1 00:00:02,403 --> 00:00:04,605 Estoy lista para esto. 2 00:00:17,851 --> 00:00:19,553 ¿Qué estás haciendo aquí? 3 00:00:19,587 --> 00:00:22,290 Preparo una tarde romántica con mi novio. 4 00:00:22,323 --> 00:00:24,492 Lo hubiera hecho en mi casa, pero la gente rica 5 00:00:24,525 --> 00:00:27,495 tienen buena iluminación. ¿Tú qué haces aquí? 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,197 Soy la persona rica con buena iluminación 7 00:00:29,230 --> 00:00:31,732 que es dueño de este departamento. 8 00:00:31,765 --> 00:00:33,634 Espera, tú y Beau, ¿eso es hoy? 9 00:00:33,667 --> 00:00:35,436 No mires esto. 10 00:00:35,469 --> 00:00:38,906 ¿Qué es esa enorme monstruosidad dorada? 11 00:00:38,939 --> 00:00:42,576 Es un regalo que hice para ti. 12 00:00:42,610 --> 00:00:46,314 Oh, me encanta. 13 00:00:46,347 --> 00:00:50,000 ¿Me perdí de algo? 14 00:00:50,418 --> 00:00:52,353 Oh, ¿se lo diste sin mi? 15 00:00:52,386 --> 00:00:55,756 Si, y su reacción fue asombrosa. 16 00:00:55,789 --> 00:00:58,092 Una cosita para ti y Beau 17 00:00:58,126 --> 00:01:02,496 porque comienzan este hermoso viaje juntos como pareja. 18 00:01:02,530 --> 00:01:07,268 Pensabamos que se podían parar en ambos lados y... 19 00:01:07,301 --> 00:01:09,470 Gracias. 20 00:01:09,503 --> 00:01:13,274 Vaya. No puedo creer que Beau vaya a proponer 21 00:01:13,307 --> 00:01:15,509 que hagamos un canal juntos. 22 00:01:15,543 --> 00:01:17,978 Después de años de hacer "iCarly" con Sam 23 00:01:18,011 --> 00:01:20,348 y después presentando ese QVC italiano. 24 00:01:20,381 --> 00:01:22,416 Y luego mi breve paso por la radio universitaria, 25 00:01:22,450 --> 00:01:25,353 Finalmente voy a regresar en línea a donde pertenezco, 26 00:01:25,386 --> 00:01:28,356 con una pareja que amo y confío. 27 00:01:28,389 --> 00:01:29,890 Ahora, ¿en dónde pongo mi teléfono 28 00:01:29,923 --> 00:01:31,992 para poder grabarlo en secreto? 29 00:01:32,025 --> 00:01:33,961 Eso es amor de verdad. 30 00:01:33,994 --> 00:01:37,598 Le dije a todos los fans de iCarly que vean el directo. 31 00:01:37,631 --> 00:01:41,135 Beau me preguntará para hacer un canal juntos, eso es buen contenido. 32 00:01:41,169 --> 00:01:42,670 ¿Por qué desperdiciarlo? 33 00:01:42,703 --> 00:01:45,072 Es cierto, es por eso que yo y Spencer 34 00:01:45,105 --> 00:01:46,607 diseñamos esa escultura juntos. 35 00:01:46,640 --> 00:01:50,978 Lo equipé con un pequeño y secreto lugar para una cámara. 36 00:01:54,081 --> 00:01:55,890 Freddie, es por eso que seguimos siendo amigos 37 00:01:55,890 --> 00:01:58,886 después de todo este tiempo, genio raro. 38 00:01:58,919 --> 00:02:00,721 De hecho, yo fui el que hizo todo esto. 39 00:02:00,754 --> 00:02:04,925 Así que, ¿quién es el genio raro? 40 00:02:04,958 --> 00:02:06,527 Esto es muy emocionante. 41 00:02:06,560 --> 00:02:08,229 He querido empezar mi propio canal desde hace tiempo, 42 00:02:08,262 --> 00:02:10,631 pero no quise hacerlo sola. 43 00:02:10,664 --> 00:02:12,366 ¿Saben qué? Llegará en cualquier minuto. 44 00:02:12,400 --> 00:02:15,336 Y los quiero mucho chicos, pero fuera. 45 00:02:19,840 --> 00:02:23,211 ¡Hola a todos! He regresado. Sé que ha pasado un tiempo, 46 00:02:23,244 --> 00:02:26,447 pero están por ver algo realmente emocionante. 47 00:02:26,480 --> 00:02:27,848 - ¿Carly? - Beau. 48 00:02:27,881 --> 00:02:29,483 Hola. 49 00:02:29,517 --> 00:02:31,785 Buena figura. 50 00:02:31,819 --> 00:02:35,856 Si, es una figura para Carly y Beau. 51 00:02:35,889 --> 00:02:37,258 No te da ganas de... 52 00:02:37,291 --> 00:02:39,760 ¿Pararte al costado para hacer...? 53 00:02:39,793 --> 00:02:41,862 Si, algo. 54 00:02:41,895 --> 00:02:45,366 Pero por ahora, hay que sentarnos y... 55 00:02:47,668 --> 00:02:49,903 Carly, hacemos muchas cosas juntos. 56 00:02:49,937 --> 00:02:53,073 - Lo sé, es genial. - Salimos. 57 00:02:53,106 --> 00:02:54,708 Compartimos una cuenta de Spotify. 58 00:02:54,742 --> 00:02:57,378 Fuiste conmigo al podólogo. 59 00:02:57,411 --> 00:02:59,247 Te entiendo muy bien. 60 00:02:59,280 --> 00:03:01,382 Así que sería natural que... 61 00:03:01,415 --> 00:03:03,851 - Empecemos un canal juntos. - Nos separemos por un tiempo. 62 00:03:03,884 --> 00:03:09,357 Espera, ¿qué? ¿Separarnos por un tiempo? 63 00:03:09,390 --> 00:03:10,824 Debemos entenderlo. 64 00:03:10,858 --> 00:03:13,026 Fuiste conmigo al podólogo. 65 00:03:13,060 --> 00:03:15,296 Bueno, es verdad. Pero solo porque queda al lado 66 00:03:15,329 --> 00:03:17,030 de una buena tienda de comida China. 67 00:03:17,064 --> 00:03:18,899 Pudimos pedir para llevar. 68 00:03:18,932 --> 00:03:22,236 No son buenos cuando se enfrían. 69 00:03:22,270 --> 00:03:25,005 Dentro de ti lo sabes. 70 00:03:27,375 --> 00:03:28,809 Te amo. 71 00:03:28,842 --> 00:03:31,979 Pero necesito un poco de espacio por un tiempo. 72 00:03:32,012 --> 00:03:36,116 Oh, espacio. El espacio es bueno. 73 00:03:36,149 --> 00:03:40,053 Me encanta el espacio, porque te enseña 74 00:03:40,087 --> 00:03:43,924 a apreciar todo lo que tenías antes de que tu te llevaras todo el espacio. 75 00:03:43,957 --> 00:03:47,695 ¿De cuanto estamos hablando? ¿Una semana? 76 00:03:47,728 --> 00:03:50,998 - Un poco más. - ¿Dos? 77 00:03:53,634 --> 00:03:56,203 Me estás terminando, ¿verdad? 78 00:04:01,475 --> 00:04:06,179 Ahora tengo el corazón roto y un teléfono roto. 79 00:04:06,213 --> 00:04:10,784 Genial. Sigue funcionando y sigue emitiendo en directo. 80 00:04:13,821 --> 00:04:18,258 Creo que las personas verán que fue algo mutuo. 81 00:05:10,678 --> 00:05:12,610 .:ZagonSubs:. Porque nadie más lo quiso hacer. 82 00:05:12,613 --> 00:05:15,600 www.subdivx.com 83 00:05:18,419 --> 00:05:20,621 UN MES MÁS TARDE 84 00:05:31,799 --> 00:05:33,166 ¿Ya es esa hora del día en que 85 00:05:33,200 --> 00:05:34,968 te arrastras con tu depresión por el pasillo 86 00:05:35,002 --> 00:05:38,271 desde el departamento de Spencer al nuestro? 87 00:05:38,305 --> 00:05:40,674 Se está alistando para su fiesta de esculturas. 88 00:05:40,708 --> 00:05:41,942 Solo me quiero quedar aquí y 89 00:05:41,975 --> 00:05:44,578 volver a ver cada episodio de "Law & Order." 90 00:05:44,612 --> 00:05:47,381 Los asesinatos me alegrarán. 91 00:05:47,415 --> 00:05:50,000 Vamos a ir a esa fiesta. 92 00:05:50,484 --> 00:05:52,686 - Vamos. - Harper. 93 00:05:52,720 --> 00:05:54,221 Ni siquiera te agrada Spencer. 94 00:05:54,254 --> 00:05:55,489 Claro que si. 95 00:05:55,523 --> 00:05:56,924 ¿Por qué miento? Ese hombre está loco. 96 00:05:56,957 --> 00:06:01,529 Pero mientras más loco sea el tipo, mejor será la fiesta. 97 00:06:01,562 --> 00:06:03,196 Claro que quieres ir. 98 00:06:03,230 --> 00:06:05,933 Para ti, las fiestas son un buffet sin fín de 99 00:06:05,966 --> 00:06:07,635 personas que se quieran acostar contigo. 100 00:06:07,668 --> 00:06:09,837 Chicos lindos, chicas sensuales, 101 00:06:09,870 --> 00:06:11,939 abogados no binarios ridículamente atractivos, 102 00:06:11,972 --> 00:06:13,941 que se tatuarán tu nombre en su pierna. 103 00:06:13,974 --> 00:06:16,109 Eso solo pasó dos veces. 104 00:06:16,143 --> 00:06:17,678 Yo, en cambio, 105 00:06:17,711 --> 00:06:21,940 siento que mi cara es físicamente incapaz de sonreír. 106 00:06:21,982 --> 00:06:24,180 - Carly, mira... 107 00:06:28,789 --> 00:06:30,123 ¿Es Beau? 108 00:06:30,157 --> 00:06:31,525 No puedo hablar con el. 109 00:06:31,559 --> 00:06:33,126 No estoy saliendo con nadie y no estoy haciendo videos. 110 00:06:33,160 --> 00:06:34,862 Me avergüenza mi vida. 111 00:06:34,895 --> 00:06:38,265 Deberías. Tus piernas parecen las cejas deEugene Levy. 112 00:06:38,298 --> 00:06:39,900 ¡Dijiste que eso era feminista! 113 00:06:39,933 --> 00:06:43,971 Carly, mira. Sé que esto es difícil. 114 00:06:44,004 --> 00:06:45,539 Cuando mi familia perdió todo su dinero, 115 00:06:45,573 --> 00:06:46,774 todo lo que quería hacer era acurrucarme 116 00:06:46,807 --> 00:06:48,175 en la cubierta de nuestro bote de 50 metros 117 00:06:48,208 --> 00:06:52,379 y llorar. ¿Pero sabes por qué no lo hice? 118 00:06:52,412 --> 00:06:54,782 Porque tu padre lo hundió por el seguro. 119 00:06:54,815 --> 00:06:58,652 Y porque lo ví como una oportunidad. 120 00:06:58,686 --> 00:07:00,153 Me levanté. 121 00:07:00,187 --> 00:07:02,790 Apliqué para cada trabajo que pude pensar 122 00:07:02,823 --> 00:07:05,258 y todos decían que no estaba calificada. 123 00:07:05,292 --> 00:07:08,596 Después conseguí un empleo con salario mínimo en Skybucks 124 00:07:08,629 --> 00:07:11,999 y sigo ahí cuatro años después. 125 00:07:12,032 --> 00:07:14,635 Tenía un tono feliz, pero... 126 00:07:14,668 --> 00:07:16,504 Porque es feliz. 127 00:07:16,537 --> 00:07:19,039 Verme en ese delantal horrible me hizo darme cuenta 128 00:07:19,072 --> 00:07:20,808 que quiero ser una estilista. 129 00:07:20,841 --> 00:07:23,644 Y ahora tengo un trabajo y un sueño, 130 00:07:23,677 --> 00:07:26,246 y todas las bebidas que pueda tomar. 131 00:07:26,279 --> 00:07:30,417 - Eres intolerante a la lactosa. - Mi cuerpo, mi decisión. 132 00:07:30,450 --> 00:07:34,221 Ve a esa fiesta, toma el primer paso. 133 00:07:34,254 --> 00:07:36,056 Y si no das el primer paso, 134 00:07:36,089 --> 00:07:40,027 ¿me puedo quedar con esas botas negras que tienes? 135 00:07:44,464 --> 00:07:46,500 Vaya, pensé que estaba temprano, 136 00:07:46,534 --> 00:07:48,602 pero hay bastantes personas aquí. 137 00:07:48,636 --> 00:07:51,271 Son camareros. Los vestí como invitados 138 00:07:51,304 --> 00:07:53,406 para que mis amigos no digan: "Oh, Spencer 139 00:07:53,440 --> 00:07:55,509 con su departamento remodelado, meseros 140 00:07:55,543 --> 00:07:59,112 y sus calzoncillos de cristal Swarovski". 141 00:07:59,146 --> 00:08:00,280 Sigo siendo un tipo normal. 142 00:08:00,313 --> 00:08:03,183 - ¿Martini de hoja dorada? - Si, por favor. 143 00:08:03,216 --> 00:08:04,451 Puedes saborear el oro. 144 00:08:08,522 --> 00:08:10,257 Te ganaste tu éxito. Eres el tipo 145 00:08:10,290 --> 00:08:12,526 que hizo la escultura de la Casa Blanca de malvaviscos. 146 00:08:12,560 --> 00:08:14,361 La manera en la que se derretía como metáfora 147 00:08:14,394 --> 00:08:19,199 hacia nuestra democracia desintegrándose, una declaración tan valiente. 148 00:08:19,232 --> 00:08:21,501 Eso fue accidental. 149 00:08:21,535 --> 00:08:23,203 Lo dejé al lado de mi teléfono, 150 00:08:23,236 --> 00:08:25,773 que se incendió de la nada. 151 00:08:25,806 --> 00:08:29,276 Bueno, ahora tengo un halcón llamado Jericho. 152 00:08:29,560 --> 00:08:33,046 Vaya, en verdad he hecho todo mal. 153 00:08:33,080 --> 00:08:35,082 Perseguí mis sueños y me casé por amor. 154 00:08:35,115 --> 00:08:36,884 Dos divorcios y un start-up fallido después, 155 00:08:36,917 --> 00:08:38,919 He vuelto a vivir con mi madre. 156 00:08:38,952 --> 00:08:40,954 Tal vez, en lugar de pensar en mi próxima empresa tecnológica, 157 00:08:40,988 --> 00:08:43,456 mejor derretiré malvaviscos. 158 00:08:43,490 --> 00:08:46,459 Te demandaré hasta que te quedes pobre. 159 00:08:46,493 --> 00:08:47,628 Vaya, en verdad he hecho todo mal. 160 00:08:47,661 --> 00:08:48,962 Oh, no. 161 00:08:48,996 --> 00:08:50,831 Perseguí mis sueños y me casé por amor... 162 00:08:50,864 --> 00:08:52,600 Millicent, no subas eso. 163 00:08:52,633 --> 00:08:55,302 Silencio, hago contenido. 164 00:08:55,335 --> 00:08:57,204 Te dije que dejes de grabarme. 165 00:08:57,237 --> 00:08:58,739 He vuelto a vivir con mi madre. 166 00:08:58,772 --> 00:09:01,141 Solo porque me adoptaste no te hace mi papá. 167 00:09:01,174 --> 00:09:02,610 He vuelto a vivir con mi madre... 168 00:09:02,643 --> 00:09:07,681 Si lo hace. Literalmente significa eso. 169 00:09:07,715 --> 00:09:10,217 Y, enviar. 170 00:09:10,250 --> 00:09:13,420 ¿Le puedes dar like para que sea mas popular? 171 00:09:13,453 --> 00:09:18,425 "¿Le puedes dar like para que sea mas popular?" 172 00:09:18,458 --> 00:09:21,061 Voy a poner un cronómetro de exactamente 5 minutos. 173 00:09:21,094 --> 00:09:24,064 Después de eso, volveré a comer papas fritas congeladas 174 00:09:24,097 --> 00:09:25,666 desde la bolsa. 175 00:09:25,699 --> 00:09:28,301 Oh genial ustedes vinieron. ¿Qué le trajeron al dueño? 176 00:09:28,335 --> 00:09:33,573 Es café con leche. ¿En dónde está el bar? 177 00:09:33,607 --> 00:09:36,910 Hola Carly, ¿qué tal el retiro? 178 00:09:36,944 --> 00:09:38,245 No me he retirado. 179 00:09:38,278 --> 00:09:40,180 No has posteado en un mes. 180 00:09:40,213 --> 00:09:43,316 En años de internet, eso es una década. 181 00:09:43,350 --> 00:09:46,887 Está bien, Carly. Ve hacia la luz. 182 00:09:46,920 --> 00:09:49,890 Tu canal tiene dos subscriptores. 183 00:09:49,923 --> 00:09:51,558 Lo sé, soy uno de ellos. 184 00:09:51,591 --> 00:09:55,729 Ahora van a pensar que mi canal es para viejos. 185 00:09:55,763 --> 00:09:58,899 Bien, ¿puedo tener la atención de todos? 186 00:09:58,932 --> 00:10:01,702 Gracias. Mientras Carly siga aquí... 187 00:10:01,735 --> 00:10:04,271 Un minuto, 45 segundos para que me vaya. 188 00:10:04,304 --> 00:10:05,939 Hace años creé una escultura 189 00:10:05,973 --> 00:10:07,607 con el mayor número de partes que se mueven, 190 00:10:07,641 --> 00:10:11,111 rompiendo un récord mundial Jonas. 191 00:10:11,144 --> 00:10:16,349 Ya he perdido ese título, pero esta noche lo recuperaré. 192 00:10:16,383 --> 00:10:20,053 Admiren, ¡la "escultura supertástica de cosas"! 193 00:10:21,955 --> 00:10:23,023 "Plus." 194 00:10:26,059 --> 00:10:28,829 Impresionante. ¿Es diferente de la antigua? 195 00:10:28,862 --> 00:10:33,767 No, es la antigua con más cosas. 196 00:10:33,801 --> 00:10:36,636 Por eso el "plus". 197 00:10:36,670 --> 00:10:40,340 - Estoy sorprendida. - Yo estoy muy no-sorprendido. 198 00:10:40,373 --> 00:10:43,143 ¿Estamos viendo lo mismo? 199 00:10:43,176 --> 00:10:45,278 ¿Ese montón de basura? 200 00:10:45,312 --> 00:10:46,780 Es arte. 201 00:10:46,814 --> 00:10:49,883 No les tiene que gustar a todos. ¿Por qué no te gusta? 202 00:10:49,917 --> 00:10:52,152 Es lo mismo que hiciste, 203 00:10:52,185 --> 00:10:54,988 con algunas piezas nuevas, ¿verdad? 204 00:10:55,022 --> 00:10:58,959 ¿Alguno puede dejar su bebida dorada y defenderme? 205 00:10:58,992 --> 00:11:00,593 Lo haré yo. 206 00:11:00,627 --> 00:11:03,000 La razón por la cual eso es genial es... 207 00:11:03,430 --> 00:11:05,766 Y, me voy. Buenas noches. 208 00:11:05,799 --> 00:11:08,301 Freddie, termina lo que dijo, por favor. 209 00:11:08,335 --> 00:11:11,571 Bueno... 210 00:11:11,604 --> 00:11:14,674 ¿Carly? ¿Carly Shay del Campamento Lakehorn? 211 00:11:14,708 --> 00:11:19,646 ¿Luke? ¿Luke Tyler también del Campamento Lakehorn? 212 00:11:19,679 --> 00:11:21,548 - ¿Ya te vas? - No. 213 00:11:21,581 --> 00:11:24,885 Solo le sujeto la puerta a tu novia. 214 00:11:24,918 --> 00:11:26,954 Estoy soltero. 215 00:11:26,987 --> 00:11:28,756 Oh por Dios, tenemos mucho en común. 216 00:11:35,662 --> 00:11:37,865 No puedo creer que nos volvimos a encontrar. 217 00:11:37,898 --> 00:11:39,466 Quiero saber todo sobre ti. 218 00:11:39,499 --> 00:11:41,101 ¿A qué se dedica tu papá? 219 00:11:41,134 --> 00:11:45,338 Bueno, está en la Fuerza Aerea, pero por alguna razón está en un submarino. 220 00:11:45,372 --> 00:11:50,610 No estoy completamente segura. 221 00:11:50,643 --> 00:11:56,349 Bien, ¿cómo es tu mamá? 222 00:11:56,383 --> 00:11:58,618 Volvamos a mi papá. 223 00:11:58,651 --> 00:12:02,189 Así que, ¿pegaste un montón de cosas al azar aquí 224 00:12:02,222 --> 00:12:05,125 para quedarte con una placa, y después hiciste una fiesta? 225 00:12:05,158 --> 00:12:09,096 No es una placa, es un certificado. 226 00:12:09,129 --> 00:12:12,900 Tengo que comerme mis sentimientos. 227 00:12:12,933 --> 00:12:17,104 ¿No eres un mesero? 228 00:12:17,137 --> 00:12:19,506 Cuando volví de Italia, fui a la universidad. 229 00:12:19,539 --> 00:12:21,975 Intenté estudiar teatro y medicina, 230 00:12:22,009 --> 00:12:24,177 pero sentía que puedo hacer más con iCarly 231 00:12:24,211 --> 00:12:27,614 que leer un exto aburrido. ¿Y tu que haces? 232 00:12:27,647 --> 00:12:30,050 Soy un profesor de universidad. 233 00:12:30,083 --> 00:12:33,086 Pero apuesto que lo que enseñas es súper importante. 234 00:12:33,120 --> 00:12:37,324 Me especializo en la sensación en boca de ciertos alimentos viscosos. 235 00:12:37,357 --> 00:12:39,927 Sip, súper importante. 236 00:12:39,960 --> 00:12:42,295 Confía en mi, no puedo estar en citas. 237 00:12:42,329 --> 00:12:46,233 ¿Ves? Que lo sepas implica que si lo estás. 238 00:12:46,266 --> 00:12:49,903 Ya no hay conos de atún picante, así que me voy. 239 00:12:52,105 --> 00:12:55,042 Esa es mi hijastra. Comparto su custodia con mi ex 240 00:12:55,075 --> 00:12:58,145 que se divorció de mi y me quitó todas mis camisas buenas. 241 00:13:01,880 --> 00:13:03,350 Oh, ahí estás. 242 00:13:03,380 --> 00:13:06,420 Millicent, preparé tu baño y, Freddie, ¡Freddie! 243 00:13:06,450 --> 00:13:09,320 Puse tu leche tibia en tu termo al lado de tu cama. 244 00:13:09,350 --> 00:13:10,990 Y si ambos se portan bien, los dejaré acurrucarse conmigo 245 00:13:11,020 --> 00:13:14,490 por diez minutos para ver "Toledo House Flip. 246 00:13:14,520 --> 00:13:18,790 Oh vaya, ven Freddie, "Toledo House Flip." 247 00:13:20,430 --> 00:13:24,900 ¿Ya acabamos? Bien, gracias. 248 00:13:24,930 --> 00:13:28,400 Luke, normalmente no hago esto en la primera noche... 249 00:13:28,440 --> 00:13:33,280 pero, ¿no quieres ir a un lugar más cómodo? 250 00:13:35,510 --> 00:13:38,680 Espero que aún me respetes después de esto. 251 00:13:38,710 --> 00:13:40,850 Bien, en el sistema de justicia criminal, 252 00:13:40,880 --> 00:13:42,320 las personas son representadas 253 00:13:42,350 --> 00:13:45,490 por dos grupos separados, pero importantes, ¿no? 254 00:13:45,520 --> 00:13:47,860 Está la policía, que investiga el crimen 255 00:13:47,890 --> 00:13:52,160 y los fiscales de distrito que procesan a los infractores. 256 00:13:52,190 --> 00:13:53,930 Estas son sus historias. 257 00:13:59,940 --> 00:14:01,840 Carly, ¿eres tú? 258 00:14:01,870 --> 00:14:04,310 Normalmente estás cansada hasta el mediodía 259 00:14:04,340 --> 00:14:06,610 cuando ya tienes energía para llorar. 260 00:14:06,640 --> 00:14:07,980 Soy yo. 261 00:14:08,010 --> 00:14:11,950 Sírvete una mimosa. Los panqueques ya están en camino. 262 00:14:11,980 --> 00:14:14,680 Hiciste el desayuno, te bañaste y estás feliz. 263 00:14:14,720 --> 00:14:16,790 Estoy sorprendido. ¿Qué ha pasado? 264 00:14:16,820 --> 00:14:20,360 El destino. El destino está pasando. 265 00:14:20,390 --> 00:14:22,090 ¿Sabías que estaba a punto de irme, 266 00:14:22,120 --> 00:14:23,560 puse un cronómetro, llegó a cero, 267 00:14:23,590 --> 00:14:27,360 abrí la puerta, y ahí estaba, Luke. 268 00:14:27,400 --> 00:14:28,830 No. 269 00:14:28,860 --> 00:14:30,530 Estabas escribiendo en el chat grupal 270 00:14:30,570 --> 00:14:32,070 hasta las 3 AM la noche pasada. 271 00:14:32,100 --> 00:14:35,770 Juré que nunca silenciaría a mi mejor amiga, pero me probaste. 272 00:14:38,310 --> 00:14:39,980 ¿Por qué se ve tan bien aquí? 273 00:14:40,010 --> 00:14:43,550 Estoy feliz por reconectar con Luke. 274 00:14:43,580 --> 00:14:45,580 ¿Sabías que estaba a punto de irme, 275 00:14:45,610 --> 00:14:48,120 - puse un cronómetro, llegó a cero, 276 00:14:48,150 --> 00:14:50,790 abrí la puerta, y ahí estaba, 277 00:14:50,820 --> 00:14:53,320 Luke. 278 00:14:53,360 --> 00:14:54,790 - Millicent no sabe la historia. 279 00:14:54,820 --> 00:14:57,290 No me importa. 280 00:14:57,330 --> 00:14:59,460 Bueno, puse un cronómetro, llegó a cero, 281 00:14:59,490 --> 00:15:03,330 abrí la puerta, y ahí estaba, Luke. 282 00:15:03,370 --> 00:15:04,900 Espera un minuto. 283 00:15:04,930 --> 00:15:07,900 ¿Por qué hay una foto enmarcada de Luke en la mesa? 284 00:15:07,940 --> 00:15:09,610 Oh, es de su Instagram. 285 00:15:09,640 --> 00:15:10,940 Es completamente normal. 286 00:15:10,970 --> 00:15:13,410 Flores, los panqueques, 287 00:15:13,440 --> 00:15:18,710 que se bañe... Es muy bueno para ser real. 288 00:15:18,750 --> 00:15:19,920 ¿Qué? 289 00:15:19,950 --> 00:15:22,790 ¿No puedo hacer algo bueno para mis amigos 290 00:15:22,820 --> 00:15:24,490 y probarle a Beau que gané la ruptura? 291 00:15:27,020 --> 00:15:29,160 ¿Qué acabas de hacer? 292 00:15:29,190 --> 00:15:33,100 Sentí que como ya estaba mejor, 293 00:15:33,130 --> 00:15:36,970 sería el mejor momento para hablar con Beau. 294 00:15:37,000 --> 00:15:42,140 Carly. Carly, Carly, Carly y sus amigos. 295 00:15:42,170 --> 00:15:44,470 Amigos, amigos, amigos. 296 00:15:44,510 --> 00:15:48,280 Estoy muy emocionado por el desayuno, pero primero... 297 00:15:48,310 --> 00:15:50,780 Carly, ¿podemos hablar? 298 00:15:50,810 --> 00:15:51,950 - Iré por el agua - ¿Tienes la avena? 299 00:15:51,980 --> 00:15:53,850 Voy a leer el periódico. 300 00:15:54,680 --> 00:15:57,020 Gracias por invitarme. Que bueno que podamos aclarar las cosas 301 00:15:57,050 --> 00:16:01,320 porque quería que lo sepas de mi parte primero. 302 00:16:01,360 --> 00:16:03,990 Estoy viendo a alguien. 303 00:16:04,030 --> 00:16:05,160 - ¿Vamos a hacer huevos? - Eventos actuales. 304 00:16:05,190 --> 00:16:08,530 Que cremoso. 305 00:16:08,560 --> 00:16:10,070 Bien por ti, Beau. 306 00:16:10,100 --> 00:16:13,340 Y vamos a hacer un canal nuevo juntos. 307 00:16:13,370 --> 00:16:15,740 ¡¿Qué?! 308 00:16:15,770 --> 00:16:20,740 Bueno, también estoy saliendo con alguien, Luke. Tenemos historia juntos. 309 00:16:20,780 --> 00:16:24,380 Es un profesor, así que nuestra conexión es muy cerebral, 310 00:16:24,410 --> 00:16:27,250 pero también física y emocional. 311 00:16:27,280 --> 00:16:29,250 Todas las conexiones que puedes tener con alguien, 312 00:16:29,280 --> 00:16:31,790 la tenemos y más. 313 00:16:31,820 --> 00:16:34,360 - Esta es su cara. - Que genial. 314 00:16:34,390 --> 00:16:38,860 Lo es, y también vamos a empezar un canal nuevo juntos. 315 00:16:38,890 --> 00:16:40,730 - ¿Qué? - Vaya. 316 00:16:40,760 --> 00:16:44,830 - ¡Esta es leche de cabra! - No conseguimos el periódico. 317 00:16:44,870 --> 00:16:47,870 Porque la comedia y la ciencia real 318 00:16:47,900 --> 00:16:50,110 combinan bien, tu sabes. 319 00:16:50,140 --> 00:16:53,180 Bien, bien. ¿Cuando sacarás tu primer video? 320 00:16:53,210 --> 00:16:55,780 El viernes. 321 00:16:55,810 --> 00:16:58,680 Vaya, también nosotros. 322 00:16:58,710 --> 00:17:00,880 Y lo haremos en vivo. 323 00:17:00,920 --> 00:17:04,250 ¿Estreno en vivo? Eso es peligroso. 324 00:17:04,290 --> 00:17:05,950 Mírate. 325 00:17:05,990 --> 00:17:07,360 Debo ir al baño, 326 00:17:07,390 --> 00:17:10,660 pero quiero ir todo sobre este canal. 327 00:17:16,700 --> 00:17:18,970 Oh por Dios, oh por Dios, oh por Dios. 328 00:17:19,000 --> 00:17:20,640 ¿Por qué acabo de decir que voy a abrir un canal 329 00:17:20,670 --> 00:17:21,940 con un completo desconocido? 330 00:17:21,970 --> 00:17:23,440 Espera un minuto. 331 00:17:23,470 --> 00:17:27,510 Ambos fueron al campamento. Tienen historias. 332 00:17:27,540 --> 00:17:30,110 Claro, tenemos eso. 333 00:17:30,150 --> 00:17:32,280 ¿Saben qué? Esto va a funcionar. 334 00:17:32,310 --> 00:17:33,880 Luke y yo lo vamos a lograr. 335 00:17:33,920 --> 00:17:35,180 - ¿Lo harán? - ¿En serio? 336 00:17:35,220 --> 00:17:36,620 ¿Luke? 337 00:17:36,650 --> 00:17:37,590 - Lo harán. - ¡En serio! 338 00:17:37,620 --> 00:17:39,350 ¡Luke! 339 00:17:45,090 --> 00:17:46,390 Amo este lugar. 340 00:17:46,430 --> 00:17:49,030 Por si acaso, solo sirven suero de leche aquí. 341 00:17:49,060 --> 00:17:52,300 ¿Cómo la proteína del batido? 342 00:17:52,330 --> 00:17:54,400 No, como la parte aguada de la leche 343 00:17:54,440 --> 00:17:57,270 que se queda después de que se malogra. 344 00:17:57,310 --> 00:18:01,380 Se siente divino. 345 00:18:01,410 --> 00:18:05,050 ¿Estas personas saben esto? 346 00:18:05,080 --> 00:18:06,620 Tengo algo muy interesante que contarte-- 347 00:18:06,650 --> 00:18:11,820 ¡Agua de caño clásica de Seatle! 348 00:18:11,850 --> 00:18:14,590 Esa textura ligeramente untuosa. 349 00:18:17,730 --> 00:18:20,600 Muy mojada. 350 00:18:20,630 --> 00:18:21,760 Así que, te iba a decir que... 351 00:18:21,800 --> 00:18:23,630 Aquí está su suero de leche de cabra barbárica, 352 00:18:23,670 --> 00:18:28,370 fermentada a una altitud de no más de 15000 metros. 353 00:18:28,400 --> 00:18:30,870 Disfrútenlo. 354 00:18:31,740 --> 00:18:34,180 Si te toca algo sólido, se le considera buena suerte. 355 00:18:34,210 --> 00:18:36,080 A tomar. 356 00:18:43,390 --> 00:18:46,190 Parece que estás de suerte. 357 00:18:46,220 --> 00:18:47,560 Así que, lo que te estaba diciendo... 358 00:18:54,300 --> 00:18:56,230 Esperaré. 359 00:18:59,670 --> 00:19:01,540 Si, se acabó. 360 00:19:04,040 --> 00:19:05,870 - ¿Querías verme? - Si. 361 00:19:05,910 --> 00:19:08,680 Bien. ¿Cual de estas cosas 362 00:19:08,710 --> 00:19:11,980 puedo agregar a la escultura para que te guste? 363 00:19:12,010 --> 00:19:14,450 Spencer, esto no se trata de-- 364 00:19:14,480 --> 00:19:16,150 ¿Esos son mis lentes de sol? 365 00:19:16,180 --> 00:19:19,520 - Tal vez. O tal vez serán arte. - Oh, vamos. 366 00:19:19,550 --> 00:19:20,890 ¿A quién le importa lo que pienso? 367 00:19:20,920 --> 00:19:24,260 - ¡Yo! ¡A mi me importa! - ¿Pero por qué a "yo" le importa? 368 00:19:24,290 --> 00:19:26,160 Es porque soy joven, genial, 369 00:19:26,190 --> 00:19:28,360 y probablemente la persona más atractiva que vas a conocer en tu vida? 370 00:19:28,400 --> 00:19:31,200 - Si, por eso. - Cuando hiciste la escultura, 371 00:19:31,230 --> 00:19:34,200 te inspiraste y la amaste. 372 00:19:34,240 --> 00:19:36,740 Solo importa eso. 373 00:19:36,770 --> 00:19:38,640 Te compraré un carro si dices que te gusta. 374 00:19:38,670 --> 00:19:41,510 Tienes suerte de que no tenga estacionamiento. 375 00:19:44,550 --> 00:19:45,810 Necesitaba esto. 376 00:19:45,850 --> 00:19:47,720 Tomé suero de leche como cena. 377 00:19:47,750 --> 00:19:50,490 - No es cierto. - Si, suero. 378 00:19:50,520 --> 00:19:53,060 ¿Por qué pensé que podía empezar un canal con Luke? 379 00:19:53,090 --> 00:19:54,890 ¿Tan desesperada estoy por un compañero? 380 00:19:54,920 --> 00:19:57,360 No respondas, sigue hablando. 381 00:19:58,660 --> 00:20:00,060 Solo quiero hacer que las cosas sucedan otra vez. 382 00:20:00,100 --> 00:20:02,260 No necesitas a un compañero para hacer eso. 383 00:20:02,300 --> 00:20:05,430 Si, no necesito un compañero, necesito a Sam. 384 00:20:05,470 --> 00:20:08,340 Pero ella está siguiendo la brisa con su pandilla de bicicleteros. 385 00:20:08,370 --> 00:20:11,740 The Obliteraters. Espero que esté bien. 386 00:20:11,770 --> 00:20:15,410 Es Sam, espero que ellos estén bien. 387 00:20:15,440 --> 00:20:18,280 Quisiera que ella estuviese aquí para hacer iCarly otra vez. 388 00:20:21,820 --> 00:20:23,990 ¿Crees que lo puedo hacer por mi cuenta? 389 00:20:24,020 --> 00:20:26,550 No importa lo que yo quiera, importa lo que tu quieras. 390 00:20:26,590 --> 00:20:30,230 Claro que no estría completamente sola. 391 00:20:30,260 --> 00:20:31,690 Tendría a mi nuevo productor. 392 00:20:31,730 --> 00:20:35,860 - Te refieres a mi, ¿verdad? - Si. 393 00:20:35,900 --> 00:20:37,270 ¿Crees que puedas grabarme 394 00:20:37,300 --> 00:20:41,240 usando ese filtro que hace que mis cachetes-- 395 00:20:41,270 --> 00:20:43,170 ¿Ese filtro que te hace ver como una alienígena? 396 00:20:43,210 --> 00:20:45,870 Una alienígena sexy. 397 00:20:45,910 --> 00:20:49,980 Claro, una última pregunta. 398 00:20:50,010 --> 00:20:52,980 Si Spencer hubiese construido ese gimnasio en casa... 399 00:20:59,920 --> 00:21:02,960 Nunca hubiese usado ese gimnasio de todas maneras. 400 00:21:06,990 --> 00:21:09,330 Oh, ¡verdad! 401 00:21:09,360 --> 00:21:11,800 ¡Me olvidé de mi fase de hacer marionetas! 402 00:21:11,830 --> 00:21:15,570 Las dejo aquí para que no estén cerca de los cuchillos. 403 00:21:15,600 --> 00:21:18,070 ¿Por qué ese se parece a Carly? 404 00:21:18,110 --> 00:21:19,780 También hice uno que se ve como tu, Freddie, 405 00:21:19,810 --> 00:21:24,450 pero se lo vendía a Nora Dershlit. 406 00:21:24,480 --> 00:21:26,110 ¿Esto es buena idea? 407 00:21:26,150 --> 00:21:28,050 Digo, ¿qué haría en el show? 408 00:21:28,080 --> 00:21:31,350 Cosas tontas antiguas, nuevas cosas avanzadas... 409 00:21:31,390 --> 00:21:35,590 Solo busca algo que te haga sonreír y empieza con eso. 410 00:21:35,620 --> 00:21:38,260 Esos perros salchicha siempre me hacen sonreír. 411 00:21:38,290 --> 00:21:39,560 ¿Quién los puso ahí? 412 00:21:39,600 --> 00:21:41,630 Nunca los he visto en mi vida. 413 00:21:45,500 --> 00:21:49,070 Esa chica granjera tonta. 414 00:21:49,100 --> 00:21:53,010 ¿Saben qué? Esto en verdad se parece a una ardilla. 415 00:21:53,040 --> 00:21:57,310 Oh por Dios, el saco. Esto era muy divertido. 416 00:21:57,350 --> 00:22:00,320 - Sí, hasta que Sam pegó mi cordón para cerrarlo 417 00:22:00,350 --> 00:22:02,180 y me dejó ahí toda la noche. 418 00:22:02,220 --> 00:22:03,920 Si, también fue una noche difícil para mi. 419 00:22:03,950 --> 00:22:07,160 No paraba de gritar. 420 00:22:07,190 --> 00:22:10,560 George, el brasier que contaba historias de terror. 421 00:22:10,590 --> 00:22:13,760 Nunca crecí para usarte. 422 00:22:13,800 --> 00:22:16,570 ¿Ves? Se te ocurrió todo eso cuando eras una niña. 423 00:22:16,600 --> 00:22:18,130 Imagínate lo que puedes hacer ahora. 424 00:22:18,170 --> 00:22:20,570 Y nosotros ayudaremos con lo que podamos. 425 00:22:20,600 --> 00:22:26,810 Me alegra mucho que digas eso porque... 426 00:22:26,840 --> 00:22:29,980 Pensé que podría seguir aquí. 427 00:22:30,010 --> 00:22:33,620 Maldición. 428 00:22:33,650 --> 00:22:35,250 Regresamos. 429 00:22:35,280 --> 00:22:38,850 En cinco, cuatro, 430 00:22:38,890 --> 00:22:41,560 tres, dos... 431 00:22:41,590 --> 00:22:44,960 ¡Bienvenidos al nuevo iCarly! 432 00:22:44,990 --> 00:22:47,100 Parece que ya tiene algunas visitas. 433 00:22:47,130 --> 00:22:50,070 Probablemente bots de Brasil. 434 00:22:50,100 --> 00:22:53,340 Sigue siendo iCarly, pero ya ha crecido. 435 00:22:53,370 --> 00:22:55,970 Así que hoy pensaba en compartirles mi rutina de cuidado personal. 436 00:22:56,000 --> 00:22:58,770 De acuerdo a todos los anuncios que recibo, 437 00:22:58,810 --> 00:23:02,380 nunca es muy temprano para empezar a usarla. 438 00:23:02,410 --> 00:23:05,480 ¡Productos anti-envejecimiento! 439 00:23:05,510 --> 00:23:08,880 Incluso para el bebé Spencer. 440 00:23:08,920 --> 00:23:12,220 ¡Sí! ¡Ese soy yo! 441 00:23:12,250 --> 00:23:14,890 Ninguno de estos productos fueron probados en animales, 442 00:23:14,920 --> 00:23:17,460 solo en un niño muy afortunado. 443 00:23:17,490 --> 00:23:21,560 Me siento con suerte. No estoy para nada preocupado. 444 00:23:23,870 --> 00:23:27,140 Aquí vamos. 445 00:23:27,170 --> 00:23:28,900 Creo que necesita mucho más. 446 00:23:28,940 --> 00:23:32,170 - ¿Un poco más? - No. Ya es suficiente. 447 00:23:33,910 --> 00:23:36,750 No creo que es así como debas hacerlo. 448 00:23:36,780 --> 00:23:38,310 Amo esta crema. 449 00:23:38,350 --> 00:23:40,350 De hecho, la compré de pánico cuando estaba en una tienda 7-Eleven, 450 00:23:40,380 --> 00:23:42,320 y el chico de ahí me llamó señora. 451 00:23:42,350 --> 00:23:43,920 No sé que lo molesta tanto. 452 00:23:43,950 --> 00:23:46,490 Yo le pago a alguien para que me haga lo mismo. 453 00:23:46,520 --> 00:23:48,620 Dicen que para cuando te haces el tratamiento, 454 00:23:48,660 --> 00:23:50,060 ya es muy tarde. 455 00:23:50,090 --> 00:23:51,630 Pero aún así deberías gastar todo tu dinero en eso. 456 00:23:51,660 --> 00:23:54,230 Al final, es un recuerdo costoso 457 00:23:54,260 --> 00:23:56,430 de que todos vamos a morir. 458 00:23:56,460 --> 00:24:01,170 Esto es un poco oscuro para un show de comedia, ¿no lo crees? 459 00:24:01,200 --> 00:24:02,440 - Máscara de papel. - ¿Qué? 460 00:24:02,470 --> 00:24:06,340 - Sip, aquí tienes. - ¡No! 461 00:24:06,370 --> 00:24:08,180 A varios les está gustando esto. 462 00:24:08,210 --> 00:24:10,480 ¡Yo lo odio! 463 00:24:10,510 --> 00:24:13,450 Suficiente con esto, bebé. Ahora vamos a... 464 00:24:13,480 --> 00:24:14,750 Está frio. 465 00:24:14,780 --> 00:24:16,220 - Enrollarlo todo - No me gusta como se siente. 466 00:24:16,250 --> 00:24:18,050 Y vamos a absorber... 467 00:24:18,090 --> 00:24:20,720 - Todo el humectante. - Está frio. 468 00:24:20,760 --> 00:24:22,020 ¿Estás listo para la máscara labial? 469 00:24:22,060 --> 00:24:24,230 No sé lo que es, pero lo estoy. 470 00:24:24,260 --> 00:24:25,990 - Aquí está. - Bien. 471 00:24:26,030 --> 00:24:29,600 Bien, vas a cerrar la boca. 472 00:24:29,630 --> 00:24:31,170 Eso suena bien. 473 00:24:31,200 --> 00:24:33,300 La máscara labial está hecha de detergente para ropa. 474 00:24:34,540 --> 00:24:37,040 Parece como si nunca nos hubieramos ido. 475 00:24:39,910 --> 00:24:42,380 Un brindis por mi hermana, Carly. 476 00:24:42,410 --> 00:24:44,450 - Por Carly. - Por Carly. 477 00:24:44,480 --> 00:24:48,280 Y, también decidí no llamar a los Jonas. 478 00:24:48,320 --> 00:24:50,520 Dejaré que alguien más se quede con el récord. 479 00:24:50,550 --> 00:24:52,120 No fue por eso que hice mi escultura, 480 00:24:52,150 --> 00:24:55,120 y eso no es por qué la amo. 481 00:24:55,160 --> 00:24:58,090 - Aún no me gusta. - Maldición. 482 00:24:58,130 --> 00:25:00,060 Yo creo que la escultura está genial. 483 00:25:00,100 --> 00:25:01,230 ¿Las piezas aún se mueven? 484 00:25:01,260 --> 00:25:03,470 Tu dímelo. 485 00:25:13,210 --> 00:25:18,010 Me encanta. 486 00:25:18,050 --> 00:25:20,620 - ¿En serio? - Absolutamente. 487 00:25:20,650 --> 00:25:23,250 Es acerca de poner tu yo interno en llamas 488 00:25:23,290 --> 00:25:28,060 y reconstruirlo de las cenizas, como el ave fénix 489 00:25:28,090 --> 00:25:30,760 Si lo quieres simplificar, es cierto. 490 00:25:30,790 --> 00:25:32,230 Sabes, en verdad me engañaste 491 00:25:32,260 --> 00:25:34,160 con la cosa del récord mundial, 492 00:25:34,200 --> 00:25:36,200 pero creo que siempre parte de eso. 493 00:25:36,230 --> 00:25:37,670 Arte escénica. 494 00:25:43,840 --> 00:25:47,240 No debía estar en llamas, ¿verdad? 495 00:25:47,280 --> 00:25:49,240 Claro que no. 496 00:25:52,300 --> 00:25:57,680 iCarly (2021) S01E01 Una traducción de Zagon.