,633 --> 00:08:54,237
Estou produzindo conteúdo.
163
00:08:54,761 --> 00:08:57,095
Falei para parar
de me gravar.
164
00:08:58,008 --> 00:09:01,303
Só porque me adotou,
não faz de você meu pai.
165
00:09:02,130 --> 00:09:03,895
Faz, literalmente.
166
00:09:04,106 --> 00:09:06,315
É exatamente
o que isso significa.
167
00:09:07,515 --> 00:09:09,466
E enviado.
168
00:09:09,773 --> 00:09:11,930
Pode curtir
pra dar alguma tração?
169
00:09:12,839 --> 00:09:15,937
"Pode curtir para dar
alguma tração, por favor?"
170
00:09:18,000 --> 00:09:20,612
Coloquei um alarme
para exatamente 5 minutos.
171
00:09:20,613 --> 00:09:22,662
Depois disso,
voltarei a comer
172
00:09:22,663 --> 00:09:25,204
batatas fritas congeladas
direto do saco.
173
00:09:25,205 --> 00:09:27,800
Bom, vocês vieram.
O que trouxeram para mim?
174
00:09:27,801 --> 00:09:29,798
É meio-a-meio.
Onde é o bar?
175
00:09:33,527 --> 00:09:36,301
Oi, Carly.
Como está a aposentadoria?
176
00:09:36,302 --> 00:09:37,714
Não estou aposentada.
177
00:09:37,715 --> 00:09:39,660
Não posta nada há um mês.
178
00:09:39,661 --> 00:09:42,399
Em anos da internet,
é uma década.
179
00:09:42,882 --> 00:09:46,112
Está tudo bem, Carly.
Vá na direção da luz.
180
00:09:46,900 --> 00:09:49,284
Seu canal
tem dois inscritos.
181
00:09:49,285 --> 00:09:50,998
Eu sei, sou um deles.
182
00:09:52,121 --> 00:09:55,286
Agora vão pensar
que meu canal é para velhos.
183
00:09:55,532 --> 00:09:58,300
Certo, posso ter a atenção
de todos, por favor?
184
00:09:58,591 --> 00:10:01,267
Obrigado. Enquanto a Carly
ainda está aqui...
185
00:10:01,268 --> 00:10:03,384
Falta 1 minuto
e 45 segundos.
186
00:10:03,789 --> 00:10:06,196
Anos atrás criei uma escultura
com o maior número
187
00:10:06,197 --> 00:10:08,477
de partes móveis.
E, involuntariamente,
188
00:10:08,478 --> 00:10:10,309
quebrando
um Recorde Mundial Jonas.
189
00:10:10,560 --> 00:10:13,259
Eu perdi esse título,
mas essa noite
190
00:10:13,649 --> 00:10:15,360
eu irei recuperá-lo.
191
00:10:15,644 --> 00:10:20,128
Apreciem a "Superfantástica
Escultura de Coisas..."
192
00:10:21,386 --> 00:10:22,946
"Plus."
193
00:10:25,894 --> 00:10:28,268
Impressionante.
É diferente da antiga?
194
00:10:28,269 --> 00:10:30,789
Não. Essa é a antiga,
195
00:10:31,009 --> 00:10:32,789
só que com mais coisas.
196
00:10:33,101 --> 00:10:35,152
Por isso o "plus".
197
00:10:36,079 --> 00:10:39,290
- Não estou desentretida.
- Estou totalmente entretido.
198
00:10:39,712 --> 00:10:42,009
Estamos vendo a mesma coisa?
199
00:10:42,515 --> 00:10:44,547
Aquela pilha grande e velha
de lixo?
200
00:10:44,781 --> 00:10:46,182
É arte.
201
00:10:46,183 --> 00:10:47,741
Nem todo mundo
precisa gostar.
202
00:10:47,742 --> 00:10:49,142
Por que você não gosta?
203
00:10:49,607 --> 00:10:51,716
É só a mesma coisa
que fez antes
204
00:10:51,717 --> 00:10:53,852
com algumas peças novas,
certo?
205
00:10:54,642 --> 00:10:57,815
Alguém vai largar as bebidas
de ouro e me defender?
206
00:10:58,267 --> 00:10:59,668
Eu vou.
207
00:10:59,669 --> 00:11:02,225
A razão disso ser genial é...
208
00:11:02,550 --> 00:11:03,969
E eu tô fora. Tchau.
209
00:11:05,189 --> 00:11:07,193
Freddie, termine o pensamento,
por favor.
210
00:11:07,580 --> 00:11:08,980
Certo, é...
211
00:11:11,020 --> 00:11:14,027
Carly? Carly Shay
do acampamento Lakehorn?
212
00:11:14,028 --> 00:11:15,573
Luke? Luke Tyler,
213
00:11:15,574 --> 00:11:17,338
também do acampamento
Lakehorn?
214
00:11:19,166 --> 00:11:20,948
- Está indo embora?
- Não.
215
00:11:20,949 --> 00:11:24,404
Só estou segurando a porta
para a sua namorada.
216
00:11:24,405 --> 00:11:25,805
Eu estou solteiro.
217
00:11:26,287 --> 00:11:28,568
Meu Deus, temos tantas coisas
em comum.
218
00:11:35,102 --> 00:11:37,251
Não acredito
que nos encontramos de novo.
219
00:11:37,252 --> 00:11:39,073
Eu só quero saber tudo
sobre você.
220
00:11:39,074 --> 00:11:41,680
- O que o seu pai faz?
- Ele está na Força Aérea,
221
00:11:41,681 --> 00:11:44,952
mas, de alguma forma,
estava em um submarino.
222
00:11:44,953 --> 00:11:48,859
Eu não tenho muita certeza.
223
00:11:50,271 --> 00:11:52,199
Certo. Como é a sua mãe?
224
00:11:55,903 --> 00:11:57,543
Vamos voltar a falar
do meu pai.
225
00:11:58,083 --> 00:12:01,807
Então você colocou
um bando de coisa aí,
226
00:12:01,808 --> 00:12:04,668
para não perder uma medalha,
e se deu uma festa?
227
00:12:04,669 --> 00:12:06,069
Não é uma medalha.
228
00:12:06,573 --> 00:12:08,083
É um certificado.
229
00:12:08,507 --> 00:12:10,690
Estou triste, preciso comer.
230
00:12:12,204 --> 00:12:13,604
Não é garçom?
231
00:12:16,305 --> 00:12:18,904
Quando voltei da Itália,
entrei para a faculdade.
232
00:12:18,905 --> 00:12:21,512
Tentei teatro
e estudos de mídia,
233
00:12:21,513 --> 00:12:23,807
mas era mais gratificante
fazer "iCarly"
234
00:12:23,808 --> 00:12:25,682
do que ler livros chatos.
235
00:12:25,683 --> 00:12:27,084
E o que você faz?
236
00:12:27,085 --> 00:12:28,485
Sou professor universitário.
237
00:12:29,647 --> 00:12:32,509
Mas aposto que sua matéria
é muito significativa.
238
00:12:32,510 --> 00:12:34,160
Sou especialista
em palatabilidade
239
00:12:34,161 --> 00:12:35,917
de comidas viscosas.
240
00:12:36,626 --> 00:12:39,418
Viu? Super significativo.
241
00:12:39,419 --> 00:12:41,793
Acredite, não estou pronto
para um namoro.
242
00:12:41,794 --> 00:12:45,125
Todo esse autoconhecimento
me diz que você está.
243
00:12:45,962 --> 00:12:49,076
Acabaram os cones de atum,
então eu vou dar o fora.
244
00:12:51,396 --> 00:12:52,797
Essa é minha filha adotiva.
245
00:12:52,798 --> 00:12:54,755
Tenho guarda compartilhada
com minha ex,
246
00:12:54,756 --> 00:12:57,625
que se divorciou de mim
e levou minhas camisas legais.
247
00:13:01,886 --> 00:13:03,504
Aí está você, Millicent!
248
00:13:03,505 --> 00:13:06,201
Preparei seu banho.
E, Freddie!
249
00:13:06,202 --> 00:13:08,739
Deixei um leite morno
ao lado da sua cama.
250
00:13:08,740 --> 00:13:11,012
E, se forem bonzinhos,
podem se aninhar comigo
251
00:13:11,013 --> 00:13:13,818
por uns minutinhos,
para assistir "De Casa Nova".
252
00:13:14,259 --> 00:13:18,020
Minha nossa, "De Casa Nova"!
Vamos, Freddie!
253
00:13:20,125 --> 00:13:21,525
Acabamos por aqui?
254
00:13:21,731 --> 00:13:24,224
Ótimo! Obrigado.
255
00:13:25,103 --> 00:13:28,373
Luke, eu nunca faço isso
no primeiro encontro,
256
00:13:28,374 --> 00:13:31,586
mas você quer ir
a um lugar mais confortável?
257
00:13:35,292 --> 00:13:37,504
Espero que ainda me respeite
depois disso.
258
00:13:38,404 --> 00:13:41,865
Então, no sistema criminal,
as pessoas são representadas
259
00:13:41,866 --> 00:13:45,468
por dois grupos
igualmente importantes.
260
00:13:45,469 --> 00:13:47,789
Tem a polícia,
que investiga os crimes,
261
00:13:47,790 --> 00:13:51,056
e os promotores,
que representam a acusação.
262
00:13:51,825 --> 00:13:53,575
Estas são suas histórias.
263
00:13:59,563 --> 00:14:01,978
Carly? É você?
264
00:14:01,979 --> 00:14:03,959
Você não fica catatônica
até o meio-dia,
265
00:14:03,960 --> 00:14:06,210
quando junta energia
o suficiente para chorar?
266
00:14:06,676 --> 00:14:09,452
Sou eu mesma.
Aproveite uma mimosa.
267
00:14:09,453 --> 00:14:11,053
As panquecas
estão quase prontas.
268
00:14:11,709 --> 00:14:14,509
Você fez café da manhã,
tomou banho e está feliz.
269
00:14:14,510 --> 00:14:16,675
Fico feliz por você!
O que aconteceu?
270
00:14:17,667 --> 00:14:20,042
O destino está acontecendo.
271
00:14:20,043 --> 00:14:21,708
Eu estava indo embora.
272
00:14:21,709 --> 00:14:23,261
Quando o cronômetro toca,
273
00:14:23,262 --> 00:14:26,458
abro a porta e lá está ele,
o Luke.
274
00:14:26,944 --> 00:14:28,552
Não!
275
00:14:28,553 --> 00:14:31,817
Ficou falando dele no grupo
até às 3h da manhã.
276
00:14:31,818 --> 00:14:33,885
Jurei nunca silenciar
minha melhor amiga,
277
00:14:33,886 --> 00:14:35,286
mas você está pedindo.
278
00:14:37,894 --> 00:14:39,959
Por que o clima
está tão agradável?
279
00:14:39,960 --> 00:14:43,212
Só estou feliz
por me reconectar ao Luke.
280
00:14:43,213 --> 00:14:45,251
Sabiam que eu ia embora
mais cedo ontem?
281
00:14:45,252 --> 00:14:47,810
"Quando o cronômetro toca,
282
00:14:47,811 --> 00:14:50,472
abro a porta e lá está ele,
283
00:14:50,473 --> 00:14:51,901
o Luke!"
284
00:14:52,838 --> 00:14:54,294
Millicent não sabe
a história.
285
00:14:54,295 --> 00:14:55,823
Não me importo.
286
00:14:56,896 --> 00:14:59,027
Certo.
Quando o cronômetro toca,
287
00:14:59,028 --> 00:15:00,875
abro a porta e lá está ele,
o Luke!
288
00:15:03,163 --> 00:15:07,641
Espera. Por que tem
uma foto do Luke na mesa?
289
00:15:07,901 --> 00:15:10,553
É do Instagram dele.
Totalmente normal.
290
00:15:10,554 --> 00:15:12,800
Flores, panquecas.
291
00:15:12,801 --> 00:15:16,193
O banho.
Isso é muito legal para nós.
292
00:15:18,207 --> 00:15:21,497
O quê? Não posso fazer
algo legal para meus amigos?
293
00:15:22,395 --> 00:15:24,357
E Beau para provar
que venci o término?
294
00:15:26,798 --> 00:15:28,198
O que você fez?
295
00:15:28,890 --> 00:15:32,918
Já que estou feliz
e em um bom momento,
296
00:15:32,919 --> 00:15:36,650
é a hora perfeita para falar
com o Beau.
297
00:15:36,651 --> 00:15:41,453
Carly. Carly, Carly
e amigos.
298
00:15:42,030 --> 00:15:43,619
Amigos, amigos, amigos.
299
00:15:44,121 --> 00:15:47,505
Estou animado para o brunch,
mas antes,
300
00:15:47,940 --> 00:15:49,604
Carly, podemos conversar?
301
00:15:50,204 --> 00:15:51,608
- Água?
- Mingau de aveia?
302
00:15:51,609 --> 00:15:53,179
Vou ler o jornal.
303
00:15:54,561 --> 00:15:56,841
Obrigado por me chamar.
Fico feliz por te ver
304
00:15:56,842 --> 00:15:59,842
porque queria que ouvisse
de mim primeiro.
305
00:16:00,924 --> 00:16:02,330
Estou saindo com alguém.
306
00:16:03,519 --> 00:16:05,919
- Estamos fazendo ovos?
- Tão cremoso.
307
00:16:08,067 --> 00:16:09,833
Que bom para você, Beau.
308
00:16:09,834 --> 00:16:12,839
E vamos fazer
um novo canal juntos.
309
00:16:12,840 --> 00:16:14,241
O que?
310
00:16:15,241 --> 00:16:18,056
Também estou com alguém.
311
00:16:18,057 --> 00:16:20,446
O Luke. Temos história.
312
00:16:20,447 --> 00:16:23,925
Ele é professor,
então nossa conexão é cerebral,
313
00:16:23,926 --> 00:16:27,050
mas também física
e emocional.
314
00:16:27,051 --> 00:16:28,925
Todas as conexões
que podemos ter,
315
00:16:28,926 --> 00:16:30,374
nós temos, e ainda mais.
316
00:16:31,360 --> 00:16:34,204
- Esse é ele.
- Que incrível.
317
00:16:34,205 --> 00:16:38,477
É sim. E vamos começar
um canal juntos também.
318
00:16:38,478 --> 00:16:40,340
- O quê?
- Vou ligar o fogão.
319
00:16:40,341 --> 00:16:43,364
- É leite de cabra!
- Ainda não pegamos o jornal.
320
00:16:44,785 --> 00:16:47,604
Sabe, porque comédia
e ciência
321
00:16:47,605 --> 00:16:49,534
são uma combinação natural.
322
00:16:49,535 --> 00:16:53,004
Claro. Claro. Quando sai
o primeiro vídeo?
323
00:16:54,020 --> 00:16:55,426
Sexta.
324
00:16:56,233 --> 00:16:57,922
O nosso também sai na sexta.
325
00:16:58,374 --> 00:16:59,871
E vamos lançar ao vivo.
326
00:17:00,381 --> 00:17:03,391
Ao vivo? É um grande risco.
327
00:17:03,737 --> 00:17:05,162
Olha para você.
328
00:17:05,379 --> 00:17:07,427
Tenho que ir ao banheiro,
mas depois
329
00:17:07,428 --> 00:17:09,666
quero ouvir tudo
sobre o canal.
330
00:17:16,087 --> 00:17:18,497
Meu Deus, meu Deus,
meu Deus.
331
00:17:18,498 --> 00:17:20,211
Por que disse
que lançaria um canal
332
00:17:20,212 --> 00:17:21,677
com um completo estranho?
333
00:17:21,678 --> 00:17:24,113
Espera um minuto.
Foram para o acampamento.
334
00:17:24,114 --> 00:17:25,757
E assaram marshmallow.
335
00:17:26,993 --> 00:17:29,070
Verdade. Comemos isso.
336
00:17:29,726 --> 00:17:31,737
Quer saber?
Isso vai funcionar sim.
337
00:17:31,952 --> 00:17:34,197
- Luke e eu vamos arrasar!
- Será?
338
00:17:34,198 --> 00:17:35,852
- Sério?
- Luke?
339
00:17:35,853 --> 00:17:37,257
- Você vai!
- Sério!
340
00:17:37,258 --> 00:17:38,658
Luke!
341
00:17:44,579 --> 00:17:46,060
Adorei esse lugar.
342
00:17:46,061 --> 00:17:48,401
Só um aviso,
eles só servem whey aqui.
343
00:17:48,746 --> 00:17:50,416
Proteína whey?
344
00:17:50,815 --> 00:17:52,671
- Que usa em vitamina?
- Não.
345
00:17:52,672 --> 00:17:54,663
É a parte líquida
do leite que sobra
346
00:17:54,664 --> 00:17:56,612
depois da coalhada.
347
00:17:56,839 --> 00:17:59,262
O gosto é divino.
348
00:18:00,904 --> 00:18:03,132
E todas as pessoas aqui
sabem disso?
349
00:18:04,691 --> 00:18:06,953
Tenho uma coisa importante
para dizer...
350
00:18:08,905 --> 00:18:11,027
Clássica água de torneira
de Seattle.
351
00:18:11,599 --> 00:18:13,991
Aquele gosto leve
de coisa gordurosa.
352
00:18:17,501 --> 00:18:19,467
Muito molhada.
353
00:18:20,174 --> 00:18:21,578
Então, eu ia dizer que...
354
00:18:21,579 --> 00:18:23,365
Seu whey
de cabra da Baviera.
355
00:18:23,366 --> 00:18:26,729
Fermentado a uma altitude
de 3 mil metros.
356
00:18:28,092 --> 00:18:29,492
Aproveitem.
357
00:18:31,321 --> 00:18:33,934
Se engolir um pedaço,
é considerado boa sorte.
358
00:18:33,935 --> 00:18:35,341
Vamos atacar.
359
00:18:42,842 --> 00:18:44,313
Acho que tive sorte.
360
00:18:45,900 --> 00:18:48,499
A coisa que eu ia falar...
361
00:18:53,999 --> 00:18:55,399
Eu espero.
362
00:18:59,545 --> 00:19:00,945
Já chega.
363
00:19:03,792 --> 00:19:06,310
- Queria me ver?
- Sim. Certo.
364
00:19:06,822 --> 00:19:08,286
Qual dessas coisas
365
00:19:08,287 --> 00:19:11,515
posso adicionar à escultura,
para que você goste?
366
00:19:11,516 --> 00:19:13,445
Spencer,
não é por conta disso...
367
00:19:13,906 --> 00:19:15,432
São meus óculos de sol ali?
368
00:19:15,433 --> 00:19:18,195
Talvez, ou talvez seja arte.
369
00:19:18,196 --> 00:19:20,303
Para.
Quem se importa com o que penso?
370
00:19:20,304 --> 00:19:21,972
Eu! Eu me importo.
371
00:19:22,183 --> 00:19:25,371
E por que isso?
Só porque sou nova, legal,
372
00:19:25,372 --> 00:19:28,085
e provavelmente a pessoa
mais gostosa que você conhece?
373
00:19:28,086 --> 00:19:29,961
Sim, tudo isso aí.
374
00:19:29,962 --> 00:19:32,456
Quando você fez a escultura,
estava inspirado.
375
00:19:32,457 --> 00:19:35,302
Você amou.
Só isso que importa.
376
00:19:36,126 --> 00:19:38,136
Te compro um carro
se disser que gostou.
377
00:19:38,137 --> 00:19:40,221
Você tem sorte
que não tenho onde guardar.
378
00:19:43,939 --> 00:19:45,339
Eu precisava disso.
379
00:19:45,340 --> 00:19:47,325
Tomei um leite horrível
para o jantar.
380
00:19:47,326 --> 00:19:48,736
- Sem chance!
- Muita chance.
381
00:19:50,035 --> 00:19:52,708
Por que pensei que deveria
começar um canal com Luke?
382
00:19:52,709 --> 00:19:54,574
Estou tão desesperada
por um parceiro?
383
00:19:54,575 --> 00:19:56,294
Não responda,
ainda estou falando.
384
00:19:58,108 --> 00:19:59,904
Só queria produzir
de novo.
385
00:19:59,905 --> 00:20:01,751
Não precisa
de um parceiro para isso.
386
00:20:02,013 --> 00:20:05,148
Sim. Não quero um parceiro.
Queria a Sam.
387
00:20:05,149 --> 00:20:08,299
Mas ela está seguindo o sonho
com a gangue de motoqueiros.
388
00:20:08,300 --> 00:20:10,110
Os Obliteradores.
389
00:20:10,111 --> 00:20:12,105
- Espero que ela esteja bem.
- É a Sam.
390
00:20:12,106 --> 00:20:13,808
Espero que eles estejam bem.
391
00:20:15,148 --> 00:20:18,265
Queria que ela estivesse aqui
para fazermos "iCarly" de novo.
392
00:20:21,295 --> 00:20:23,269
Acha que eu consigo
sozinha?
393
00:20:23,614 --> 00:20:26,327
Não importa o que eu acho.
E sim, o que você quer.
394
00:20:26,328 --> 00:20:29,581
E claro que eu não estaria
totalmente sozinha.
395
00:20:29,582 --> 00:20:31,425
Eu teria meu novo produtor.
396
00:20:32,853 --> 00:20:35,930
- Quer dizer eu, certo?
- Sim.
397
00:20:35,931 --> 00:20:39,179
Acha que podemos usar o filtro
que deixa eu assim...
398
00:20:40,689 --> 00:20:42,736
O que deixa você
parecendo um alienígena?
399
00:20:42,737 --> 00:20:44,137
Uma alienígena sexy.
400
00:20:45,503 --> 00:20:47,116
Claro.
401
00:20:47,117 --> 00:20:49,010
Acho que temos
só mais uma pergunta.
402
00:20:49,682 --> 00:20:52,391
Se Spencer chegou a montar
a academia no apartamento.
403
00:20:59,515 --> 00:21:01,784
Eu nunca iria usar
uma academia.
404
00:21:07,923 --> 00:21:09,323
Está certo.
405
00:21:09,324 --> 00:21:11,386
Esqueci que tive uma fase
das marionetes.
406
00:21:11,387 --> 00:21:14,655
E deixo-as aqui
porque é longe das facas.
407
00:21:16,176 --> 00:21:17,676
Por que aquela
parece a Carly?
408
00:21:17,677 --> 00:21:19,538
Fiz uma sua também,
Freddie,
409
00:21:19,539 --> 00:21:21,889
mas vendi
para Nora Dershlit.
410
00:21:24,203 --> 00:21:25,749
Isso é uma boa ideia?
411
00:21:25,750 --> 00:21:27,890
O que vou fazer no programa?
412
00:21:27,891 --> 00:21:31,005
Coisas bobas antigas
ou coisas novas sofisticadas?
413
00:21:31,006 --> 00:21:34,203
Ache algo que a deixe feliz.
Comece por aí.
414
00:21:35,110 --> 00:21:37,660
Esses cachorros
sempre me deixaram feliz.
415
00:21:37,661 --> 00:21:39,064
Quem os colocou ali?
416
00:21:39,065 --> 00:21:41,228
Eu nunca os vi antes.
417
00:21:46,639 --> 00:21:48,637
A fazendeira idiota.
418
00:21:48,638 --> 00:21:51,344
Quer saber?
Isso parece um esquilo.
419
00:21:52,511 --> 00:21:55,392
Caramba, o saco.
420
00:21:55,871 --> 00:21:57,838
- Isso era muito legal.
- Sim...
421
00:21:57,839 --> 00:21:59,996
Sim, até a Sam
me prender em um deles
422
00:21:59,997 --> 00:22:01,660
e me deixar aqui
a noite toda.
423
00:22:01,661 --> 00:22:03,473
Sim, foi uma noite
difícil para mim.
424
00:22:03,474 --> 00:22:05,048
Ele não parava de gritar.
425
00:22:06,628 --> 00:22:09,274
George, o sutiã
que contava histórias de terror.
426
00:22:10,116 --> 00:22:11,945
Nunca gostei muito dele.
427
00:22:13,470 --> 00:22:15,996
Viu, pensou em tudo isso
quando era mais nova.
428
00:22:15,997 --> 00:22:17,774
Imagine o que consegue
fazer hoje.
429
00:22:17,775 --> 00:22:20,210
- E ajudaremos com tudo.
- Isso.
430
00:22:20,211 --> 00:22:23,383
Fico feliz por dizer isso,
porque...
431
00:22:26,545 --> 00:22:28,380
Pensei que encontraria isso.
432
00:22:29,600 --> 00:22:31,000
Droga.
433
00:22:33,182 --> 00:22:34,677
Estamos de volta.
434
00:22:35,027 --> 00:22:38,094
Em cinco, quatro,
435
00:22:38,511 --> 00:22:40,697
três, dois...
436
00:22:41,290 --> 00:22:43,317
Bem-vindos ao novo "iCarly."
437
00:22:44,775 --> 00:22:46,753
Parece que já tem
pessoas acompanhando.
438
00:22:46,754 --> 00:22:48,745
Devem ser bots do Brasil.
439
00:22:49,634 --> 00:22:53,000
Esse ainda é o "iCarly",
mas um pouco mais adulto.
440
00:22:53,001 --> 00:22:55,497
Pensei em compartilhar
meu cuidado com a pele.
441
00:22:55,498 --> 00:22:58,380
De acordo com os vários
e vários anúncios que recebo,
442
00:22:58,381 --> 00:23:01,812
nunca é cedo demais
para começar com os...
443
00:23:01,813 --> 00:23:04,796
Produtos antienvelhecimento!
444
00:23:04,797 --> 00:23:08,804
Até para o Bebê Spencer.
445
00:23:09,313 --> 00:23:11,116
Isso! Sou eu!
446
00:23:11,758 --> 00:23:14,351
Nenhum dos produtos
foram testados em animais,
447
00:23:14,352 --> 00:23:17,515
só nesse pequeno
e sortudo bebê.
448
00:23:17,516 --> 00:23:21,281
Sou sortudo!
E nem estou preocupado.
449
00:23:23,299 --> 00:23:24,947
Vamos lá.
450
00:23:26,646 --> 00:23:28,229
Acho que precisa de mais.
451
00:23:28,230 --> 00:23:31,090
- Mais?
- Não, é o suficiente!
452
00:23:33,435 --> 00:23:36,100
Não acho que é assim.
453
00:23:36,603 --> 00:23:38,004
Eu amo esse.
454
00:23:38,005 --> 00:23:40,143
Comprei em desespero
quando eu estava fora,
455
00:23:40,144 --> 00:23:41,833
e o cara me chamou
de senhora.
456
00:23:41,834 --> 00:23:43,353
Não sei
porque ele está bravo.
457
00:23:43,354 --> 00:23:45,584
Pago pessoas
para fazerem isso.
458
00:23:46,134 --> 00:23:49,237
Dizem que quando precisa disso,
já é tarde demais,
459
00:23:49,238 --> 00:23:51,296
mas ainda gaste
todo o seu dinheiro.
460
00:23:51,297 --> 00:23:53,804
E, no final,
isso é só um lembrete
461
00:23:53,805 --> 00:23:55,572
de que todos morreremos
algum dia.
462
00:23:56,003 --> 00:24:00,144
Um pouco emo para comédia,
não acha?
463
00:24:00,642 --> 00:24:02,627
- Máscara facial.
- O quê?
464
00:24:02,628 --> 00:24:04,731
- Isso, pronto.
- Não!
465
00:24:05,686 --> 00:24:07,690
As pessoas
estão amando isso.
466
00:24:07,691 --> 00:24:09,797
Eu estou odiando!
467
00:24:09,798 --> 00:24:12,906
Chega disso, bebê.
Agora nós precisamos...
468
00:24:12,907 --> 00:24:15,629
- É gelado. Não gostei.
- Vamos passar.
469
00:24:15,630 --> 00:24:17,291
E vamos absorver...
470
00:24:17,292 --> 00:24:20,098
- Toda a humidade.
- É gelado.
471
00:24:20,099 --> 00:24:21,589
Pronto
para a máscara labial?
472
00:24:21,590 --> 00:24:23,603
Não sei o que é,
mas eu estou.
473
00:24:23,604 --> 00:24:25,575
- Aqui.
- Certo.
474
00:24:25,576 --> 00:24:28,920
Certo, vai querer deixar
a boca bem fechada.
475
00:24:28,921 --> 00:24:30,341
Parece bom.
476
00:24:30,342 --> 00:24:33,107
É feito de detergente
da lavanderia.
477
00:24:34,026 --> 00:24:35,779
Parece que nós
nunca paramos.
478
00:24:39,242 --> 00:24:42,037
Um brinde à minha irmã,
Carly.
479
00:24:42,038 --> 00:24:43,896
- À Carly.
- À Carly.
480
00:24:43,897 --> 00:24:47,817
E decidi não ligar
para o Jonas.
481
00:24:47,818 --> 00:24:49,819
Deixe outra pessoa
com recorde mundial.
482
00:24:50,082 --> 00:24:51,801
Não é por isso
que fiz a escultura,
483
00:24:51,802 --> 00:24:54,516
e não é por isso
que eu a amo.
484
00:24:54,517 --> 00:24:56,329
- Ainda não gosto.
- Droga.
485
00:24:57,698 --> 00:24:59,358
Eu gosto da escultura.
486
00:24:59,359 --> 00:25:00,927
As partes ainda se movem?
487
00:25:00,928 --> 00:25:02,330
Veja por si mesmo.
488
00:25:12,714 --> 00:25:14,120
Eu...
489
00:25:15,305 --> 00:25:16,705
Eu amei!
490
00:25:17,390 --> 00:25:20,026
- Sério?
- Com certeza.
491
00:25:20,027 --> 00:25:22,601
É sobre incendiar
o seu velho eu,
492
00:25:22,602 --> 00:25:26,026
e se reconstruir das cinzas
como uma fênix.
493
00:25:27,674 --> 00:25:30,093
Se quiser simplificar,
tudo bem.
494
00:25:30,094 --> 00:25:33,352
E fez eu acreditar
nas coisas do record mundial,
495
00:25:33,353 --> 00:25:35,505
mas acho
que era tudo parte disso.
496
00:25:35,506 --> 00:25:37,275
Performance de artista.
497
00:25:43,823 --> 00:25:46,181
Não era para pegar fogo,
não é?
498
00:25:46,923 --> 00:25:48,419
Nunca é.
499
00:25:48,420 --> 00:25:50,420
GeekSubs
Mais que legenders