1 00:00:02,590 --> 00:00:04,874 Estou pronta para isso. 2 00:00:17,755 --> 00:00:19,156 O que está fazendo aqui? 3 00:00:19,157 --> 00:00:22,546 Arrumando para uma noite romântica com meu namorado. 4 00:00:22,547 --> 00:00:24,254 Eu até faria no meu apartamento, 5 00:00:24,255 --> 00:00:27,642 mas pessoas ricas tem iluminação melhor. E você? 6 00:00:27,643 --> 00:00:31,262 Sou o rico com boa iluminação que é dono do apartamento. 7 00:00:31,829 --> 00:00:33,734 Espera. O encontro seu com Beau é hoje? 8 00:00:33,735 --> 00:00:35,135 Não olhe para isso. 9 00:00:35,823 --> 00:00:38,616 O que é essa monstruosidade dourada? 10 00:00:39,014 --> 00:00:42,186 É um presente que fiz para você. 11 00:00:44,424 --> 00:00:45,824 Nossa, eu amei. 12 00:00:46,734 --> 00:00:48,134 Eu perdi algo? 13 00:00:50,551 --> 00:00:52,405 Você entregou sem mim? 14 00:00:52,406 --> 00:00:55,437 Entreguei, e a reação dela foi incrível. 15 00:00:55,955 --> 00:00:58,440 Apenas uma lembrança para você e Beau 16 00:00:58,441 --> 00:01:01,469 ao iniciarem esta bela jornada como parceiros. 17 00:01:02,665 --> 00:01:05,459 Pensamos que cada um pode ficar de um lado e fazer... 18 00:01:07,686 --> 00:01:09,086 Obrigada. 19 00:01:09,613 --> 00:01:13,335 Nossa. Não acredito que Beau vai me pedir 20 00:01:13,336 --> 00:01:15,232 para fazermos um canal juntos. 21 00:01:15,653 --> 00:01:17,951 Depois de fazer o "iCarly" por anos com a Sam, 22 00:01:17,952 --> 00:01:20,180 e apresentar um canal de compras, 23 00:01:20,181 --> 00:01:22,411 e de minha passagem pela faculdade de rádio, 24 00:01:22,412 --> 00:01:25,472 eu finalmente voltarei para meu lugar no meio digital, 25 00:01:25,473 --> 00:01:28,381 com um parceiro que eu amo e confio. 26 00:01:28,382 --> 00:01:31,571 Onde devo colocar meu celular para gravar ele secretamente? 27 00:01:32,062 --> 00:01:33,524 Isso é amor de verdade. 28 00:01:34,128 --> 00:01:37,762 Disse a todos os fãs de "iCarly" para entrar na minha live. 29 00:01:37,763 --> 00:01:41,109 Beau me pedindo para criarmos um canal juntos é bom conteúdo. 30 00:01:41,391 --> 00:01:43,517 - Por que desperdiçar? - Concordo, 31 00:01:43,518 --> 00:01:46,283 e é por isso que além do Spencer criar a escultura, 32 00:01:46,284 --> 00:01:51,189 eu criei um local secreto para esconder a câmera. 33 00:01:53,875 --> 00:01:56,774 Freddie, por isso somos amigos por tantos anos, 34 00:01:56,775 --> 00:01:58,294 seu gênio sinistro. 35 00:01:58,962 --> 00:02:00,816 Na verdade, eu fiz a parte de criação, 36 00:02:00,817 --> 00:02:03,247 então, quem é mesmo o gênio sinistro? 37 00:02:04,854 --> 00:02:06,559 Estou tão animada. 38 00:02:06,560 --> 00:02:08,221 Sempre quis recomeçar meu canal, 39 00:02:08,222 --> 00:02:10,208 mas eu não queria fazer sozinha. 40 00:02:10,690 --> 00:02:12,628 Ele deve chegar a qualquer momento, 41 00:02:12,629 --> 00:02:15,356 e eu amo muito vocês, mas sumam daqui. 42 00:02:19,944 --> 00:02:22,056 Oi, pessoal. Estou de volta. 43 00:02:22,057 --> 00:02:23,493 Sei que já faz um tempo, 44 00:02:23,494 --> 00:02:26,324 mas vocês vão presenciar algo muito emocionante. 45 00:02:26,539 --> 00:02:28,924 - Carly? Oi. - Beau. 46 00:02:29,769 --> 00:02:31,391 Gostei da escultura. 47 00:02:31,893 --> 00:02:35,812 É um símbolo para "Carly & Beau". 48 00:02:35,813 --> 00:02:38,615 Não dá vontade de cada um ficar de um lado e fazer... 49 00:02:39,262 --> 00:02:41,980 Claro. Mais ou menos. 50 00:02:41,981 --> 00:02:44,281 Mas, por enquanto, vamos nos sentar e fazer... 51 00:02:47,643 --> 00:02:50,103 Carly, fazemos muitas coisas juntos. 52 00:02:50,104 --> 00:02:53,072 - Eu sei, é ótimo. - Nós namoramos. 53 00:02:53,073 --> 00:02:54,775 Dividimos uma conta no Spotify. 54 00:02:54,776 --> 00:02:57,503 Você foi comigo na podóloga. 55 00:02:57,504 --> 00:02:59,112 Te entendo. 56 00:02:59,113 --> 00:03:01,331 Então, acho que é natural nós... 57 00:03:01,332 --> 00:03:03,627 - Criarmos um canal juntos. - Darmos um tempo. 58 00:03:04,194 --> 00:03:09,052 Espera. O quê? Dar um tempo? Por quê? 59 00:03:09,053 --> 00:03:10,963 Precisamos pegar o telefone. 60 00:03:10,964 --> 00:03:12,974 Você foi comigo na podóloga. 61 00:03:12,975 --> 00:03:15,128 Bom, sim, mas só porque a podóloga é perto 62 00:03:15,129 --> 00:03:16,863 daquele ótimo lugar dos bolinhos. 63 00:03:16,864 --> 00:03:18,883 Podia ter pedido delivery. 64 00:03:18,884 --> 00:03:21,836 Eles não são tão bons em temperatura ambiente. 65 00:03:22,119 --> 00:03:25,387 Lá no fundo, você sabe disso. 66 00:03:27,220 --> 00:03:28,790 Eu te amo. 67 00:03:28,791 --> 00:03:32,235 Só preciso de espaço, por um minuto. 68 00:03:32,821 --> 00:03:36,232 Espaço, sei. Fico bem com espaço. 69 00:03:36,233 --> 00:03:40,115 Amo o espaço. É realmente bom, porque te ensina 70 00:03:40,116 --> 00:03:43,590 a apreciar o que você tinha antes de pedir o espaço. 71 00:03:43,990 --> 00:03:47,661 De quanto tempo estamos falando, uma semana? 72 00:03:47,662 --> 00:03:50,861 - Talvez um pouco mais. - Duas? 73 00:03:53,502 --> 00:03:55,501 Está me dando o fora, não está? 74 00:04:01,521 --> 00:04:04,959 Agora eu tenho um coração e um telefone quebrados. 75 00:04:06,099 --> 00:04:09,801 Perfeito. Ainda está funcionando e transmitindo tudo. 76 00:04:13,703 --> 00:04:16,717 Acho que as pessoas verão que foi algo mútuo. 77 00:04:18,240 --> 00:04:20,730 GeekSubs nostalgicamente apresenta... 78 00:04:31,479 --> 00:04:33,479 iProdução: Stark | ThaySoul 79 00:04:37,806 --> 00:04:39,806 iProdução: KetchSketch | AnaJS 80 00:04:44,424 --> 00:04:46,424 iProdução: gkarnikow | Broken Soul 81 00:04:53,467 --> 00:04:55,467 iProdução: Athena | rsquint² 82 00:05:00,087 --> 00:05:02,087 iDireção: Stark 83 00:05:13,917 --> 00:05:17,996 1ª Temporada - Episódio 1 "iStart Over" 84 00:05:18,227 --> 00:05:20,608 1 MÊS DEPOIS 85 00:05:31,599 --> 00:05:34,764 Essa é a hora do dia que você arrasta sua depressão 86 00:05:34,765 --> 00:05:37,133 do apartamento do Spencer para o nosso? 87 00:05:37,951 --> 00:05:40,507 Ele está se preparando para a festa da escultura. 88 00:05:40,508 --> 00:05:42,180 Só quero ficar aqui e rever 89 00:05:42,181 --> 00:05:44,411 todos os episódios de "Lei e Ordem". 90 00:05:44,412 --> 00:05:46,849 Os assassinatos vão me animar. 91 00:05:47,415 --> 00:05:49,134 Nós vamos para aquela festa. 92 00:05:50,124 --> 00:05:52,029 - Vamos lá. - Harper. 93 00:05:52,452 --> 00:05:54,711 - Você nem gosta do Spencer. - Sim, eu gosto. 94 00:05:54,712 --> 00:05:56,677 Por que eu mentiria? O cara é um idiota. 95 00:05:56,678 --> 00:06:00,094 Mas quanto mais burro o homem, melhor a festa. 96 00:06:01,182 --> 00:06:03,029 Claro que você quer ir. 97 00:06:03,030 --> 00:06:05,731 Para você, as festas são um buffet sem fim de pessoas 98 00:06:05,732 --> 00:06:07,311 que querem dormir com você. 99 00:06:07,312 --> 00:06:09,342 Caras fofos, garotas gostosas, 100 00:06:09,343 --> 00:06:11,594 advogados ridiculamente lindos e não binários, 101 00:06:11,595 --> 00:06:13,773 que tatuam seu nome na coxa deles. 102 00:06:13,774 --> 00:06:15,942 Isso só aconteceu duas vezes. 103 00:06:15,943 --> 00:06:17,510 Eu, por outro lado, 104 00:06:17,511 --> 00:06:19,992 sinto que meu rosto está fisicamente incapaz 105 00:06:19,993 --> 00:06:21,658 de sorrir. 106 00:06:21,659 --> 00:06:24,508 Carly, olha... 107 00:06:28,464 --> 00:06:29,911 Beau está ligando? 108 00:06:29,912 --> 00:06:31,314 Não posso falar com ele. 109 00:06:31,315 --> 00:06:32,926 Não estou namorando ou gravando. 110 00:06:32,927 --> 00:06:34,525 Me sinto envergonhada. 111 00:06:34,526 --> 00:06:36,556 E deveria. Suas pernas parecem 112 00:06:36,557 --> 00:06:38,221 as sobrancelhas do Eugene Levy. 113 00:06:38,222 --> 00:06:41,106 - Disse que era feminista. - Carly, 114 00:06:41,107 --> 00:06:43,731 olha, sei que é difícil. 115 00:06:43,732 --> 00:06:46,002 Quando minha família perdeu tudo, eu só queria 116 00:06:46,003 --> 00:06:49,407 deitar no deque de 15m do nosso veleiro e chorar. 117 00:06:49,798 --> 00:06:52,411 Mas não fiz isso. Sabe por quê? 118 00:06:52,412 --> 00:06:54,479 Porque seu pai o afundou pelo seguro. 119 00:06:54,480 --> 00:06:58,336 E porque decidi encarar aquilo como uma oportunidade. 120 00:06:58,337 --> 00:07:00,006 Me levantei. 121 00:07:00,007 --> 00:07:02,496 E me candidatei a qualquer trabalho que pensei 122 00:07:02,497 --> 00:07:05,010 e todos disseram que eu não tinha experiência. 123 00:07:05,011 --> 00:07:08,428 Então consegui um salário-mínimo na Skybucks 124 00:07:08,429 --> 00:07:10,975 e ainda estou lá depois de quatro anos. 125 00:07:11,832 --> 00:07:14,467 Tinha um tom de final feliz, mas... 126 00:07:14,468 --> 00:07:16,269 Porque é feliz. 127 00:07:16,270 --> 00:07:18,812 Usar aquele avental brega me fez perceber 128 00:07:18,813 --> 00:07:20,473 que queria ser estilista 129 00:07:20,474 --> 00:07:23,137 e agora eu tenho um trabalho e um sonho. 130 00:07:23,377 --> 00:07:25,929 E todo meio-a-meio que eu quiser beber. 131 00:07:25,930 --> 00:07:29,645 -Você é intolerante à lactose. - Meu corpo, minha escolha. 132 00:07:30,250 --> 00:07:33,728 Vá à festa, dê o primeiro passo, 133 00:07:34,000 --> 00:07:35,772 e se não for dar o primeiro passo 134 00:07:35,773 --> 00:07:39,068 naquelas botas pretas, posso pegá-las emprestado? 135 00:07:45,258 --> 00:07:48,435 Achei que tinha chegado cedo, mas já tem tanta gente aqui. 136 00:07:48,436 --> 00:07:51,135 São garçons. Os vesti como convidados 137 00:07:51,136 --> 00:07:53,240 para os amigos não falarem: "Olha o Spencer 138 00:07:53,241 --> 00:07:55,415 com seus garçons, o apartamento reformado 139 00:07:55,416 --> 00:07:58,106 e suas cuecas boxers com cristal Swarovski". 140 00:07:58,504 --> 00:07:59,951 Ainda sou um cara normal. 141 00:07:59,952 --> 00:08:02,154 - Martini de folha de ouro? - Sim, por favor. 142 00:08:02,603 --> 00:08:04,646 Realmente dá para sentir o ouro. 143 00:08:08,062 --> 00:08:10,279 Você merece seu sucesso. É o cara que fez 144 00:08:10,280 --> 00:08:12,359 a escultura da Casa Branca de marshmallow. 145 00:08:12,360 --> 00:08:14,075 Estava meio derretida para refletir 146 00:08:14,076 --> 00:08:16,255 nossa democracia se desintegrando, 147 00:08:16,256 --> 00:08:17,961 que declaração corajosa. 148 00:08:18,732 --> 00:08:20,232 Foi um acidente. 149 00:08:21,281 --> 00:08:22,929 Deixei perto do meu celular, 150 00:08:22,930 --> 00:08:25,605 que começou a pegar fogo de repente. 151 00:08:25,606 --> 00:08:29,008 Enfim, agora tenho um falcão chamado Jericó. 152 00:08:30,915 --> 00:08:32,666 Realmente fiz tudo errado. 153 00:08:32,667 --> 00:08:34,668 Segui meus sonhos, casei por amor. 154 00:08:34,669 --> 00:08:36,422 Dois divórcios, uma start-up falida 155 00:08:36,423 --> 00:08:38,360 e voltei a morar com minha mãe. 156 00:08:38,669 --> 00:08:40,677 Ao invés de descobrir meu empreendimento, 157 00:08:40,678 --> 00:08:42,689 irei apenas derreter alguns marshmallows. 158 00:08:43,173 --> 00:08:44,949 Te processarei até a tampa. 159 00:08:46,611 --> 00:08:48,399 - Realmente fiz tudo errado. - Não. 160 00:08:48,400 --> 00:08:50,355 Segui meus sonhos, casei por amor. 161 00:08:50,356 --> 00:08:52,632 Millicent, não poste isso. 162 00:08:52,633 --> 00:08:54,237 Estou produzindo conteúdo. 163 00:08:54,761 --> 00:08:57,095 Falei para parar de me gravar. 164 00:08:58,008 --> 00:09:01,303 Só porque me adotou, não faz de você meu pai. 165 00:09:02,130 --> 00:09:03,895 Faz, literalmente. 166 00:09:04,106 --> 00:09:06,315 É exatamente o que isso significa. 167 00:09:07,515 --> 00:09:09,466 E enviado. 168 00:09:09,773 --> 00:09:11,930 Pode curtir pra dar alguma tração? 169 00:09:12,839 --> 00:09:15,937 "Pode curtir para dar alguma tração, por favor?" 170 00:09:18,000 --> 00:09:20,612 Coloquei um alarme para exatamente 5 minutos. 171 00:09:20,613 --> 00:09:22,662 Depois disso, voltarei a comer 172 00:09:22,663 --> 00:09:25,204 batatas fritas congeladas direto do saco. 173 00:09:25,205 --> 00:09:27,800 Bom, vocês vieram. O que trouxeram para mim? 174 00:09:27,801 --> 00:09:29,798 É meio-a-meio. Onde é o bar? 175 00:09:33,527 --> 00:09:36,301 Oi, Carly. Como está a aposentadoria? 176 00:09:36,302 --> 00:09:37,714 Não estou aposentada. 177 00:09:37,715 --> 00:09:39,660 Não posta nada há um mês. 178 00:09:39,661 --> 00:09:42,399 Em anos da internet, é uma década. 179 00:09:42,882 --> 00:09:46,112 Está tudo bem, Carly. Vá na direção da luz. 180 00:09:46,900 --> 00:09:49,284 Seu canal tem dois inscritos. 181 00:09:49,285 --> 00:09:50,998 Eu sei, sou um deles. 182 00:09:52,121 --> 00:09:55,286 Agora vão pensar que meu canal é para velhos. 183 00:09:55,532 --> 00:09:58,300 Certo, posso ter a atenção de todos, por favor? 184 00:09:58,591 --> 00:10:01,267 Obrigado. Enquanto a Carly ainda está aqui... 185 00:10:01,268 --> 00:10:03,384 Falta 1 minuto e 45 segundos. 186 00:10:03,789 --> 00:10:06,196 Anos atrás criei uma escultura com o maior número 187 00:10:06,197 --> 00:10:08,477 de partes móveis. E, involuntariamente, 188 00:10:08,478 --> 00:10:10,309 quebrando um Recorde Mundial Jonas. 189 00:10:10,560 --> 00:10:13,259 Eu perdi esse título, mas essa noite 190 00:10:13,649 --> 00:10:15,360 eu irei recuperá-lo. 191 00:10:15,644 --> 00:10:20,128 Apreciem a "Superfantástica Escultura de Coisas..." 192 00:10:21,386 --> 00:10:22,946 "Plus." 193 00:10:25,894 --> 00:10:28,268 Impressionante. É diferente da antiga? 194 00:10:28,269 --> 00:10:30,789 Não. Essa é a antiga, 195 00:10:31,009 --> 00:10:32,789 só que com mais coisas. 196 00:10:33,101 --> 00:10:35,152 Por isso o "plus". 197 00:10:36,079 --> 00:10:39,290 - Não estou desentretida. - Estou totalmente entretido. 198 00:10:39,712 --> 00:10:42,009 Estamos vendo a mesma coisa? 199 00:10:42,515 --> 00:10:44,547 Aquela pilha grande e velha de lixo? 200 00:10:44,781 --> 00:10:46,182 É arte. 201 00:10:46,183 --> 00:10:47,741 Nem todo mundo precisa gostar. 202 00:10:47,742 --> 00:10:49,142 Por que você não gosta? 203 00:10:49,607 --> 00:10:51,716 É só a mesma coisa que fez antes 204 00:10:51,717 --> 00:10:53,852 com algumas peças novas, certo? 205 00:10:54,642 --> 00:10:57,815 Alguém vai largar as bebidas de ouro e me defender? 206 00:10:58,267 --> 00:10:59,668 Eu vou. 207 00:10:59,669 --> 00:11:02,225 A razão disso ser genial é... 208 00:11:02,550 --> 00:11:03,969 E eu tô fora. Tchau. 209 00:11:05,189 --> 00:11:07,193 Freddie, termine o pensamento, por favor. 210 00:11:07,580 --> 00:11:08,980 Certo, é... 211 00:11:11,020 --> 00:11:14,027 Carly? Carly Shay do acampamento Lakehorn? 212 00:11:14,028 --> 00:11:15,573 Luke? Luke Tyler, 213 00:11:15,574 --> 00:11:17,338 também do acampamento Lakehorn? 214 00:11:19,166 --> 00:11:20,948 - Está indo embora? - Não. 215 00:11:20,949 --> 00:11:24,404 Só estou segurando a porta para a sua namorada. 216 00:11:24,405 --> 00:11:25,805 Eu estou solteiro. 217 00:11:26,287 --> 00:11:28,568 Meu Deus, temos tantas coisas em comum. 218 00:11:35,102 --> 00:11:37,251 Não acredito que nos encontramos de novo. 219 00:11:37,252 --> 00:11:39,073 Eu só quero saber tudo sobre você. 220 00:11:39,074 --> 00:11:41,680 - O que o seu pai faz? - Ele está na Força Aérea, 221 00:11:41,681 --> 00:11:44,952 mas, de alguma forma, estava em um submarino. 222 00:11:44,953 --> 00:11:48,859 Eu não tenho muita certeza. 223 00:11:50,271 --> 00:11:52,199 Certo. Como é a sua mãe? 224 00:11:55,903 --> 00:11:57,543 Vamos voltar a falar do meu pai. 225 00:11:58,083 --> 00:12:01,807 Então você colocou um bando de coisa aí, 226 00:12:01,808 --> 00:12:04,668 para não perder uma medalha, e se deu uma festa? 227 00:12:04,669 --> 00:12:06,069 Não é uma medalha. 228 00:12:06,573 --> 00:12:08,083 É um certificado. 229 00:12:08,507 --> 00:12:10,690 Estou triste, preciso comer. 230 00:12:12,204 --> 00:12:13,604 Não é garçom? 231 00:12:16,305 --> 00:12:18,904 Quando voltei da Itália, entrei para a faculdade. 232 00:12:18,905 --> 00:12:21,512 Tentei teatro e estudos de mídia, 233 00:12:21,513 --> 00:12:23,807 mas era mais gratificante fazer "iCarly" 234 00:12:23,808 --> 00:12:25,682 do que ler livros chatos. 235 00:12:25,683 --> 00:12:27,084 E o que você faz? 236 00:12:27,085 --> 00:12:28,485 Sou professor universitário. 237 00:12:29,647 --> 00:12:32,509 Mas aposto que sua matéria é muito significativa. 238 00:12:32,510 --> 00:12:34,160 Sou especialista em palatabilidade 239 00:12:34,161 --> 00:12:35,917 de comidas viscosas. 240 00:12:36,626 --> 00:12:39,418 Viu? Super significativo. 241 00:12:39,419 --> 00:12:41,793 Acredite, não estou pronto para um namoro. 242 00:12:41,794 --> 00:12:45,125 Todo esse autoconhecimento me diz que você está. 243 00:12:45,962 --> 00:12:49,076 Acabaram os cones de atum, então eu vou dar o fora. 244 00:12:51,396 --> 00:12:52,797 Essa é minha filha adotiva. 245 00:12:52,798 --> 00:12:54,755 Tenho guarda compartilhada com minha ex, 246 00:12:54,756 --> 00:12:57,625 que se divorciou de mim e levou minhas camisas legais. 247 00:13:01,886 --> 00:13:03,504 Aí está você, Millicent! 248 00:13:03,505 --> 00:13:06,201 Preparei seu banho. E, Freddie! 249 00:13:06,202 --> 00:13:08,739 Deixei um leite morno ao lado da sua cama. 250 00:13:08,740 --> 00:13:11,012 E, se forem bonzinhos, podem se aninhar comigo 251 00:13:11,013 --> 00:13:13,818 por uns minutinhos, para assistir "De Casa Nova". 252 00:13:14,259 --> 00:13:18,020 Minha nossa, "De Casa Nova"! Vamos, Freddie! 253 00:13:20,125 --> 00:13:21,525 Acabamos por aqui? 254 00:13:21,731 --> 00:13:24,224 Ótimo! Obrigado. 255 00:13:25,103 --> 00:13:28,373 Luke, eu nunca faço isso no primeiro encontro, 256 00:13:28,374 --> 00:13:31,586 mas você quer ir a um lugar mais confortável? 257 00:13:35,292 --> 00:13:37,504 Espero que ainda me respeite depois disso. 258 00:13:38,404 --> 00:13:41,865 Então, no sistema criminal, as pessoas são representadas 259 00:13:41,866 --> 00:13:45,468 por dois grupos igualmente importantes. 260 00:13:45,469 --> 00:13:47,789 Tem a polícia, que investiga os crimes, 261 00:13:47,790 --> 00:13:51,056 e os promotores, que representam a acusação. 262 00:13:51,825 --> 00:13:53,575 Estas são suas histórias. 263 00:13:59,563 --> 00:14:01,978 Carly? É você? 264 00:14:01,979 --> 00:14:03,959 Você não fica catatônica até o meio-dia, 265 00:14:03,960 --> 00:14:06,210 quando junta energia o suficiente para chorar? 266 00:14:06,676 --> 00:14:09,452 Sou eu mesma. Aproveite uma mimosa. 267 00:14:09,453 --> 00:14:11,053 As panquecas estão quase prontas. 268 00:14:11,709 --> 00:14:14,509 Você fez café da manhã, tomou banho e está feliz. 269 00:14:14,510 --> 00:14:16,675 Fico feliz por você! O que aconteceu? 270 00:14:17,667 --> 00:14:20,042 O destino está acontecendo. 271 00:14:20,043 --> 00:14:21,708 Eu estava indo embora. 272 00:14:21,709 --> 00:14:23,261 Quando o cronômetro toca, 273 00:14:23,262 --> 00:14:26,458 abro a porta e lá está ele, o Luke. 274 00:14:26,944 --> 00:14:28,552 Não! 275 00:14:28,553 --> 00:14:31,817 Ficou falando dele no grupo até às 3h da manhã. 276 00:14:31,818 --> 00:14:33,885 Jurei nunca silenciar minha melhor amiga, 277 00:14:33,886 --> 00:14:35,286 mas você está pedindo. 278 00:14:37,894 --> 00:14:39,959 Por que o clima está tão agradável? 279 00:14:39,960 --> 00:14:43,212 Só estou feliz por me reconectar ao Luke. 280 00:14:43,213 --> 00:14:45,251 Sabiam que eu ia embora mais cedo ontem? 281 00:14:45,252 --> 00:14:47,810 "Quando o cronômetro toca, 282 00:14:47,811 --> 00:14:50,472 abro a porta e lá está ele, 283 00:14:50,473 --> 00:14:51,901 o Luke!" 284 00:14:52,838 --> 00:14:54,294 Millicent não sabe a história. 285 00:14:54,295 --> 00:14:55,823 Não me importo. 286 00:14:56,896 --> 00:14:59,027 Certo. Quando o cronômetro toca, 287 00:14:59,028 --> 00:15:00,875 abro a porta e lá está ele, o Luke! 288 00:15:03,163 --> 00:15:07,641 Espera. Por que tem uma foto do Luke na mesa? 289 00:15:07,901 --> 00:15:10,553 É do Instagram dele. Totalmente normal. 290 00:15:10,554 --> 00:15:12,800 Flores, panquecas. 291 00:15:12,801 --> 00:15:16,193 O banho. Isso é muito legal para nós. 292 00:15:18,207 --> 00:15:21,497 O quê? Não posso fazer algo legal para meus amigos? 293 00:15:22,395 --> 00:15:24,357 E Beau para provar que venci o término? 294 00:15:26,798 --> 00:15:28,198 O que você fez? 295 00:15:28,890 --> 00:15:32,918 Já que estou feliz e em um bom momento, 296 00:15:32,919 --> 00:15:36,650 é a hora perfeita para falar com o Beau. 297 00:15:36,651 --> 00:15:41,453 Carly. Carly, Carly e amigos. 298 00:15:42,030 --> 00:15:43,619 Amigos, amigos, amigos. 299 00:15:44,121 --> 00:15:47,505 Estou animado para o brunch, mas antes, 300 00:15:47,940 --> 00:15:49,604 Carly, podemos conversar? 301 00:15:50,204 --> 00:15:51,608 - Água? - Mingau de aveia? 302 00:15:51,609 --> 00:15:53,179 Vou ler o jornal. 303 00:15:54,561 --> 00:15:56,841 Obrigado por me chamar. Fico feliz por te ver 304 00:15:56,842 --> 00:15:59,842 porque queria que ouvisse de mim primeiro. 305 00:16:00,924 --> 00:16:02,330 Estou saindo com alguém. 306 00:16:03,519 --> 00:16:05,919 - Estamos fazendo ovos? - Tão cremoso. 307 00:16:08,067 --> 00:16:09,833 Que bom para você, Beau. 308 00:16:09,834 --> 00:16:12,839 E vamos fazer um novo canal juntos. 309 00:16:12,840 --> 00:16:14,241 O que? 310 00:16:15,241 --> 00:16:18,056 Também estou com alguém. 311 00:16:18,057 --> 00:16:20,446 O Luke. Temos história. 312 00:16:20,447 --> 00:16:23,925 Ele é professor, então nossa conexão é cerebral, 313 00:16:23,926 --> 00:16:27,050 mas também física e emocional. 314 00:16:27,051 --> 00:16:28,925 Todas as conexões que podemos ter, 315 00:16:28,926 --> 00:16:30,374 nós temos, e ainda mais. 316 00:16:31,360 --> 00:16:34,204 - Esse é ele. - Que incrível. 317 00:16:34,205 --> 00:16:38,477 É sim. E vamos começar um canal juntos também. 318 00:16:38,478 --> 00:16:40,340 - O quê? - Vou ligar o fogão. 319 00:16:40,341 --> 00:16:43,364 - É leite de cabra! - Ainda não pegamos o jornal. 320 00:16:44,785 --> 00:16:47,604 Sabe, porque comédia e ciência 321 00:16:47,605 --> 00:16:49,534 são uma combinação natural. 322 00:16:49,535 --> 00:16:53,004 Claro. Claro. Quando sai o primeiro vídeo? 323 00:16:54,020 --> 00:16:55,426 Sexta. 324 00:16:56,233 --> 00:16:57,922 O nosso também sai na sexta. 325 00:16:58,374 --> 00:16:59,871 E vamos lançar ao vivo. 326 00:17:00,381 --> 00:17:03,391 Ao vivo? É um grande risco. 327 00:17:03,737 --> 00:17:05,162 Olha para você. 328 00:17:05,379 --> 00:17:07,427 Tenho que ir ao banheiro, mas depois 329 00:17:07,428 --> 00:17:09,666 quero ouvir tudo sobre o canal. 330 00:17:16,087 --> 00:17:18,497 Meu Deus, meu Deus, meu Deus. 331 00:17:18,498 --> 00:17:20,211 Por que disse que lançaria um canal 332 00:17:20,212 --> 00:17:21,677 com um completo estranho? 333 00:17:21,678 --> 00:17:24,113 Espera um minuto. Foram para o acampamento. 334 00:17:24,114 --> 00:17:25,757 E assaram marshmallow. 335 00:17:26,993 --> 00:17:29,070 Verdade. Comemos isso. 336 00:17:29,726 --> 00:17:31,737 Quer saber? Isso vai funcionar sim. 337 00:17:31,952 --> 00:17:34,197 - Luke e eu vamos arrasar! - Será? 338 00:17:34,198 --> 00:17:35,852 - Sério? - Luke? 339 00:17:35,853 --> 00:17:37,257 - Você vai! - Sério! 340 00:17:37,258 --> 00:17:38,658 Luke! 341 00:17:44,579 --> 00:17:46,060 Adorei esse lugar. 342 00:17:46,061 --> 00:17:48,401 Só um aviso, eles só servem whey aqui. 343 00:17:48,746 --> 00:17:50,416 Proteína whey? 344 00:17:50,815 --> 00:17:52,671 - Que usa em vitamina? - Não. 345 00:17:52,672 --> 00:17:54,663 É a parte líquida do leite que sobra 346 00:17:54,664 --> 00:17:56,612 depois da coalhada. 347 00:17:56,839 --> 00:17:59,262 O gosto é divino. 348 00:18:00,904 --> 00:18:03,132 E todas as pessoas aqui sabem disso? 349 00:18:04,691 --> 00:18:06,953 Tenho uma coisa importante para dizer... 350 00:18:08,905 --> 00:18:11,027 Clássica água de torneira de Seattle. 351 00:18:11,599 --> 00:18:13,991 Aquele gosto leve de coisa gordurosa. 352 00:18:17,501 --> 00:18:19,467 Muito molhada. 353 00:18:20,174 --> 00:18:21,578 Então, eu ia dizer que... 354 00:18:21,579 --> 00:18:23,365 Seu whey de cabra da Baviera. 355 00:18:23,366 --> 00:18:26,729 Fermentado a uma altitude de 3 mil metros. 356 00:18:28,092 --> 00:18:29,492 Aproveitem. 357 00:18:31,321 --> 00:18:33,934 Se engolir um pedaço, é considerado boa sorte. 358 00:18:33,935 --> 00:18:35,341 Vamos atacar. 359 00:18:42,842 --> 00:18:44,313 Acho que tive sorte. 360 00:18:45,900 --> 00:18:48,499 A coisa que eu ia falar... 361 00:18:53,999 --> 00:18:55,399 Eu espero. 362 00:18:59,545 --> 00:19:00,945 Já chega. 363 00:19:03,792 --> 00:19:06,310 - Queria me ver? - Sim. Certo. 364 00:19:06,822 --> 00:19:08,286 Qual dessas coisas 365 00:19:08,287 --> 00:19:11,515 posso adicionar à escultura, para que você goste? 366 00:19:11,516 --> 00:19:13,445 Spencer, não é por conta disso... 367 00:19:13,906 --> 00:19:15,432 São meus óculos de sol ali? 368 00:19:15,433 --> 00:19:18,195 Talvez, ou talvez seja arte. 369 00:19:18,196 --> 00:19:20,303 Para. Quem se importa com o que penso? 370 00:19:20,304 --> 00:19:21,972 Eu! Eu me importo. 371 00:19:22,183 --> 00:19:25,371 E por que isso? Só porque sou nova, legal, 372 00:19:25,372 --> 00:19:28,085 e provavelmente a pessoa mais gostosa que você conhece? 373 00:19:28,086 --> 00:19:29,961 Sim, tudo isso aí. 374 00:19:29,962 --> 00:19:32,456 Quando você fez a escultura, estava inspirado. 375 00:19:32,457 --> 00:19:35,302 Você amou. Só isso que importa. 376 00:19:36,126 --> 00:19:38,136 Te compro um carro se disser que gostou. 377 00:19:38,137 --> 00:19:40,221 Você tem sorte que não tenho onde guardar. 378 00:19:43,939 --> 00:19:45,339 Eu precisava disso. 379 00:19:45,340 --> 00:19:47,325 Tomei um leite horrível para o jantar. 380 00:19:47,326 --> 00:19:48,736 - Sem chance! - Muita chance. 381 00:19:50,035 --> 00:19:52,708 Por que pensei que deveria começar um canal com Luke? 382 00:19:52,709 --> 00:19:54,574 Estou tão desesperada por um parceiro? 383 00:19:54,575 --> 00:19:56,294 Não responda, ainda estou falando. 384 00:19:58,108 --> 00:19:59,904 Só queria produzir de novo. 385 00:19:59,905 --> 00:20:01,751 Não precisa de um parceiro para isso. 386 00:20:02,013 --> 00:20:05,148 Sim. Não quero um parceiro. Queria a Sam. 387 00:20:05,149 --> 00:20:08,299 Mas ela está seguindo o sonho com a gangue de motoqueiros. 388 00:20:08,300 --> 00:20:10,110 Os Obliteradores. 389 00:20:10,111 --> 00:20:12,105 - Espero que ela esteja bem. - É a Sam. 390 00:20:12,106 --> 00:20:13,808 Espero que eles estejam bem. 391 00:20:15,148 --> 00:20:18,265 Queria que ela estivesse aqui para fazermos "iCarly" de novo. 392 00:20:21,295 --> 00:20:23,269 Acha que eu consigo sozinha? 393 00:20:23,614 --> 00:20:26,327 Não importa o que eu acho. E sim, o que você quer. 394 00:20:26,328 --> 00:20:29,581 E claro que eu não estaria totalmente sozinha. 395 00:20:29,582 --> 00:20:31,425 Eu teria meu novo produtor. 396 00:20:32,853 --> 00:20:35,930 - Quer dizer eu, certo? - Sim. 397 00:20:35,931 --> 00:20:39,179 Acha que podemos usar o filtro que deixa eu assim... 398 00:20:40,689 --> 00:20:42,736 O que deixa você parecendo um alienígena? 399 00:20:42,737 --> 00:20:44,137 Uma alienígena sexy. 400 00:20:45,503 --> 00:20:47,116 Claro. 401 00:20:47,117 --> 00:20:49,010 Acho que temos só mais uma pergunta. 402 00:20:49,682 --> 00:20:52,391 Se Spencer chegou a montar a academia no apartamento. 403 00:20:59,515 --> 00:21:01,784 Eu nunca iria usar uma academia. 404 00:21:07,923 --> 00:21:09,323 Está certo. 405 00:21:09,324 --> 00:21:11,386 Esqueci que tive uma fase das marionetes. 406 00:21:11,387 --> 00:21:14,655 E deixo-as aqui porque é longe das facas. 407 00:21:16,176 --> 00:21:17,676 Por que aquela parece a Carly? 408 00:21:17,677 --> 00:21:19,538 Fiz uma sua também, Freddie, 409 00:21:19,539 --> 00:21:21,889 mas vendi para Nora Dershlit. 410 00:21:24,203 --> 00:21:25,749 Isso é uma boa ideia? 411 00:21:25,750 --> 00:21:27,890 O que vou fazer no programa? 412 00:21:27,891 --> 00:21:31,005 Coisas bobas antigas ou coisas novas sofisticadas? 413 00:21:31,006 --> 00:21:34,203 Ache algo que a deixe feliz. Comece por aí. 414 00:21:35,110 --> 00:21:37,660 Esses cachorros sempre me deixaram feliz. 415 00:21:37,661 --> 00:21:39,064 Quem os colocou ali? 416 00:21:39,065 --> 00:21:41,228 Eu nunca os vi antes. 417 00:21:46,639 --> 00:21:48,637 A fazendeira idiota. 418 00:21:48,638 --> 00:21:51,344 Quer saber? Isso parece um esquilo. 419 00:21:52,511 --> 00:21:55,392 Caramba, o saco. 420 00:21:55,871 --> 00:21:57,838 - Isso era muito legal. - Sim... 421 00:21:57,839 --> 00:21:59,996 Sim, até a Sam me prender em um deles 422 00:21:59,997 --> 00:22:01,660 e me deixar aqui a noite toda. 423 00:22:01,661 --> 00:22:03,473 Sim, foi uma noite difícil para mim. 424 00:22:03,474 --> 00:22:05,048 Ele não parava de gritar. 425 00:22:06,628 --> 00:22:09,274 George, o sutiã que contava histórias de terror. 426 00:22:10,116 --> 00:22:11,945 Nunca gostei muito dele. 427 00:22:13,470 --> 00:22:15,996 Viu, pensou em tudo isso quando era mais nova. 428 00:22:15,997 --> 00:22:17,774 Imagine o que consegue fazer hoje. 429 00:22:17,775 --> 00:22:20,210 - E ajudaremos com tudo. - Isso. 430 00:22:20,211 --> 00:22:23,383 Fico feliz por dizer isso, porque... 431 00:22:26,545 --> 00:22:28,380 Pensei que encontraria isso. 432 00:22:29,600 --> 00:22:31,000 Droga. 433 00:22:33,182 --> 00:22:34,677 Estamos de volta. 434 00:22:35,027 --> 00:22:38,094 Em cinco, quatro, 435 00:22:38,511 --> 00:22:40,697 três, dois... 436 00:22:41,290 --> 00:22:43,317 Bem-vindos ao novo "iCarly." 437 00:22:44,775 --> 00:22:46,753 Parece que já tem pessoas acompanhando. 438 00:22:46,754 --> 00:22:48,745 Devem ser bots do Brasil. 439 00:22:49,634 --> 00:22:53,000 Esse ainda é o "iCarly", mas um pouco mais adulto. 440 00:22:53,001 --> 00:22:55,497 Pensei em compartilhar meu cuidado com a pele. 441 00:22:55,498 --> 00:22:58,380 De acordo com os vários e vários anúncios que recebo, 442 00:22:58,381 --> 00:23:01,812 nunca é cedo demais para começar com os... 443 00:23:01,813 --> 00:23:04,796 Produtos antienvelhecimento! 444 00:23:04,797 --> 00:23:08,804 Até para o Bebê Spencer. 445 00:23:09,313 --> 00:23:11,116 Isso! Sou eu! 446 00:23:11,758 --> 00:23:14,351 Nenhum dos produtos foram testados em animais, 447 00:23:14,352 --> 00:23:17,515 só nesse pequeno e sortudo bebê. 448 00:23:17,516 --> 00:23:21,281 Sou sortudo! E nem estou preocupado. 449 00:23:23,299 --> 00:23:24,947 Vamos lá. 450 00:23:26,646 --> 00:23:28,229 Acho que precisa de mais. 451 00:23:28,230 --> 00:23:31,090 - Mais? - Não, é o suficiente! 452 00:23:33,435 --> 00:23:36,100 Não acho que é assim. 453 00:23:36,603 --> 00:23:38,004 Eu amo esse. 454 00:23:38,005 --> 00:23:40,143 Comprei em desespero quando eu estava fora, 455 00:23:40,144 --> 00:23:41,833 e o cara me chamou de senhora. 456 00:23:41,834 --> 00:23:43,353 Não sei porque ele está bravo. 457 00:23:43,354 --> 00:23:45,584 Pago pessoas para fazerem isso. 458 00:23:46,134 --> 00:23:49,237 Dizem que quando precisa disso, já é tarde demais, 459 00:23:49,238 --> 00:23:51,296 mas ainda gaste todo o seu dinheiro. 460 00:23:51,297 --> 00:23:53,804 E, no final, isso é só um lembrete 461 00:23:53,805 --> 00:23:55,572 de que todos morreremos algum dia. 462 00:23:56,003 --> 00:24:00,144 Um pouco emo para comédia, não acha? 463 00:24:00,642 --> 00:24:02,627 - Máscara facial. - O quê? 464 00:24:02,628 --> 00:24:04,731 - Isso, pronto. - Não! 465 00:24:05,686 --> 00:24:07,690 As pessoas estão amando isso. 466 00:24:07,691 --> 00:24:09,797 Eu estou odiando! 467 00:24:09,798 --> 00:24:12,906 Chega disso, bebê. Agora nós precisamos... 468 00:24:12,907 --> 00:24:15,629 - É gelado. Não gostei. - Vamos passar. 469 00:24:15,630 --> 00:24:17,291 E vamos absorver... 470 00:24:17,292 --> 00:24:20,098 - Toda a humidade. - É gelado. 471 00:24:20,099 --> 00:24:21,589 Pronto para a máscara labial? 472 00:24:21,590 --> 00:24:23,603 Não sei o que é, mas eu estou. 473 00:24:23,604 --> 00:24:25,575 - Aqui. - Certo. 474 00:24:25,576 --> 00:24:28,920 Certo, vai querer deixar a boca bem fechada. 475 00:24:28,921 --> 00:24:30,341 Parece bom. 476 00:24:30,342 --> 00:24:33,107 É feito de detergente da lavanderia. 477 00:24:34,026 --> 00:24:35,779 Parece que nós nunca paramos. 478 00:24:39,242 --> 00:24:42,037 Um brinde à minha irmã, Carly. 479 00:24:42,038 --> 00:24:43,896 - À Carly. - À Carly. 480 00:24:43,897 --> 00:24:47,817 E decidi não ligar para o Jonas. 481 00:24:47,818 --> 00:24:49,819 Deixe outra pessoa com recorde mundial. 482 00:24:50,082 --> 00:24:51,801 Não é por isso que fiz a escultura, 483 00:24:51,802 --> 00:24:54,516 e não é por isso que eu a amo. 484 00:24:54,517 --> 00:24:56,329 - Ainda não gosto. - Droga. 485 00:24:57,698 --> 00:24:59,358 Eu gosto da escultura. 486 00:24:59,359 --> 00:25:00,927 As partes ainda se movem? 487 00:25:00,928 --> 00:25:02,330 Veja por si mesmo. 488 00:25:12,714 --> 00:25:14,120 Eu... 489 00:25:15,305 --> 00:25:16,705 Eu amei! 490 00:25:17,390 --> 00:25:20,026 - Sério? - Com certeza. 491 00:25:20,027 --> 00:25:22,601 É sobre incendiar o seu velho eu, 492 00:25:22,602 --> 00:25:26,026 e se reconstruir das cinzas como uma fênix. 493 00:25:27,674 --> 00:25:30,093 Se quiser simplificar, tudo bem. 494 00:25:30,094 --> 00:25:33,352 E fez eu acreditar nas coisas do record mundial, 495 00:25:33,353 --> 00:25:35,505 mas acho que era tudo parte disso. 496 00:25:35,506 --> 00:25:37,275 Performance de artista. 497 00:25:43,823 --> 00:25:46,181 Não era para pegar fogo, não é? 498 00:25:46,923 --> 00:25:48,419 Nunca é. 499 00:25:48,420 --> 00:25:50,420 GeekSubs Mais que legenders