1
00:00:02,403 --> 00:00:04,605
Estoy lista para esto.
2
00:00:17,851 --> 00:00:19,553
¿Qué estás haciendo aquí?
3
00:00:19,587 --> 00:00:22,290
Preparo una tarde romántica
con mi novio.
4
00:00:22,323 --> 00:00:24,492
Lo hubiera hecho en mi casa,
pero la gente rica
5
00:00:24,525 --> 00:00:27,495
tienen buena iluminación.
¿Tú qué haces aquí?
6
00:00:27,528 --> 00:00:29,197
Soy la persona rica
con buena iluminación
7
00:00:29,230 --> 00:00:31,732
que es dueño de este
departamento.
8
00:00:31,765 --> 00:00:33,634
Espera, tú y Beau,
¿eso es hoy?
9
00:00:33,667 --> 00:00:35,436
No mires esto.
10
00:00:35,469 --> 00:00:38,906
¿Qué es esa enorme
monstruosidad dorada?
11
00:00:38,939 --> 00:00:42,576
Es un regalo que hice para ti.
12
00:00:42,610 --> 00:00:46,314
Oh, me encanta.
13
00:00:46,347 --> 00:00:50,000
¿Me perdí de algo?
14
00:00:50,418 --> 00:00:52,353
Oh, ¿se lo diste sin mi?
15
00:00:52,386 --> 00:00:55,756
Si, y su reacción fue asombrosa.
16
00:00:55,789 --> 00:00:58,092
Una cosita para ti y Beau
17
00:00:58,126 --> 00:01:02,496
porque comienzan este hermoso
viaje juntos como pareja.
18
00:01:02,530 --> 00:01:07,268
Pensabamos que se podían
parar en ambos lados y...
19
00:01:07,301 --> 00:01:09,470
Gracias.
20
00:01:09,503 --> 00:01:13,274
Vaya. No puedo creer que Beau
vaya a proponer
21
00:01:13,307 --> 00:01:15,509
que hagamos un canal juntos.
22
00:01:15,543 --> 00:01:17,978
Después de años de
hacer "iCarly" con Sam
23
00:01:18,011 --> 00:01:20,348
y después presentando
ese QVC italiano.
24
00:01:20,381 --> 00:01:22,416
Y luego mi breve paso por
la radio universitaria,
25
00:01:22,450 --> 00:01:25,353
Finalmente voy a regresar en
línea a donde pertenezco,
26
00:01:25,386 --> 00:01:28,356
con una pareja que amo y confío.
27
00:01:28,389 --> 00:01:29,890
Ahora,
¿en dónde pongo mi teléfono
28
00:01:29,923 --> 00:01:31,992
para poder grabarlo en secreto?
29
00:01:32,025 --> 00:01:33,961
Eso es amor de verdad.
30
00:01:33,994 --> 00:01:37,598
Le dije a todos los fans de
iCarly que vean el directo.
31
00:01:37,631 --> 00:01:41,135
Beau me preguntará para hacer
un canal juntos, eso es buen contenido.
32
00:01:41,169 --> 00:01:42,670
¿Por qué desperdiciarlo?
33
00:01:42,703 --> 00:01:45,072
Es cierto, es por eso que yo y Spencer
34
00:01:45,105 --> 00:01:46,607
diseñamos esa escultura juntos.
35
00:01:46,640 --> 00:01:50,978
Lo equipé con un pequeño y
secreto lugar para una cámara.
36
00:01:54,081 --> 00:01:55,890
Freddie, es por eso que
seguimos siendo amigos
37
00:01:55,890 --> 00:01:58,886
después de todo este
tiempo, genio raro.
38
00:01:58,919 --> 00:02:00,721
De hecho, yo fui el
que hizo todo esto.
39
00:02:00,754 --> 00:02:04,925
Así que, ¿quién es el genio raro?
40
00:02:04,958 --> 00:02:06,527
Esto es muy emocionante.
41
00:02:06,560 --> 00:02:08,229
He querido empezar mi propio
canal desde hace tiempo,
42
00:02:08,262 --> 00:02:10,631
pero no quise hacerlo sola.
43
00:02:10,664 --> 00:02:12,366
¿Saben qué?
Llegará en cualquier minuto.
44
00:02:12,400 --> 00:02:15,336
Y los quiero mucho chicos,
pero fuera.
45
00:02:19,840 --> 00:02:23,211
¡Hola a todos! He regresado.
Sé que ha pasado un tiempo,
46
00:02:23,244 --> 00:02:26,447
pero están por ver algo
realmente emocionante.
47
00:02:26,480 --> 00:02:27,848
- ¿Carly?
- Beau.
48
00:02:27,881 --> 00:02:29,483
Hola.
49
00:02:29,517 --> 00:02:31,785
Buena figura.
50
00:02:31,819 --> 00:02:35,856
Si, es una figura para Carly y Beau.
51
00:02:35,889 --> 00:02:37,258
No te da ganas de...
52
00:02:37,291 --> 00:02:39,760
¿Pararte al costado para hacer...?
53
00:02:39,793 --> 00:02:41,862
Si, algo.
54
00:02:41,895 --> 00:02:45,366
Pero por ahora, hay que sentarnos y...
55
00:02:47,668 --> 00:02:49,903
Carly, hacemos muchas
cosas juntos.
56
00:02:49,937 --> 00:02:53,073
- Lo sé, es genial.
- Salimos.
57
00:02:53,106 --> 00:02:54,708
Compartimos una
cuenta de Spotify.
58
00:02:54,742 --> 00:02:57,378
Fuiste conmigo al podólogo.
59
00:02:57,411 --> 00:02:59,247
Te entiendo muy bien.
60
00:02:59,280 --> 00:03:01,382
Así que sería natural que...
61
00:03:01,415 --> 00:03:03,851
- Empecemos un canal juntos.
- Nos separemos por un tiempo.
62
00:03:03,884 --> 00:03:09,357
Espera, ¿qué?
¿Separarnos por un tiempo?
63
00:03:09,390 --> 00:03:10,824
Debemos entenderlo.
64
00:03:10,858 --> 00:03:13,026
Fuiste conmigo al podólogo.
65
00:03:13,060 --> 00:03:15,296
Bueno, es verdad. Pero solo
porque queda al lado
66
00:03:15,329 --> 00:03:17,030
de una buena tienda de
comida China.
67
00:03:17,064 --> 00:03:18,899
Pudimos pedir para llevar.
68
00:03:18,932 --> 00:03:22,236
No son buenos cuando se enfrían.
69
00:03:22,270 --> 00:03:25,005
Dentro de ti lo sabes.
70
00:03:27,375 --> 00:03:28,809
Te amo.
71
00:03:28,842 --> 00:03:31,979
Pero necesito un poco de
espacio por un tiempo.
72
00:03:32,012 --> 00:03:36,116
Oh, espacio.
El espacio es bueno.
73
00:03:36,149 --> 00:03:40,053
Me encanta el espacio,
porque te enseña
74
00:03:40,087 --> 00:03:43,924
a apreciar todo lo que tenías antes de
que tu te llevaras todo el espacio.
75
00:03:43,957 --> 00:03:47,695
¿De cuanto estamos hablando?
¿Una semana?
76
00:03:47,728 --> 00:03:50,998
- Un poco más.
- ¿Dos?
77
00:03:53,634 --> 00:03:56,203
Me estás terminando, ¿verdad?
78
00:04:01,475 --> 00:04:06,179
Ahora tengo el corazón roto
y un teléfono roto.
79
00:04:06,213 --> 00:04:10,784
Genial. Sigue funcionando y
sigue emitiendo en directo.
80
00:04:13,821 --> 00:04:18,258
Creo que las personas verán
que fue algo mutuo.
81
00:05:10,678 --> 00:05:12,610
.:ZagonSubs:.
Porque nadie más lo quiso hacer.
82
00:05:12,613 --> 00:05:15,600
www.subdivx.com
83
00:05:18,419 --> 00:05:20,621
UN MES MÁS TARDE
84
00:05:31,799 --> 00:05:33,166
¿Ya es esa hora del día en que
85
00:05:33,200 --> 00:05:34,968
te arrastras con tu depresión
por el pasillo
86
00:05:35,002 --> 00:05:38,271
desde el departamento
de Spencer al nuestro?
87
00:05:38,305 --> 00:05:40,674
Se está alistando para
su fiesta de esculturas.
88
00:05:40,708 --> 00:05:41,942
Solo me quiero quedar aquí y
89
00:05:41,975 --> 00:05:44,578
volver a ver cada episodio de
"Law & Order."
90
00:05:44,612 --> 00:05:47,381
Los asesinatos me alegrarán.
91
00:05:47,415 --> 00:05:50,000
Vamos a ir a esa fiesta.
92
00:05:50,484 --> 00:05:52,686
- Vamos.
- Harper.
93
00:05:52,720 --> 00:05:54,221
Ni siquiera te agrada Spencer.
94
00:05:54,254 --> 00:05:55,489
Claro que si.
95
00:05:55,523 --> 00:05:56,924
¿Por qué miento?
Ese hombre está loco.
96
00:05:56,957 --> 00:06:01,529
Pero mientras más loco sea el tipo,
mejor será la fiesta.
97
00:06:01,562 --> 00:06:03,196
Claro que quieres ir.
98
00:06:03,230 --> 00:06:05,933
Para ti, las fiestas son un buffet sin fín de
99
00:06:05,966 --> 00:06:07,635
personas que se quieran
acostar contigo.
100
00:06:07,668 --> 00:06:09,837
Chicos lindos, chicas sensuales,
101
00:06:09,870 --> 00:06:11,939
abogados no binarios
ridículamente atractivos,
102
00:06:11,972 --> 00:06:13,941
que se tatuarán tu nombre
en su pierna.
103
00:06:13,974 --> 00:06:16,109
Eso solo pasó dos veces.
104
00:06:16,143 --> 00:06:17,678
Yo, en cambio,
105
00:06:17,711 --> 00:06:21,940
siento que mi cara es físicamente
incapaz de sonreír.
106
00:06:21,982 --> 00:06:24,180
- Carly, mira...
107
00:06:28,789 --> 00:06:30,123
¿Es Beau?
108
00:06:30,157 --> 00:06:31,525
No puedo hablar con el.
109
00:06:31,559 --> 00:06:33,126
No estoy saliendo con nadie y
no estoy haciendo videos.
110
00:06:33,160 --> 00:06:34,862
Me avergüenza mi vida.
111
00:06:34,895 --> 00:06:38,265
Deberías. Tus piernas parecen
las cejas deEugene Levy.
112
00:06:38,298 --> 00:06:39,900
¡Dijiste que eso era feminista!
113
00:06:39,933 --> 00:06:43,971
Carly, mira.
Sé que esto es difícil.
114
00:06:44,004 --> 00:06:45,539
Cuando mi familia perdió todo su dinero,
115
00:06:45,573 --> 00:06:46,774
todo lo que quería hacer
era acurrucarme
116
00:06:46,807 --> 00:06:48,175
en la cubierta de nuestro bote de 50 metros
117
00:06:48,208 --> 00:06:52,379
y llorar. ¿Pero sabes
por qué no lo hice?
118
00:06:52,412 --> 00:06:54,782
Porque tu padre lo hundió por el seguro.
119
00:06:54,815 --> 00:06:58,652
Y porque lo ví como una oportunidad.
120
00:06:58,686 --> 00:07:00,153
Me levanté.
121
00:07:00,187 --> 00:07:02,790
Apliqué para cada trabajo
que pude pensar
122
00:07:02,823 --> 00:07:05,258
y todos decían que no estaba calificada.
123
00:07:05,292 --> 00:07:08,596
Después conseguí un empleo
con salario mínimo en Skybucks
124
00:07:08,629 --> 00:07:11,999
y sigo ahí cuatro años después.
125
00:07:12,032 --> 00:07:14,635
Tenía un tono feliz, pero...
126
00:07:14,668 --> 00:07:16,504
Porque es feliz.
127
00:07:16,537 --> 00:07:19,039
Verme en ese delantal horrible
me hizo darme cuenta
128
00:07:19,072 --> 00:07:20,808
que quiero ser una estilista.
129
00:07:20,841 --> 00:07:23,644
Y ahora tengo un trabajo y un sueño,
130
00:07:23,677 --> 00:07:26,246
y todas las bebidas que pueda tomar.
131
00:07:26,279 --> 00:07:30,417
- Eres intolerante a la lactosa.
- Mi cuerpo, mi decisión.
132
00:07:30,450 --> 00:07:34,221
Ve a esa fiesta, toma el primer paso.
133
00:07:34,254 --> 00:07:36,056
Y si no das el primer paso,
134
00:07:36,089 --> 00:07:40,027
¿me puedo quedar con esas
botas negras que tienes?
135
00:07:44,464 --> 00:07:46,500
Vaya, pensé que estaba temprano,
136
00:07:46,534 --> 00:07:48,602
pero hay bastantes personas aquí.
137
00:07:48,636 --> 00:07:51,271
Son camareros.
Los vestí como invitados
138
00:07:51,304 --> 00:07:53,406
para que mis amigos
no digan: "Oh, Spencer
139
00:07:53,440 --> 00:07:55,509
con su departamento
remodelado, meseros
140
00:07:55,543 --> 00:07:59,112
y sus calzoncillos de cristal Swarovski".
141
00:07:59,146 --> 00:08:00,280
Sigo siendo un tipo normal.
142
00:08:00,313 --> 00:08:03,183
- ¿Martini de hoja dorada?
- Si, por favor.
143
00:08:03,216 --> 00:08:04,451
Puedes saborear el oro.
144
00:08:08,522 --> 00:08:10,257
Te ganaste tu éxito.
Eres el tipo
145
00:08:10,290 --> 00:08:12,526
que hizo la escultura de la
Casa Blanca de malvaviscos.
146
00:08:12,560 --> 00:08:14,361
La manera en la que se
derretía como metáfora
147
00:08:14,394 --> 00:08:19,199
hacia nuestra democracia desintegrándose,
una declaración tan valiente.
148
00:08:19,232 --> 00:08:21,501
Eso fue accidental.
149
00:08:21,535 --> 00:08:23,203
Lo dejé al lado de mi teléfono,
150
00:08:23,236 --> 00:08:25,773
que se incendió de la nada.
151
00:08:25,806 --> 00:08:29,276
Bueno, ahora tengo un
halcón llamado Jericho.
152
00:08:29,560 --> 00:08:33,046
Vaya, en verdad he hecho todo mal.
153
00:08:33,080 --> 00:08:35,082
Perseguí mis sueños
y me casé por amor.
154
00:08:35,115 --> 00:08:36,884
Dos divorcios y un
start-up fallido después,
155
00:08:36,917 --> 00:08:38,919
He vuelto a vivir con mi madre.
156
00:08:38,952 --> 00:08:40,954
Tal vez, en lugar de pensar en mi
próxima empresa tecnológica,
157
00:08:40,988 --> 00:08:43,456
mejor derretiré malvaviscos.
158
00:08:43,490 --> 00:08:46,459
Te demandaré hasta
que te quedes pobre.
159
00:08:46,493 --> 00:08:47,628
Vaya, en verdad he hecho todo mal.
160
00:08:47,661 --> 00:08:48,962
Oh, no.
161
00:08:48,996 --> 00:08:50,831
Perseguí mis sueños
y me casé por amor...
162
00:08:50,864 --> 00:08:52,600
Millicent, no subas eso.
163
00:08:52,633 --> 00:08:55,302
Silencio, hago contenido.
164
00:08:55,335 --> 00:08:57,204
Te dije que dejes de grabarme.
165
00:08:57,237 --> 00:08:58,739
He vuelto a vivir con mi madre.
166
00:08:58,772 --> 00:09:01,141
Solo porque me adoptaste
no te hace mi papá.
167
00:09:01,174 --> 00:09:02,610
He vuelto a vivir con mi madre...
168
00:09:02,643 --> 00:09:07,681
Si lo hace.
Literalmente significa eso.
169
00:09:07,715 --> 00:09:10,217
Y, enviar.
170
00:09:10,250 --> 00:09:13,420
¿Le puedes dar like para
que sea mas popular?
171
00:09:13,453 --> 00:09:18,425
"¿Le puedes dar like para
que sea mas popular?"
172
00:09:18,458 --> 00:09:21,061
Voy a poner un cronómetro
de exactamente 5 minutos.
173
00:09:21,094 --> 00:09:24,064
Después de eso, volveré a
comer papas fritas congeladas
174
00:09:24,097 --> 00:09:25,666
desde la bolsa.
175
00:09:25,699 --> 00:09:28,301
Oh genial ustedes vinieron.
¿Qué le trajeron al dueño?
176
00:09:28,335 --> 00:09:33,573
Es café con leche.
¿En dónde está el bar?
177
00:09:33,607 --> 00:09:36,910
Hola Carly,
¿qué tal el retiro?
178
00:09:36,944 --> 00:09:38,245
No me he retirado.
179
00:09:38,278 --> 00:09:40,180
No has posteado en un mes.
180
00:09:40,213 --> 00:09:43,316
En años de internet,
eso es una década.
181
00:09:43,350 --> 00:09:46,887
Está bien, Carly.
Ve hacia la luz.
182
00:09:46,920 --> 00:09:49,890
Tu canal tiene dos subscriptores.
183
00:09:49,923 --> 00:09:51,558
Lo sé, soy uno de ellos.
184
00:09:51,591 --> 00:09:55,729
Ahora van a pensar que
mi canal es para viejos.
185
00:09:55,763 --> 00:09:58,899
Bien, ¿puedo tener
la atención de todos?
186
00:09:58,932 --> 00:10:01,702
Gracias. Mientras Carly siga aquí...
187
00:10:01,735 --> 00:10:04,271
Un minuto, 45 segundos
para que me vaya.
188
00:10:04,304 --> 00:10:05,939
Hace años creé una escultura
189
00:10:05,973 --> 00:10:07,607
con el mayor número de
partes que se mueven,
190
00:10:07,641 --> 00:10:11,111
rompiendo un récord mundial Jonas.
191
00:10:11,144 --> 00:10:16,349
Ya he perdido ese título,
pero esta noche lo recuperaré.
192
00:10:16,383 --> 00:10:20,053
Admiren, ¡la "escultura
supertástica de cosas"!
193
00:10:21,955 --> 00:10:23,023
"Plus."
194
00:10:26,059 --> 00:10:28,829
Impresionante.
¿Es diferente de la antigua?
195
00:10:28,862 --> 00:10:33,767
No, es la antigua con más cosas.
196
00:10:33,801 --> 00:10:36,636
Por eso el "plus".
197
00:10:36,670 --> 00:10:40,340
- Estoy sorprendida.
- Yo estoy muy no-sorprendido.
198
00:10:40,373 --> 00:10:43,143
¿Estamos viendo lo mismo?
199
00:10:43,176 --> 00:10:45,278
¿Ese montón de basura?
200
00:10:45,312 --> 00:10:46,780
Es arte.
201
00:10:46,814 --> 00:10:49,883
No les tiene que gustar a todos.
¿Por qué no te gusta?
202
00:10:49,917 --> 00:10:52,152
Es lo mismo que hiciste,
203
00:10:52,185 --> 00:10:54,988
con algunas piezas nuevas, ¿verdad?
204
00:10:55,022 --> 00:10:58,959
¿Alguno puede dejar su bebida
dorada y defenderme?
205
00:10:58,992 --> 00:11:00,593
Lo haré yo.
206
00:11:00,627 --> 00:11:03,000
La razón por la cual eso es genial es...
207
00:11:03,430 --> 00:11:05,766
Y, me voy.
Buenas noches.
208
00:11:05,799 --> 00:11:08,301
Freddie, termina lo que dijo, por favor.
209
00:11:08,335 --> 00:11:11,571
Bueno...
210
00:11:11,604 --> 00:11:14,674
¿Carly? ¿Carly Shay del
Campamento Lakehorn?
211
00:11:14,708 --> 00:11:19,646
¿Luke? ¿Luke Tyler también del
Campamento Lakehorn?
212
00:11:19,679 --> 00:11:21,548
- ¿Ya te vas?
- No.
213
00:11:21,581 --> 00:11:24,885
Solo le sujeto la puerta a tu novia.
214
00:11:24,918 --> 00:11:26,954
Estoy soltero.
215
00:11:26,987 --> 00:11:28,756
Oh por Dios, tenemos
mucho en común.
216
00:11:35,662 --> 00:11:37,865
No puedo creer que nos volvimos a encontrar.
217
00:11:37,898 --> 00:11:39,466
Quiero saber todo sobre ti.
218
00:11:39,499 --> 00:11:41,101
¿A qué se dedica tu papá?
219
00:11:41,134 --> 00:11:45,338
Bueno, está en la Fuerza Aerea, pero por
alguna razón está en un submarino.
220
00:11:45,372 --> 00:11:50,610
No estoy completamente segura.
221
00:11:50,643 --> 00:11:56,349
Bien, ¿cómo es tu mamá?
222
00:11:56,383 --> 00:11:58,618
Volvamos a mi papá.
223
00:11:58,651 --> 00:12:02,189
Así que, ¿pegaste un montón
de cosas al azar aquí
224
00:12:02,222 --> 00:12:05,125
para quedarte con una placa,
y después hiciste una fiesta?
225
00:12:05,158 --> 00:12:09,096
No es una placa,
es un certificado.
226
00:12:09,129 --> 00:12:12,900
Tengo que comerme
mis sentimientos.
227
00:12:12,933 --> 00:12:17,104
¿No eres un mesero?
228
00:12:17,137 --> 00:12:19,506
Cuando volví de Italia,
fui a la universidad.
229
00:12:19,539 --> 00:12:21,975
Intenté estudiar teatro y medicina,
230
00:12:22,009 --> 00:12:24,177
pero sentía que puedo
hacer más con iCarly
231
00:12:24,211 --> 00:12:27,614
que leer un exto aburrido.
¿Y tu que haces?
232
00:12:27,647 --> 00:12:30,050
Soy un profesor de universidad.
233
00:12:30,083 --> 00:12:33,086
Pero apuesto que lo que
enseñas es súper importante.
234
00:12:33,120 --> 00:12:37,324
Me especializo en la sensación en boca
de ciertos alimentos viscosos.
235
00:12:37,357 --> 00:12:39,927
Sip, súper importante.
236
00:12:39,960 --> 00:12:42,295
Confía en mi,
no puedo estar en citas.
237
00:12:42,329 --> 00:12:46,233
¿Ves? Que lo sepas
implica que si lo estás.
238
00:12:46,266 --> 00:12:49,903
Ya no hay conos de atún
picante, así que me voy.
239
00:12:52,105 --> 00:12:55,042
Esa es mi hijastra. Comparto
su custodia con mi ex
240
00:12:55,075 --> 00:12:58,145
que se divorció de mi y me quitó
todas mis camisas buenas.
241
00:13:01,880 --> 00:13:03,350
Oh, ahí estás.
242
00:13:03,380 --> 00:13:06,420
Millicent, preparé tu baño y,
Freddie, ¡Freddie!
243
00:13:06,450 --> 00:13:09,320
Puse tu leche tibia en tu
termo al lado de tu cama.
244
00:13:09,350 --> 00:13:10,990
Y si ambos se portan bien,
los dejaré acurrucarse conmigo
245
00:13:11,020 --> 00:13:14,490
por diez minutos para ver
"Toledo House Flip.
246
00:13:14,520 --> 00:13:18,790
Oh vaya, ven Freddie,
"Toledo House Flip."
247
00:13:20,430 --> 00:13:24,900
¿Ya acabamos?
Bien, gracias.
248
00:13:24,930 --> 00:13:28,400
Luke, normalmente no hago
esto en la primera noche...
249
00:13:28,440 --> 00:13:33,280
pero, ¿no quieres ir a un
lugar más cómodo?
250
00:13:35,510 --> 00:13:38,680
Espero que aún me
respetes después de esto.
251
00:13:38,710 --> 00:13:40,850
Bien, en el sistema de justicia criminal,
252
00:13:40,880 --> 00:13:42,320
las personas son representadas
253
00:13:42,350 --> 00:13:45,490
por dos grupos separados,
pero importantes, ¿no?
254
00:13:45,520 --> 00:13:47,860
Está la policía, que investiga el crimen
255
00:13:47,890 --> 00:13:52,160
y los fiscales de distrito
que procesan a los infractores.
256
00:13:52,190 --> 00:13:53,930
Estas son sus historias.
257
00:13:59,940 --> 00:14:01,840
Carly, ¿eres tú?
258
00:14:01,870 --> 00:14:04,310
Normalmente estás
cansada hasta el mediodía
259
00:14:04,340 --> 00:14:06,610
cuando ya tienes energía para llorar.
260
00:14:06,640 --> 00:14:07,980
Soy yo.
261
00:14:08,010 --> 00:14:11,950
Sírvete una mimosa. Los
panqueques ya están en camino.
262
00:14:11,980 --> 00:14:14,680
Hiciste el desayuno,
te bañaste y estás feliz.
263
00:14:14,720 --> 00:14:16,790
Estoy sorprendido.
¿Qué ha pasado?
264
00:14:16,820 --> 00:14:20,360
El destino.
El destino está pasando.
265
00:14:20,390 --> 00:14:22,090
¿Sabías que estaba a punto de irme,
266
00:14:22,120 --> 00:14:23,560
puse un cronómetro, llegó a cero,
267
00:14:23,590 --> 00:14:27,360
abrí la puerta, y ahí estaba, Luke.
268
00:14:27,400 --> 00:14:28,830
No.
269
00:14:28,860 --> 00:14:30,530
Estabas escribiendo en el chat grupal
270
00:14:30,570 --> 00:14:32,070
hasta las 3 AM la noche pasada.
271
00:14:32,100 --> 00:14:35,770
Juré que nunca silenciaría a mi
mejor amiga, pero me probaste.
272
00:14:38,310 --> 00:14:39,980
¿Por qué se ve tan bien aquí?
273
00:14:40,010 --> 00:14:43,550
Estoy feliz por reconectar con Luke.
274
00:14:43,580 --> 00:14:45,580
¿Sabías que estaba a punto de irme,
275
00:14:45,610 --> 00:14:48,120
- puse un cronómetro, llegó a cero,
276
00:14:48,150 --> 00:14:50,790
abrí la puerta, y ahí estaba,
277
00:14:50,820 --> 00:14:53,320
Luke.
278
00:14:53,360 --> 00:14:54,790
- Millicent no sabe la historia.
279
00:14:54,820 --> 00:14:57,290
No me importa.
280
00:14:57,330 --> 00:14:59,460
Bueno, puse un cronómetro, llegó a cero,
281
00:14:59,490 --> 00:15:03,330
abrí la puerta, y ahí estaba, Luke.
282
00:15:03,370 --> 00:15:04,900
Espera un minuto.
283
00:15:04,930 --> 00:15:07,900
¿Por qué hay una foto enmarcada
de Luke en la mesa?
284
00:15:07,940 --> 00:15:09,610
Oh, es de su Instagram.
285
00:15:09,640 --> 00:15:10,940
Es completamente normal.
286
00:15:10,970 --> 00:15:13,410
Flores, los panqueques,
287
00:15:13,440 --> 00:15:18,710
que se bañe...
Es muy bueno para ser real.
288
00:15:18,750 --> 00:15:19,920
¿Qué?
289
00:15:19,950 --> 00:15:22,790
¿No puedo hacer algo bueno para mis amigos
290
00:15:22,820 --> 00:15:24,490
y probarle a Beau que gané la ruptura?
291
00:15:27,020 --> 00:15:29,160
¿Qué acabas de hacer?
292
00:15:29,190 --> 00:15:33,100
Sentí que como ya estaba mejor,
293
00:15:33,130 --> 00:15:36,970
sería el mejor momento para hablar con Beau.
294
00:15:37,000 --> 00:15:42,140
Carly. Carly, Carly, Carly
y sus amigos.
295
00:15:42,170 --> 00:15:44,470
Amigos, amigos, amigos.
296
00:15:44,510 --> 00:15:48,280
Estoy muy emocionado por
el desayuno, pero primero...
297
00:15:48,310 --> 00:15:50,780
Carly, ¿podemos hablar?
298
00:15:50,810 --> 00:15:51,950
- Iré por el agua
- ¿Tienes la avena?
299
00:15:51,980 --> 00:15:53,850
Voy a leer el periódico.
300
00:15:54,680 --> 00:15:57,020
Gracias por invitarme. Que bueno que
podamos aclarar las cosas
301
00:15:57,050 --> 00:16:01,320
porque quería que lo sepas de mi parte primero.
302
00:16:01,360 --> 00:16:03,990
Estoy viendo a alguien.
303
00:16:04,030 --> 00:16:05,160
- ¿Vamos a hacer huevos?
- Eventos actuales.
304
00:16:05,190 --> 00:16:08,530
Que cremoso.
305
00:16:08,560 --> 00:16:10,070
Bien por ti, Beau.
306
00:16:10,100 --> 00:16:13,340
Y vamos a hacer un canal nuevo juntos.
307
00:16:13,370 --> 00:16:15,740
¡¿Qué?!
308
00:16:15,770 --> 00:16:20,740
Bueno, también estoy saliendo con
alguien, Luke. Tenemos historia juntos.
309
00:16:20,780 --> 00:16:24,380
Es un profesor, así que nuestra
conexión es muy cerebral,
310
00:16:24,410 --> 00:16:27,250
pero también física y emocional.
311
00:16:27,280 --> 00:16:29,250
Todas las conexiones que
puedes tener con alguien,
312
00:16:29,280 --> 00:16:31,790
la tenemos y más.
313
00:16:31,820 --> 00:16:34,360
- Esta es su cara.
- Que genial.
314
00:16:34,390 --> 00:16:38,860
Lo es, y también vamos a
empezar un canal nuevo juntos.
315
00:16:38,890 --> 00:16:40,730
- ¿Qué?
- Vaya.
316
00:16:40,760 --> 00:16:44,830
- ¡Esta es leche de cabra!
- No conseguimos el periódico.
317
00:16:44,870 --> 00:16:47,870
Porque la comedia y la ciencia real
318
00:16:47,900 --> 00:16:50,110
combinan bien, tu sabes.
319
00:16:50,140 --> 00:16:53,180
Bien, bien. ¿Cuando
sacarás tu primer video?
320
00:16:53,210 --> 00:16:55,780
El viernes.
321
00:16:55,810 --> 00:16:58,680
Vaya, también nosotros.
322
00:16:58,710 --> 00:17:00,880
Y lo haremos en vivo.
323
00:17:00,920 --> 00:17:04,250
¿Estreno en vivo?
Eso es peligroso.
324
00:17:04,290 --> 00:17:05,950
Mírate.
325
00:17:05,990 --> 00:17:07,360
Debo ir al baño,
326
00:17:07,390 --> 00:17:10,660
pero quiero ir todo sobre este canal.
327
00:17:16,700 --> 00:17:18,970
Oh por Dios, oh por Dios,
oh por Dios.
328
00:17:19,000 --> 00:17:20,640
¿Por qué acabo de decir que
voy a abrir un canal
329
00:17:20,670 --> 00:17:21,940
con un completo desconocido?
330
00:17:21,970 --> 00:17:23,440
Espera un minuto.
331
00:17:23,470 --> 00:17:27,510
Ambos fueron al campamento.
Tienen historias.
332
00:17:27,540 --> 00:17:30,110
Claro, tenemos eso.
333
00:17:30,150 --> 00:17:32,280
¿Saben qué?
Esto va a funcionar.
334
00:17:32,310 --> 00:17:33,880
Luke y yo lo vamos a lograr.
335
00:17:33,920 --> 00:17:35,180
- ¿Lo harán?
- ¿En serio?
336
00:17:35,220 --> 00:17:36,620
¿Luke?
337
00:17:36,650 --> 00:17:37,590
- Lo harán.
- ¡En serio!
338
00:17:37,620 --> 00:17:39,350
¡Luke!
339
00:17:45,090 --> 00:17:46,390
Amo este lugar.
340
00:17:46,430 --> 00:17:49,030
Por si acaso, solo sirven
suero de leche aquí.
341
00:17:49,060 --> 00:17:52,300
¿Cómo la proteína del batido?
342
00:17:52,330 --> 00:17:54,400
No, como la parte aguada de la leche
343
00:17:54,440 --> 00:17:57,270
que se queda después
de que se malogra.
344
00:17:57,310 --> 00:18:01,380
Se siente divino.
345
00:18:01,410 --> 00:18:05,050
¿Estas personas saben esto?
346
00:18:05,080 --> 00:18:06,620
Tengo algo muy interesante que contarte--
347
00:18:06,650 --> 00:18:11,820
¡Agua de caño clásica de Seatle!
348
00:18:11,850 --> 00:18:14,590
Esa textura ligeramente untuosa.
349
00:18:17,730 --> 00:18:20,600
Muy mojada.
350
00:18:20,630 --> 00:18:21,760
Así que, te iba a decir que...
351
00:18:21,800 --> 00:18:23,630
Aquí está su suero de leche
de cabra barbárica,
352
00:18:23,670 --> 00:18:28,370
fermentada a una altitud de
no más de 15000 metros.
353
00:18:28,400 --> 00:18:30,870
Disfrútenlo.
354
00:18:31,740 --> 00:18:34,180
Si te toca algo sólido,
se le considera buena suerte.
355
00:18:34,210 --> 00:18:36,080
A tomar.
356
00:18:43,390 --> 00:18:46,190
Parece que estás de suerte.
357
00:18:46,220 --> 00:18:47,560
Así que, lo que te estaba diciendo...
358
00:18:54,300 --> 00:18:56,230
Esperaré.
359
00:18:59,670 --> 00:19:01,540
Si, se acabó.
360
00:19:04,040 --> 00:19:05,870
- ¿Querías verme?
- Si.
361
00:19:05,910 --> 00:19:08,680
Bien. ¿Cual de estas cosas
362
00:19:08,710 --> 00:19:11,980
puedo agregar a la escultura
para que te guste?
363
00:19:12,010 --> 00:19:14,450
Spencer, esto no se trata de--
364
00:19:14,480 --> 00:19:16,150
¿Esos son mis lentes de sol?
365
00:19:16,180 --> 00:19:19,520
- Tal vez. O tal vez serán arte.
- Oh, vamos.
366
00:19:19,550 --> 00:19:20,890
¿A quién le importa lo que pienso?
367
00:19:20,920 --> 00:19:24,260
- ¡Yo! ¡A mi me importa!
- ¿Pero por qué a "yo" le importa?
368
00:19:24,290 --> 00:19:26,160
Es porque soy joven, genial,
369
00:19:26,190 --> 00:19:28,360
y probablemente la persona más atractiva
que vas a conocer en tu vida?
370
00:19:28,400 --> 00:19:31,200
- Si, por eso.
- Cuando hiciste la escultura,
371
00:19:31,230 --> 00:19:34,200
te inspiraste y la amaste.
372
00:19:34,240 --> 00:19:36,740
Solo importa eso.
373
00:19:36,770 --> 00:19:38,640
Te compraré un carro
si dices que te gusta.
374
00:19:38,670 --> 00:19:41,510
Tienes suerte de que no
tenga estacionamiento.
375
00:19:44,550 --> 00:19:45,810
Necesitaba esto.
376
00:19:45,850 --> 00:19:47,720
Tomé suero de leche como cena.
377
00:19:47,750 --> 00:19:50,490
- No es cierto.
- Si, suero.
378
00:19:50,520 --> 00:19:53,060
¿Por qué pensé que podía
empezar un canal con Luke?
379
00:19:53,090 --> 00:19:54,890
¿Tan desesperada estoy por un compañero?
380
00:19:54,920 --> 00:19:57,360
No respondas,
sigue hablando.
381
00:19:58,660 --> 00:20:00,060
Solo quiero hacer que las
cosas sucedan otra vez.
382
00:20:00,100 --> 00:20:02,260
No necesitas a un compañero para hacer eso.
383
00:20:02,300 --> 00:20:05,430
Si, no necesito un compañero,
necesito a Sam.
384
00:20:05,470 --> 00:20:08,340
Pero ella está siguiendo la brisa
con su pandilla de bicicleteros.
385
00:20:08,370 --> 00:20:11,740
The Obliteraters.
Espero que esté bien.
386
00:20:11,770 --> 00:20:15,410
Es Sam, espero que
ellos estén bien.
387
00:20:15,440 --> 00:20:18,280
Quisiera que ella estuviese aquí
para hacer iCarly otra vez.
388
00:20:21,820 --> 00:20:23,990
¿Crees que lo puedo hacer
por mi cuenta?
389
00:20:24,020 --> 00:20:26,550
No importa lo que yo quiera,
importa lo que tu quieras.
390
00:20:26,590 --> 00:20:30,230
Claro que no estría completamente sola.
391
00:20:30,260 --> 00:20:31,690
Tendría a mi nuevo productor.
392
00:20:31,730 --> 00:20:35,860
- Te refieres a mi, ¿verdad?
- Si.
393
00:20:35,900 --> 00:20:37,270
¿Crees que puedas grabarme
394
00:20:37,300 --> 00:20:41,240
usando ese filtro que hace
que mis cachetes--
395
00:20:41,270 --> 00:20:43,170
¿Ese filtro que te hace ver
como una alienígena?
396
00:20:43,210 --> 00:20:45,870
Una alienígena sexy.
397
00:20:45,910 --> 00:20:49,980
Claro, una última pregunta.
398
00:20:50,010 --> 00:20:52,980
Si Spencer hubiese construido
ese gimnasio en casa...
399
00:20:59,920 --> 00:21:02,960
Nunca hubiese usado ese
gimnasio de todas maneras.
400
00:21:06,990 --> 00:21:09,330
Oh, ¡verdad!
401
00:21:09,360 --> 00:21:11,800
¡Me olvidé de mi fase de
hacer marionetas!
402
00:21:11,830 --> 00:21:15,570
Las dejo aquí para que no
estén cerca de los cuchillos.
403
00:21:15,600 --> 00:21:18,070
¿Por qué ese se parece a Carly?
404
00:21:18,110 --> 00:21:19,780
También hice uno que
se ve como tu, Freddie,
405
00:21:19,810 --> 00:21:24,450
pero se lo vendía a Nora Dershlit.
406
00:21:24,480 --> 00:21:26,110
¿Esto es buena idea?
407
00:21:26,150 --> 00:21:28,050
Digo, ¿qué haría en el show?
408
00:21:28,080 --> 00:21:31,350
Cosas tontas antiguas,
nuevas cosas avanzadas...
409
00:21:31,390 --> 00:21:35,590
Solo busca algo que te haga
sonreír y empieza con eso.
410
00:21:35,620 --> 00:21:38,260
Esos perros salchicha siempre
me hacen sonreír.
411
00:21:38,290 --> 00:21:39,560
¿Quién los puso ahí?
412
00:21:39,600 --> 00:21:41,630
Nunca los he visto en mi vida.
413
00:21:45,500 --> 00:21:49,070
Esa chica granjera tonta.
414
00:21:49,100 --> 00:21:53,010
¿Saben qué?
Esto en verdad se parece a una ardilla.
415
00:21:53,040 --> 00:21:57,310
Oh por Dios, el saco.
Esto era muy divertido.
416
00:21:57,350 --> 00:22:00,320
- Sí, hasta que Sam pegó mi cordón para cerrarlo
417
00:22:00,350 --> 00:22:02,180
y me dejó ahí toda la noche.
418
00:22:02,220 --> 00:22:03,920
Si, también fue una noche difícil para mi.
419
00:22:03,950 --> 00:22:07,160
No paraba de gritar.
420
00:22:07,190 --> 00:22:10,560
George, el brasier que
contaba historias de terror.
421
00:22:10,590 --> 00:22:13,760
Nunca crecí para usarte.
422
00:22:13,800 --> 00:22:16,570
¿Ves? Se te ocurrió todo eso
cuando eras una niña.
423
00:22:16,600 --> 00:22:18,130
Imagínate lo que puedes hacer ahora.
424
00:22:18,170 --> 00:22:20,570
Y nosotros ayudaremos con lo que podamos.
425
00:22:20,600 --> 00:22:26,810
Me alegra mucho que
digas eso porque...
426
00:22:26,840 --> 00:22:29,980
Pensé que podría seguir aquí.
427
00:22:30,010 --> 00:22:33,620
Maldición.
428
00:22:33,650 --> 00:22:35,250
Regresamos.
429
00:22:35,280 --> 00:22:38,850
En cinco, cuatro,
430
00:22:38,890 --> 00:22:41,560
tres, dos...
431
00:22:41,590 --> 00:22:44,960
¡Bienvenidos al nuevo iCarly!
432
00:22:44,990 --> 00:22:47,100
Parece que ya tiene algunas visitas.
433
00:22:47,130 --> 00:22:50,070
Probablemente bots de Brasil.
434
00:22:50,100 --> 00:22:53,340
Sigue siendo iCarly,
pero ya ha crecido.
435
00:22:53,370 --> 00:22:55,970
Así que hoy pensaba en compartirles
mi rutina de cuidado personal.
436
00:22:56,000 --> 00:22:58,770
De acuerdo a todos los anuncios que recibo,
437
00:22:58,810 --> 00:23:02,380
nunca es muy temprano
para empezar a usarla.
438
00:23:02,410 --> 00:23:05,480
¡Productos anti-envejecimiento!
439
00:23:05,510 --> 00:23:08,880
Incluso para el bebé Spencer.
440
00:23:08,920 --> 00:23:12,220
¡Sí!
¡Ese soy yo!
441
00:23:12,250 --> 00:23:14,890
Ninguno de estos productos
fueron probados en animales,
442
00:23:14,920 --> 00:23:17,460
solo en un niño muy afortunado.
443
00:23:17,490 --> 00:23:21,560
Me siento con suerte.
No estoy para nada preocupado.
444
00:23:23,870 --> 00:23:27,140
Aquí vamos.
445
00:23:27,170 --> 00:23:28,900
Creo que necesita mucho más.
446
00:23:28,940 --> 00:23:32,170
- ¿Un poco más?
- No. Ya es suficiente.
447
00:23:33,910 --> 00:23:36,750
No creo que es así como debas hacerlo.
448
00:23:36,780 --> 00:23:38,310
Amo esta crema.
449
00:23:38,350 --> 00:23:40,350
De hecho, la compré de pánico
cuando estaba en una tienda 7-Eleven,
450
00:23:40,380 --> 00:23:42,320
y el chico de ahí me llamó señora.
451
00:23:42,350 --> 00:23:43,920
No sé que lo molesta tanto.
452
00:23:43,950 --> 00:23:46,490
Yo le pago a alguien para
que me haga lo mismo.
453
00:23:46,520 --> 00:23:48,620
Dicen que para cuando te haces el tratamiento,
454
00:23:48,660 --> 00:23:50,060
ya es muy tarde.
455
00:23:50,090 --> 00:23:51,630
Pero aún así deberías gastar
todo tu dinero en eso.
456
00:23:51,660 --> 00:23:54,230
Al final, es un recuerdo costoso
457
00:23:54,260 --> 00:23:56,430
de que todos vamos a morir.
458
00:23:56,460 --> 00:24:01,170
Esto es un poco oscuro para un
show de comedia, ¿no lo crees?
459
00:24:01,200 --> 00:24:02,440
- Máscara de papel.
- ¿Qué?
460
00:24:02,470 --> 00:24:06,340
- Sip, aquí tienes.
- ¡No!
461
00:24:06,370 --> 00:24:08,180
A varios les está gustando esto.
462
00:24:08,210 --> 00:24:10,480
¡Yo lo odio!
463
00:24:10,510 --> 00:24:13,450
Suficiente con esto, bebé.
Ahora vamos a...
464
00:24:13,480 --> 00:24:14,750
Está frio.
465
00:24:14,780 --> 00:24:16,220
- Enrollarlo todo
- No me gusta como se siente.
466
00:24:16,250 --> 00:24:18,050
Y vamos a absorber...
467
00:24:18,090 --> 00:24:20,720
- Todo el humectante.
- Está frio.
468
00:24:20,760 --> 00:24:22,020
¿Estás listo para la máscara labial?
469
00:24:22,060 --> 00:24:24,230
No sé lo que es, pero lo estoy.
470
00:24:24,260 --> 00:24:25,990
- Aquí está.
- Bien.
471
00:24:26,030 --> 00:24:29,600
Bien, vas a cerrar la boca.
472
00:24:29,630 --> 00:24:31,170
Eso suena bien.
473
00:24:31,200 --> 00:24:33,300
La máscara labial está hecha
de detergente para ropa.
474
00:24:34,540 --> 00:24:37,040
Parece como si nunca nos hubieramos ido.
475
00:24:39,910 --> 00:24:42,380
Un brindis por mi hermana, Carly.
476
00:24:42,410 --> 00:24:44,450
- Por Carly.
- Por Carly.
477
00:24:44,480 --> 00:24:48,280
Y, también decidí no llamar a los Jonas.
478
00:24:48,320 --> 00:24:50,520
Dejaré que alguien más se quede con el récord.
479
00:24:50,550 --> 00:24:52,120
No fue por eso que hice mi escultura,
480
00:24:52,150 --> 00:24:55,120
y eso no es por qué la amo.
481
00:24:55,160 --> 00:24:58,090
- Aún no me gusta.
- Maldición.
482
00:24:58,130 --> 00:25:00,060
Yo creo que la escultura está genial.
483
00:25:00,100 --> 00:25:01,230
¿Las piezas aún se mueven?
484
00:25:01,260 --> 00:25:03,470
Tu dímelo.
485
00:25:13,210 --> 00:25:18,010
Me encanta.
486
00:25:18,050 --> 00:25:20,620
- ¿En serio?
- Absolutamente.
487
00:25:20,650 --> 00:25:23,250
Es acerca de poner tu yo interno en llamas
488
00:25:23,290 --> 00:25:28,060
y reconstruirlo de las cenizas,
como el ave fénix
489
00:25:28,090 --> 00:25:30,760
Si lo quieres simplificar, es cierto.
490
00:25:30,790 --> 00:25:32,230
Sabes, en verdad me engañaste
491
00:25:32,260 --> 00:25:34,160
con la cosa del récord mundial,
492
00:25:34,200 --> 00:25:36,200
pero creo que siempre parte de eso.
493
00:25:36,230 --> 00:25:37,670
Arte escénica.
494
00:25:43,840 --> 00:25:47,240
No debía estar en llamas, ¿verdad?
495
00:25:47,280 --> 00:25:49,240
Claro que no.
496
00:25:52,300 --> 00:25:57,680
iCarly (2021) S01E01
Una traducción de Zagon.