1 00:00:02,747 --> 00:00:04,725 Non sto più nella pelle. 2 00:00:18,110 --> 00:00:19,319 Che ci fai qui? 3 00:00:19,329 --> 00:00:22,713 Preparo una serata romantica con il mio ragazzo. 4 00:00:22,723 --> 00:00:24,432 L'avrei fatto a casa mia, 5 00:00:24,442 --> 00:00:26,222 ma i ricchi hanno luci così belle. 6 00:00:26,676 --> 00:00:27,833 Tu che ci fai qui? 7 00:00:27,843 --> 00:00:31,186 Sono il ricco con le luci belle che abita in questo appartamento. 8 00:00:32,149 --> 00:00:33,905 Aspetta. Tu e Beau, era stasera? 9 00:00:33,915 --> 00:00:35,265 Non guardare qui. 10 00:00:36,012 --> 00:00:38,693 Cos'è quell'enorme affare dorato? 11 00:00:39,198 --> 00:00:40,431 È un regalo... 12 00:00:40,441 --> 00:00:42,291 Che ho fatto... per te. 13 00:00:44,543 --> 00:00:45,543 Lo adoro. 14 00:00:46,920 --> 00:00:48,320 Che mi sono perso? 15 00:00:50,720 --> 00:00:52,585 Oh, gliel'hai dato senza di me? 16 00:00:52,595 --> 00:00:55,314 Sì, e la sua reazione è stata pazzesca. 17 00:00:56,218 --> 00:00:58,618 È solo una cosetta per te e Beau 18 00:00:58,628 --> 00:01:01,612 per l'inizio di questa bella avventura insieme come partner. 19 00:01:02,862 --> 00:01:05,338 Abbiamo pensato che potreste mettervi ai due lati tipo così... 20 00:01:07,869 --> 00:01:08,869 Grazie. 21 00:01:10,848 --> 00:01:13,503 Non ci credo ancora che Beau mi chiederà 22 00:01:13,513 --> 00:01:15,413 di aprire un canale insieme. 23 00:01:15,875 --> 00:01:18,137 Dopo aver passato anni a fare iCarly con Sam 24 00:01:18,147 --> 00:01:20,371 e poi a presentare una televendita italiana 25 00:01:20,381 --> 00:01:22,581 e poi quel breve periodo nella radio dell'università, 26 00:01:22,591 --> 00:01:25,649 sono finalmente pronta a tornare online, dove appartengo, 27 00:01:25,659 --> 00:01:27,332 con un partner che amo 28 00:01:27,342 --> 00:01:28,560 e di cui mi fido. 29 00:01:28,570 --> 00:01:31,521 Ora, dove posso mettere il telefono per registrarlo di nascosto? 30 00:01:32,246 --> 00:01:33,746 Questo è vero amore. 31 00:01:34,326 --> 00:01:35,881 Ho detto a tutti i fan di iCarly 32 00:01:35,891 --> 00:01:37,925 di seguire la mia diretta. 33 00:01:37,935 --> 00:01:40,027 Beau che mi chiede di aprire un canale insieme? 34 00:01:40,037 --> 00:01:41,243 È un bel contenuto. 35 00:01:41,573 --> 00:01:42,631 Perché sprecarlo? 36 00:01:42,641 --> 00:01:43,679 Sono d'accordo 37 00:01:43,689 --> 00:01:46,488 ed è per questo che dopo che Spencer ha disegnato la scultura, 38 00:01:46,498 --> 00:01:50,172 ho inserito un piccolo e subdolo spazio... 39 00:01:50,182 --> 00:01:51,289 Per una telecamera. 40 00:01:54,058 --> 00:01:55,259 Freddie, 41 00:01:55,269 --> 00:01:58,243 è per questo che siamo amici da sempre, sei un genio del male. 42 00:01:59,251 --> 00:02:01,619 In realtà sono stato io a progettare tutto, 43 00:02:01,629 --> 00:02:03,509 quindi chi è il vero genio del male? 44 00:02:05,045 --> 00:02:06,735 Sono troppo emozionata. 45 00:02:06,745 --> 00:02:10,223 Volevo aprire di nuovo un canale ma non volevo farlo da sola. 46 00:02:10,869 --> 00:02:12,814 Sapete una cosa? Probabilmente sarà qui a minuti 47 00:02:12,824 --> 00:02:15,192 e vi voglio bene, tanto, ma andate! 48 00:02:20,126 --> 00:02:22,193 Ciao a tutti, sono tornata! 49 00:02:22,203 --> 00:02:23,664 So che è passato un po' di tempo, 50 00:02:23,674 --> 00:02:26,725 ma per voi c'è una sorpresa davvero emozionante. 51 00:02:26,735 --> 00:02:28,029 - Carly? - Beau. 52 00:02:28,039 --> 00:02:29,039 Ciao! 53 00:02:29,963 --> 00:02:31,213 Bella scultura. 54 00:02:31,954 --> 00:02:33,792 Già, è un simbolo a forma di "e", 55 00:02:33,802 --> 00:02:36,003 per Carly "e" Beau. 56 00:02:36,013 --> 00:02:38,732 Non ti fa venir voglia di metterti ai lati e fare così... 57 00:02:39,501 --> 00:02:41,101 Certo... 58 00:02:41,111 --> 00:02:42,146 Più o meno. 59 00:02:42,156 --> 00:02:44,340 Ma per ora sediamoci e stiamo così... 60 00:02:47,775 --> 00:02:48,775 Carly, 61 00:02:48,785 --> 00:02:50,304 facciamo tante cose insieme. 62 00:02:50,314 --> 00:02:51,838 Lo so. È fantastico. 63 00:02:51,848 --> 00:02:53,232 Usciamo. 64 00:02:53,242 --> 00:02:55,003 Condividiamo un account su Spotify. 65 00:02:55,013 --> 00:02:57,704 Mi hai accompagnato dal podologo. 66 00:02:57,714 --> 00:02:59,185 Io ti capisco. 67 00:02:59,195 --> 00:03:01,580 Quindi credo che sia necessario... 68 00:03:01,590 --> 00:03:03,606 - Aprire un canale insieme. - Prenderci una pausa. 69 00:03:04,413 --> 00:03:05,613 Aspetta, cosa? 70 00:03:06,658 --> 00:03:08,174 Una pausa? 71 00:03:08,184 --> 00:03:09,198 Perché? 72 00:03:09,208 --> 00:03:11,157 Dobbiamo prendere il telefono. 73 00:03:11,167 --> 00:03:13,066 Mi hai accompagnato dal podologo. 74 00:03:13,076 --> 00:03:17,036 Sì, ma solo perché vicino al podologo vendono quei ravioli buonissimi. 75 00:03:17,046 --> 00:03:18,526 Potevi prenderli da asporto. 76 00:03:19,105 --> 00:03:21,757 Non hanno lo stesso sapore a temperatura ambiente. 77 00:03:22,199 --> 00:03:23,549 E nel profondo... 78 00:03:24,024 --> 00:03:25,274 Sai che è così. 79 00:03:27,319 --> 00:03:28,319 Ti amo. 80 00:03:28,974 --> 00:03:31,094 Ho solo bisogno di spazio, 81 00:03:31,104 --> 00:03:32,154 per un po'. 82 00:03:33,216 --> 00:03:34,787 Spazio, ma sì. 83 00:03:34,797 --> 00:03:36,410 Mi sta bene lo spazio. 84 00:03:36,420 --> 00:03:37,620 Amo lo spazio! 85 00:03:38,253 --> 00:03:43,243 È bello perché ti insegna ad apprezzare ciò che avevi prima di quello spazio. 86 00:03:44,098 --> 00:03:47,329 Allora, di quanto tempo si tratta? Una settimana? 87 00:03:47,851 --> 00:03:49,915 Forse un po' di più. 88 00:03:49,925 --> 00:03:50,925 Due? 89 00:03:53,717 --> 00:03:55,467 Mi stai scaricando, vero? 90 00:04:01,725 --> 00:04:04,725 Ora oltre al cuore ho anche il telefono spezzato. 91 00:04:06,175 --> 00:04:07,209 Grandioso. 92 00:04:07,219 --> 00:04:09,819 Funziona ancora e sta trasmettendo tutto. 93 00:04:13,919 --> 00:04:16,567 La gente vedrà che è stata una scelta di comune accordo. 94 00:04:18,231 --> 00:04:20,758 ICarly - Stagione 1 Episodio 1 - "iStart Over" 95 00:04:31,446 --> 00:04:33,033 Traduzione: Saturn_ 96 00:04:37,857 --> 00:04:39,745 Traduzione: Egher 97 00:04:44,556 --> 00:04:46,406 Traduzione: AnRoLu 98 00:04:53,799 --> 00:04:55,399 Traduzione: ouatKC1105 99 00:05:00,298 --> 00:05:01,943 Traduzione: MikyCarter84 100 00:05:13,933 --> 00:05:15,433 Revisione: Stallison 101 00:05:16,474 --> 00:05:17,474 #NoSpoiler 102 00:05:18,324 --> 00:05:20,468 UN MESE DOPO 103 00:05:31,805 --> 00:05:35,034 È quel momento del giorno in cui trascini la tua depressione 104 00:05:35,044 --> 00:05:37,041 dall'appartamento di Spencer al nostro? 105 00:05:38,125 --> 00:05:40,669 Sta preparando una festa per mostrare la nuova scultura. 106 00:05:40,679 --> 00:05:44,599 Voglio solo stare qui a guardare tutti gli episodi di Law & Order. 107 00:05:44,609 --> 00:05:46,640 Gli omicidi mi rallegreranno. 108 00:05:47,572 --> 00:05:48,926 Andremo a quella festa. 109 00:05:50,321 --> 00:05:51,851 - Avanti. - Harper. 110 00:05:52,619 --> 00:05:54,076 Spencer non ti piace nemmeno. 111 00:05:54,086 --> 00:05:56,821 Sì che mi piace! Perché sto mentendo? Quello è uno scemo. 112 00:05:56,831 --> 00:05:58,778 Ma più stupido è l'uomo... 113 00:05:58,788 --> 00:05:59,955 Più bella è la festa. 114 00:06:01,324 --> 00:06:02,961 Ovvio che tu ci voglia andare. 115 00:06:03,288 --> 00:06:07,507 Per te le feste sono un buffet infinito di gente che ti vuole portare a letto. 116 00:06:07,517 --> 00:06:09,567 Ragazzi carini, ragazze fighe, 117 00:06:09,577 --> 00:06:11,753 avvocati non-binari esageratamente attraenti, 118 00:06:11,763 --> 00:06:13,639 che si tatuano il tuo nome sulla coscia. 119 00:06:14,035 --> 00:06:15,623 È successo solo due volte. 120 00:06:16,078 --> 00:06:17,677 Io, invece... 121 00:06:17,687 --> 00:06:21,083 Mi sento come se fossi fisicamente incapace di sorridere. 122 00:06:21,865 --> 00:06:22,931 Carly, 123 00:06:23,414 --> 00:06:24,423 senti... 124 00:06:28,651 --> 00:06:30,234 Beau ti sta chiamando? 125 00:06:30,244 --> 00:06:31,505 Non posso parlargli. 126 00:06:31,515 --> 00:06:34,716 Non sto uscendo. Non sto facendo video. Sono troppo imbarazzata dalla mia vita. 127 00:06:34,726 --> 00:06:35,838 E fai bene. 128 00:06:35,848 --> 00:06:38,102 Le tue gambe sembrano le sopracciglia di Eugene Levy. 129 00:06:38,442 --> 00:06:40,617 - Hai detto che era una cosa femminista. - Carly! 130 00:06:41,312 --> 00:06:43,923 Senti, so che è dura. 131 00:06:43,933 --> 00:06:46,304 Quando la mia famiglia ha perso tutti i soldi, volevo solo... 132 00:06:46,314 --> 00:06:49,372 Raggomitolarmi sul ponte della barca da 15 metri e piangere. 133 00:06:50,045 --> 00:06:51,065 Ma non l'ho fatto. 134 00:06:51,539 --> 00:06:52,543 Sai perché? 135 00:06:52,553 --> 00:06:54,648 Tuo padre l'ha affondata per l'assicurazione. 136 00:06:54,658 --> 00:06:55,888 E... 137 00:06:55,898 --> 00:06:58,531 Perché ho deciso di vederla come un'opportunità. 138 00:06:58,541 --> 00:07:00,152 Mi sono ripresa. 139 00:07:00,162 --> 00:07:02,654 Ho fatto domanda per tutti i lavori che mi sono venuti in mente 140 00:07:02,664 --> 00:07:04,890 e hanno tutti detto che non ero qualificata. 141 00:07:05,226 --> 00:07:08,628 Poi ho trovato un lavoro con paga minima da Skybucks. 142 00:07:08,638 --> 00:07:09,843 E sono ancora lì. 143 00:07:09,853 --> 00:07:11,083 Quattro anni dopo. 144 00:07:11,835 --> 00:07:13,955 Dal tono sembrava un lieto fine, ma... 145 00:07:14,607 --> 00:07:16,127 Ma è una cosa bella! 146 00:07:16,458 --> 00:07:20,656 Abbellendo quel locale pacchiano ho capito che voglio fare la stilista. 147 00:07:20,666 --> 00:07:21,982 Così ora ho un lavoro... 148 00:07:21,992 --> 00:07:23,031 E un sogno. 149 00:07:23,630 --> 00:07:25,487 E tutto il latte che posso bere. 150 00:07:26,121 --> 00:07:29,079 - Sei intollerante al lattosio. - Mio il corpo, mia la scelta. 151 00:07:30,400 --> 00:07:31,898 Vai a questa festa, 152 00:07:31,908 --> 00:07:33,545 fai il primo passo. 153 00:07:34,155 --> 00:07:37,473 E se non farai il primo passo con questi stivaletti neri... 154 00:07:37,803 --> 00:07:39,296 Me li presti? 155 00:07:45,468 --> 00:07:48,565 Pensavo di essere in anticipo, ma ci sono già un sacco di persone. 156 00:07:48,575 --> 00:07:49,586 Sono camerieri. 157 00:07:50,017 --> 00:07:52,579 Li ho fatti vestire come ospiti, così i miei amici non diranno: 158 00:07:52,589 --> 00:07:55,524 "Guarda Spencer con i suoi camerieri e il suo appartamento ristrutturato 159 00:07:55,534 --> 00:07:57,780 e i suoi boxer attillati con cristalli Swarovski". 160 00:07:58,919 --> 00:07:59,964 Sono uno qualunque. 161 00:07:59,974 --> 00:08:01,886 - Un martini con la foglia d'oro? - Sì, grazie. 162 00:08:02,835 --> 00:08:04,446 Si sente proprio il sapore dell'oro. 163 00:08:08,216 --> 00:08:09,490 Ehi, te lo meriti. 164 00:08:09,500 --> 00:08:12,424 Sei quello che ha fatto la Casa Bianca con i marshmallow. 165 00:08:12,434 --> 00:08:16,503 Mezza sciolta per simboleggiare la disintegrazione della democrazia. 166 00:08:16,513 --> 00:08:17,810 Che coraggio. 167 00:08:18,976 --> 00:08:20,192 È stato un incidente. 168 00:08:21,466 --> 00:08:25,426 L'ho lasciata vicino al cellulare e ha preso fuoco. 169 00:08:25,773 --> 00:08:26,828 Comunque... 170 00:08:26,838 --> 00:08:29,132 Ora ho un falco di nome Jericho. 171 00:08:31,112 --> 00:08:32,807 Ho sbagliato proprio tutto. 172 00:08:32,817 --> 00:08:34,848 Ho seguito i miei sogni, mi sono sposato per amore. 173 00:08:34,858 --> 00:08:38,345 Due divorzi e una start-up fallita dopo, sono tornato a vivere da mia madre! 174 00:08:38,928 --> 00:08:42,546 Invece di investire nella tecnologia, dovrei sciogliere dei marshmallow. 175 00:08:43,372 --> 00:08:45,056 Ti farei causa e ti lascerei in mutande. 176 00:08:46,727 --> 00:08:48,390 - Ho sbagliato proprio tutto. - Oh, no. 177 00:08:48,400 --> 00:08:50,467 Ho inseguito i miei sogni, mi sono sposato per amore. 178 00:08:50,477 --> 00:08:52,734 Millicent, non pubblicarlo. 179 00:08:52,744 --> 00:08:54,205 Sto creando contenuti. 180 00:08:54,967 --> 00:08:57,154 Ti ho detto di smettere di registrarmi. 181 00:08:57,164 --> 00:08:59,736 - Sono tornato a vivere da mia madre. - Solo perché mi hai adottata 182 00:08:59,746 --> 00:09:01,297 non vuol dire che tu sia mio padre. 183 00:09:02,318 --> 00:09:03,937 Vuol dire letteralmente quello. 184 00:09:04,296 --> 00:09:06,366 È il suo esatto significato. 185 00:09:07,647 --> 00:09:09,494 E... inviato. 186 00:09:10,003 --> 00:09:11,993 Puoi mettere mi piace per dargli visibilità? 187 00:09:13,067 --> 00:09:15,124 Puoi mettere mi piace per dargli visibilità... 188 00:09:15,134 --> 00:09:16,156 Per favore. 189 00:09:18,202 --> 00:09:20,795 Metto una sveglia fra cinque minuti. 190 00:09:20,805 --> 00:09:24,973 Dopo quella, tornerò a mangiare patatine congelate direttamente dalla busta. 191 00:09:25,341 --> 00:09:27,819 Oh, bene. Siete venute. Cosa avete portato al padrone di casa? 192 00:09:27,829 --> 00:09:29,741 È un latte con panna. Dov'è il bar? 193 00:09:33,731 --> 00:09:34,992 Ciao, Carly. 194 00:09:35,002 --> 00:09:36,530 Come va la pensione? 195 00:09:36,540 --> 00:09:37,913 Non sono in pensione. 196 00:09:37,923 --> 00:09:39,837 Non hai pubblicato nulla per un mese. 197 00:09:39,847 --> 00:09:41,255 Negli anni di Internet... 198 00:09:41,265 --> 00:09:42,519 È come una decade. 199 00:09:43,074 --> 00:09:44,612 Va tutto bene, Carly. 200 00:09:44,622 --> 00:09:46,226 Vai verso la luce. 201 00:09:47,110 --> 00:09:49,491 Il tuo canale ha due iscritti. 202 00:09:49,501 --> 00:09:51,000 Lo so. Sono uno dei due. 203 00:09:52,327 --> 00:09:55,148 Ora la gente penserà che il mio canale sia per vecchi. 204 00:09:55,739 --> 00:09:58,029 Ok, posso avere la vostra attenzione, per favore? 205 00:09:58,750 --> 00:09:59,765 Grazie. 206 00:09:59,775 --> 00:10:01,399 Allora, mentre Carly è ancora qui... 207 00:10:01,409 --> 00:10:03,502 Ancora per un minuto e 45 secondi. 208 00:10:04,028 --> 00:10:07,340 Anni fa ho creato una scultura con il più alto numero di parti in movimento 209 00:10:07,350 --> 00:10:08,677 e involontariamente 210 00:10:08,687 --> 00:10:10,417 ho infranto un Jonas World Record. 211 00:10:10,758 --> 00:10:13,340 Da allora ho perso quel titolo, ma stasera... 212 00:10:13,869 --> 00:10:15,450 Lo reclamerò. 213 00:10:15,873 --> 00:10:16,967 Ammirate 214 00:10:17,466 --> 00:10:20,267 la "Superstastica Scultura della Roba"... 215 00:10:21,568 --> 00:10:22,574 "Plus". 216 00:10:25,899 --> 00:10:27,187 Notevole. 217 00:10:27,197 --> 00:10:29,382 - È diversa da quella vecchia? - No. 218 00:10:29,392 --> 00:10:31,175 È quella vecchia. 219 00:10:31,185 --> 00:10:33,274 Solo che ha più roba. 220 00:10:33,284 --> 00:10:35,214 Per questo... c'è il "Plus". 221 00:10:36,265 --> 00:10:37,849 Sono impressionata. 222 00:10:37,859 --> 00:10:39,387 Io per niente. 223 00:10:39,896 --> 00:10:42,104 Stiamo guardando la stessa cosa? 224 00:10:42,689 --> 00:10:44,645 Quel grosso, vecchio, cumulo di spazzatura? 225 00:10:45,176 --> 00:10:46,357 È arte. 226 00:10:46,367 --> 00:10:48,003 Non deve piacere a tutti. 227 00:10:48,013 --> 00:10:49,093 Perché non ti piace? 228 00:10:49,818 --> 00:10:54,052 È la stessa cosa che avevi già fatto prima con alcuni nuovi pezzi, giusto? 229 00:10:54,838 --> 00:10:57,909 Qualcuno potrebbe appoggiare il drink e difendermi? 230 00:10:58,714 --> 00:10:59,861 Lo farò io. 231 00:10:59,871 --> 00:11:02,266 Il motivo per cui questa cosa è geniale... 232 00:11:02,750 --> 00:11:04,037 Ho finito. Notte, ragazzi. 233 00:11:05,363 --> 00:11:07,066 Freddie, finisci tu, grazie. 234 00:11:07,846 --> 00:11:08,847 Ok. 235 00:11:11,248 --> 00:11:12,285 Carly? 236 00:11:12,295 --> 00:11:14,201 Carly Shay di Camp Lakehorn? 237 00:11:14,211 --> 00:11:17,450 Luke? Luke Tyler, anche tu di Camp Lakehorn? 238 00:11:19,357 --> 00:11:20,532 Te ne vai? 239 00:11:20,542 --> 00:11:23,462 No, sto solo tenendo aperta la porta per... 240 00:11:23,472 --> 00:11:24,593 La tua ragazza. 241 00:11:24,603 --> 00:11:25,630 Sono single. 242 00:11:26,494 --> 00:11:28,699 Oh, mio Dio. Abbiamo tantissime cose in comune. 243 00:11:35,282 --> 00:11:37,269 Non riesco a credere che ci siamo ritrovati. 244 00:11:37,279 --> 00:11:39,211 Voglio sapere tutto di te. 245 00:11:39,221 --> 00:11:40,408 Cosa fa tuo padre? 246 00:11:40,418 --> 00:11:42,768 Beh, è nella Air Force, ma... 247 00:11:42,778 --> 00:11:45,154 Per qualche ragione era su un sottomarino. 248 00:11:45,164 --> 00:11:46,175 E... 249 00:11:47,245 --> 00:11:48,928 Non lo so esattamente. 250 00:11:50,462 --> 00:11:52,220 Ok. E tua mamma com'è? 251 00:11:54,141 --> 00:11:55,145 Io... 252 00:11:56,077 --> 00:11:57,561 Ritorniamo su mio padre. 253 00:11:58,274 --> 00:12:01,988 Quindi hai incollato là sopra un po' di roba a caso 254 00:12:01,998 --> 00:12:03,133 per tenere una targa. 255 00:12:03,143 --> 00:12:06,212 - E poi hai dato una festa? - Non è una targa. 256 00:12:06,764 --> 00:12:07,999 È un certificato. 257 00:12:08,686 --> 00:12:10,479 Devo affogare i dispiaceri mangiando. 258 00:12:12,371 --> 00:12:13,421 Non è un cameriere? 259 00:12:16,565 --> 00:12:19,095 Quando sono tornata dall'Italia, sono andata all'università. 260 00:12:19,105 --> 00:12:21,695 Ho provato teatro e scienze della comunicazione, 261 00:12:21,705 --> 00:12:23,977 ma mi sembrava di aver imparato di più facendo iCarly 262 00:12:23,987 --> 00:12:25,957 che in qualche noiosa lezione. 263 00:12:26,296 --> 00:12:28,591 - E tu cosa fai? - Sono un professore universitario. 264 00:12:29,845 --> 00:12:32,867 Ma scommetto che quello che insegni tu è super importante. 265 00:12:32,877 --> 00:12:35,936 Mi sono specializzato nel gusto di certi alimenti viscosi. 266 00:12:36,898 --> 00:12:39,055 Certo. Super importante. 267 00:12:39,542 --> 00:12:41,775 Fidati, non sono nelle condizioni di uscire con qualcuno. 268 00:12:41,785 --> 00:12:45,420 Vedi, il fatto che tu ne abbia consapevolezza indica il contrario. 269 00:12:46,093 --> 00:12:49,023 Hanno finito i coni piccanti al tonno, quindi me ne vado. 270 00:12:51,781 --> 00:12:53,008 È la mia figliastra. 271 00:12:53,018 --> 00:12:54,787 Condivido l'affidamento con la mia ex, 272 00:12:54,797 --> 00:12:57,492 che ha chiesto il divorzio e si è presa le mie maglie più belle. 273 00:13:02,121 --> 00:13:06,363 Eccoti qui. Millicent, ti ho preparato la vasca. E Freddie. Freddie! 274 00:13:06,373 --> 00:13:09,101 Ti ho messo il latte caldo nel thermos vicino al letto 275 00:13:09,111 --> 00:13:11,938 e se fate i bravi potete accoccolarvi insieme a me per dieci minuti 276 00:13:11,948 --> 00:13:13,933 a guardare Casa su misura. 277 00:13:14,443 --> 00:13:17,902 Oh, cavolo. Andiamo, Freddie, c'è Casa su misura! 278 00:13:20,365 --> 00:13:21,403 Abbiamo finito? 279 00:13:21,902 --> 00:13:22,921 Bene. 280 00:13:23,428 --> 00:13:24,429 Grazie. 281 00:13:25,273 --> 00:13:28,493 Luke, di solito non lo faccio la prima sera, 282 00:13:28,503 --> 00:13:29,517 ma... 283 00:13:29,527 --> 00:13:31,409 Andiamo in un posto più confortevole? 284 00:13:35,433 --> 00:13:37,623 Spero che continuerai a rispettarmi. 285 00:13:38,634 --> 00:13:42,025 Ok. Dunque, nel sistema penale, lo stato è rappresentato 286 00:13:42,035 --> 00:13:45,630 da due gruppi distinti, eppure di uguale importanza, giusto? 287 00:13:45,640 --> 00:13:47,927 C'è la polizia, che indaga sul crimine 288 00:13:47,937 --> 00:13:50,701 e i procuratori distrettuali, che perseguono i criminali. 289 00:13:52,050 --> 00:13:53,427 Ecco le loro storie. 290 00:13:59,779 --> 00:14:00,813 Carly? 291 00:14:00,823 --> 00:14:02,149 Sei tu? 292 00:14:02,159 --> 00:14:03,949 Di solito sei catatonica fino a mezzogiorno, 293 00:14:03,959 --> 00:14:06,390 quando raccogli forze sufficienti per piangere. 294 00:14:06,886 --> 00:14:09,645 Sono io. Prendi un mimosa. 295 00:14:09,655 --> 00:14:10,943 Stanno arrivando i pancake. 296 00:14:11,912 --> 00:14:13,363 Hai preparato la colazione. 297 00:14:13,373 --> 00:14:16,768 Hai fatto la doccia, sei felice, sono entusiasta! Cosa succede? 298 00:14:17,779 --> 00:14:18,779 Il destino. 299 00:14:18,789 --> 00:14:20,243 Ecco cosa succede. 300 00:14:20,253 --> 00:14:21,835 Sai che stavo per andarmene? 301 00:14:21,845 --> 00:14:25,622 Ho messo la sveglia, è scattata, ho aperto la porta e lui era lì. 302 00:14:25,632 --> 00:14:26,643 Luke. 303 00:14:27,293 --> 00:14:28,666 No. 304 00:14:28,676 --> 00:14:31,966 Hai scritto nella chat di gruppo fino alle 3 del mattino. 305 00:14:31,976 --> 00:14:35,406 Avevo giurato di non silenziare mai la mia migliore amica, ma hai rischiato. 306 00:14:38,096 --> 00:14:40,135 Perché è così bello qui? 307 00:14:40,145 --> 00:14:43,364 È che sono felice di aver riallacciato i rapporti con Luke. 308 00:14:43,374 --> 00:14:45,395 Sapete che stavo per andarmene? 309 00:14:45,405 --> 00:14:47,856 Ho messo la sveglia, è scattata, 310 00:14:47,866 --> 00:14:50,605 ho aperto la porta e lui era lì. 311 00:14:50,615 --> 00:14:51,979 Luke. 312 00:14:53,081 --> 00:14:55,558 - Millicent non sa la storia. - Non mi interessa. 313 00:14:57,039 --> 00:14:58,096 Va bene. 314 00:14:58,106 --> 00:15:01,323 Ho messo la sveglia, è scattata, ho aperto la porta e lui era lì. Luke. 315 00:15:03,290 --> 00:15:04,406 Aspetta un momento. 316 00:15:04,416 --> 00:15:07,823 Perché sul tavolo c'è una foto incorniciata di Luke? 317 00:15:07,833 --> 00:15:09,507 Oh, viene dal suo account Instagram. 318 00:15:09,517 --> 00:15:10,551 È normale. 319 00:15:10,561 --> 00:15:12,942 I fiori, i pancake. 320 00:15:12,952 --> 00:15:14,152 La doccia. 321 00:15:14,658 --> 00:15:16,460 Sono cose troppo carine, non sono per noi. 322 00:15:18,365 --> 00:15:21,654 Che c'è? Non posso fare cose carine per i miei amici? 323 00:15:22,543 --> 00:15:24,550 E per Beau, per provare che ho superato la rottura. 324 00:15:26,965 --> 00:15:28,479 Cosa hai fatto? 325 00:15:29,062 --> 00:15:33,054 Ho pensato che dato che sono così felice e che sto così bene, 326 00:15:33,064 --> 00:15:35,787 è il momento perfetto per chiamare... 327 00:15:36,280 --> 00:15:38,233 - Beau. - Carly. 328 00:15:38,243 --> 00:15:39,978 Carly, Carly, Carly! 329 00:15:40,363 --> 00:15:41,806 E compagnia. 330 00:15:42,120 --> 00:15:43,873 C'è tutta la compagnia. 331 00:15:44,324 --> 00:15:46,472 Non vedo l'ora di iniziare questo brunch, ma... 332 00:15:46,902 --> 00:15:48,067 Prima... 333 00:15:48,077 --> 00:15:49,698 Carly, possiamo parlare? 334 00:15:50,502 --> 00:15:51,900 - Prendo l'acqua. - I cereali? 335 00:15:51,910 --> 00:15:53,110 Leggo il giornale. 336 00:15:54,710 --> 00:15:57,879 Grazie di avermi invitato. Così ci possiamo aggiornare. 337 00:15:58,246 --> 00:16:00,254 Volevo che lo venissi a sapere da me. 338 00:16:01,105 --> 00:16:02,414 Sto vedendo una persona. 339 00:16:03,637 --> 00:16:04,915 - Le uova? - L'attualità! 340 00:16:04,925 --> 00:16:06,098 Molto cremoso. 341 00:16:08,249 --> 00:16:09,943 Sono felice per te, Beau. 342 00:16:09,953 --> 00:16:11,403 E stiamo per... 343 00:16:11,413 --> 00:16:12,918 Aprire un canale insieme. 344 00:16:12,928 --> 00:16:13,928 Cosa? 345 00:16:15,429 --> 00:16:17,810 Beh, anch'io sto uscendo con una persona. 346 00:16:18,240 --> 00:16:20,579 Si chiama Luke. È una vecchia conoscenza. 347 00:16:20,589 --> 00:16:24,137 Insegna all'università, quindi abbiamo un legame mentale molto forte, 348 00:16:24,147 --> 00:16:27,020 ma abbiamo anche un legame fisico ed emotivo molto forte. 349 00:16:27,030 --> 00:16:29,657 Tutti i legami che si possono avere con qualcuno, noi ce li abbiamo. 350 00:16:29,667 --> 00:16:30,721 E anche di più. 351 00:16:31,528 --> 00:16:32,678 Questo è lui. 352 00:16:33,302 --> 00:16:34,413 Che bello. 353 00:16:34,423 --> 00:16:38,572 Già. E anche noi stiamo per aprire un canale insieme! 354 00:16:38,582 --> 00:16:39,816 - Cosa? - Wow. 355 00:16:39,826 --> 00:16:41,682 - Cambio il filtro. - Latte di capra! 356 00:16:41,692 --> 00:16:43,465 A noi nemmeno arriva il giornale. 357 00:16:44,935 --> 00:16:49,715 Sai, perché comicità e scienza del gusto sono una combinazione perfetta. 358 00:16:49,725 --> 00:16:51,092 Certo, sì. 359 00:16:51,102 --> 00:16:53,117 Quando caricherete il primo video? 360 00:16:54,184 --> 00:16:55,184 Venerdì. 361 00:16:55,531 --> 00:16:57,995 Wow! Anche noi venerdì. 362 00:16:58,506 --> 00:16:59,850 E noi saremo in diretta. 363 00:17:00,450 --> 00:17:02,046 Una première in diretta? 364 00:17:02,056 --> 00:17:03,497 È un bel rischio. 365 00:17:03,901 --> 00:17:05,120 Ma guarda un po'. 366 00:17:05,523 --> 00:17:09,633 Devo correre in bagno, ma poi devi raccontarmi tutto di questo canale. 367 00:17:16,281 --> 00:17:18,701 Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. Oh, mio Dio! 368 00:17:18,711 --> 00:17:21,720 Ma perché ho detto che sto per aprire un canale con uno sconosciuto? 369 00:17:21,730 --> 00:17:24,344 No, aspetta. Eravate al campeggio insieme. 370 00:17:24,354 --> 00:17:25,847 Avete cotto i marshmallow. 371 00:17:27,146 --> 00:17:28,177 Giusto. 372 00:17:28,187 --> 00:17:29,247 C'è stato quello. 373 00:17:29,886 --> 00:17:31,759 Funzionerà sicuramente. 374 00:17:32,171 --> 00:17:33,766 Io e Luke spaccheremo. 375 00:17:33,776 --> 00:17:34,878 - Sicura? - Davvero? 376 00:17:34,888 --> 00:17:36,176 Luke? 377 00:17:36,186 --> 00:17:37,439 - Sicuramente. - Davvero. 378 00:17:37,449 --> 00:17:38,449 Luke! 379 00:17:44,840 --> 00:17:46,041 Che bello questo posto. 380 00:17:46,051 --> 00:17:48,416 Ti avviso, qui servono solo siero di latte. 381 00:17:49,007 --> 00:17:50,576 Tipo le proteine del siero del latte? 382 00:17:50,907 --> 00:17:52,860 - Quelle che metti nei frullati proteici? - No. 383 00:17:52,870 --> 00:17:56,542 È la parte acquosa del latte che rimane dopo che si forma la cagliata. 384 00:17:57,044 --> 00:17:58,235 Squisita... 385 00:17:58,245 --> 00:17:59,526 Sul palato. 386 00:18:01,086 --> 00:18:03,243 E tutte queste persone lo sanno? 387 00:18:04,906 --> 00:18:07,341 Ho una cosa molto bella da dirti. 388 00:18:09,083 --> 00:18:11,039 Tipica acqua del rubinetto di Seattle. 389 00:18:11,814 --> 00:18:13,911 Quella consistenza leggermente untuosa. 390 00:18:17,700 --> 00:18:18,721 Molto... 391 00:18:18,731 --> 00:18:19,731 Bagnata. 392 00:18:20,401 --> 00:18:23,100 - Ti stavo dicendo che... - Ecco il siero di latte di capra bavarese. 393 00:18:23,564 --> 00:18:26,633 Fermentato a un'altitudine di circa 3.000 metri. 394 00:18:28,302 --> 00:18:29,315 Buon appetito. 395 00:18:31,512 --> 00:18:33,851 Se trovi un grumo, si dice porti fortuna. 396 00:18:34,201 --> 00:18:35,231 Buon assaggio. 397 00:18:43,029 --> 00:18:44,355 Sono proprio fortunata. 398 00:18:46,120 --> 00:18:48,154 Quindi quello che volevo dirti è che... 399 00:18:54,191 --> 00:18:55,191 Aspetto. 400 00:18:59,756 --> 00:19:01,006 Ok. Basta così. 401 00:19:03,880 --> 00:19:06,327 - Volevi vedermi? - Sì, ok. 402 00:19:07,044 --> 00:19:08,487 Quale di questi oggetti 403 00:19:08,497 --> 00:19:10,097 posso aggiungere alla scultura 404 00:19:10,107 --> 00:19:11,397 per fartela piacere? 405 00:19:11,729 --> 00:19:13,620 Spencer, non è questo... 406 00:19:14,104 --> 00:19:15,586 Ma quelli sono i miei occhiali? 407 00:19:15,959 --> 00:19:18,373 Forse. O forse sono arte. 408 00:19:18,383 --> 00:19:22,048 - Ma dai, a chi importa cosa penso? - A me! A me importa cosa pensi. 409 00:19:22,424 --> 00:19:24,172 Ma perché? 410 00:19:24,182 --> 00:19:25,701 Solo perché sono giovane, stilosa 411 00:19:25,711 --> 00:19:28,059 e probabilmente la persona più figa che conoscerai nella vita? 412 00:19:28,069 --> 00:19:30,119 Sì, per tutti questi motivi! 413 00:19:30,129 --> 00:19:32,638 Quando hai costruito la scultura eri ispirato 414 00:19:32,648 --> 00:19:33,835 e ti piaceva. 415 00:19:33,845 --> 00:19:35,305 Conta solo questo. 416 00:19:36,470 --> 00:19:40,145 - Ti compro un'auto se dici che ti piace. - Sei fortunato che non ho il posto auto. 417 00:19:44,222 --> 00:19:45,441 Ne avevo proprio bisogno. 418 00:19:45,451 --> 00:19:47,350 Per cena ho mangiato gli scarti di latticini. 419 00:19:47,360 --> 00:19:48,676 - Sul serio? - Sì, siero. 420 00:19:50,245 --> 00:19:52,841 Come mi è venuto in mente di aprire un canale con Luke? 421 00:19:52,851 --> 00:19:54,677 Ho bisogno di qualcuno così disperatamente? 422 00:19:54,687 --> 00:19:56,318 Non rispondere. Non ho finito. 423 00:19:58,289 --> 00:19:59,714 Voglio solo rimettermi a creare. 424 00:20:00,190 --> 00:20:01,866 Non ti serve un'altra persona per farlo. 425 00:20:02,216 --> 00:20:05,333 Già, non mi serve un'altra persona. Mi serve Sam. 426 00:20:05,343 --> 00:20:07,946 Ma sta inseguendo la sua felicità con quella gang di motociclisti. 427 00:20:08,480 --> 00:20:09,830 Gli Sterminatori. 428 00:20:10,315 --> 00:20:12,369 - Spero stia bene. - È Sam. 429 00:20:12,379 --> 00:20:14,106 Spero che loro stiano bene. 430 00:20:15,378 --> 00:20:18,314 Vorrei solo che fosse qui così potremmo fare di nuovo iCarly. 431 00:20:21,496 --> 00:20:23,017 Pensi che ce la possa fare da sola? 432 00:20:23,835 --> 00:20:25,292 Non importa quello che penso. 433 00:20:25,302 --> 00:20:26,583 Importa quello che vuoi tu. 434 00:20:26,593 --> 00:20:29,484 Ovviamente non sarei completamente sola. 435 00:20:29,798 --> 00:20:31,465 Avrei il mio nuovo produttore. 436 00:20:33,141 --> 00:20:34,968 Intendi me, giusto? 437 00:20:34,978 --> 00:20:36,128 Sì. 438 00:20:36,138 --> 00:20:39,476 Pensi di potermi riprendere usando il filtro che mi fa gli zigomi un po'... 439 00:20:40,947 --> 00:20:42,771 Quel filtro che ti fa sembrare aliena? 440 00:20:42,781 --> 00:20:44,121 Una sexy aliena. 441 00:20:45,616 --> 00:20:46,616 Certo. 442 00:20:47,274 --> 00:20:49,055 Suppongo ci sia un altro dubbio. 443 00:20:49,752 --> 00:20:52,426 Se Spencer ha mai davvero fatto una palestra in casa. 444 00:20:59,696 --> 00:21:01,558 Non userei mai una palestra in casa. 445 00:21:07,623 --> 00:21:09,398 Ah, è vero! 446 00:21:09,408 --> 00:21:11,523 Ho dimenticato la mia fase di creatore di marionette. 447 00:21:11,533 --> 00:21:12,780 Le tengo qui... 448 00:21:12,790 --> 00:21:14,770 Perché sono lontane dai coltelli. 449 00:21:16,379 --> 00:21:19,692 - Perché quella somiglia a Carly? - Ne ho una che somiglia anche a te, Freddie. 450 00:21:19,702 --> 00:21:21,774 Ma l'ho venduta a Nora Dershlit. 451 00:21:24,413 --> 00:21:25,923 Sarà una buona idea? 452 00:21:25,933 --> 00:21:28,063 Voglio dire, che cosa farò nello show? 453 00:21:28,073 --> 00:21:29,393 Le vecchie cose buffe? 454 00:21:29,403 --> 00:21:31,153 Cose nuove e sofisticate? 455 00:21:31,163 --> 00:21:33,286 Trova qualcosa che ti fa sorridere. 456 00:21:33,296 --> 00:21:34,296 Parti da lì. 457 00:21:35,320 --> 00:21:37,888 Quei bassotti mi hanno sempre fatto sorridere. 458 00:21:37,898 --> 00:21:39,147 Chi li ha messi lì sopra? 459 00:21:39,157 --> 00:21:41,078 Non li ho mai visti prima in vita mia. 460 00:21:46,963 --> 00:21:48,189 La contadina stupidotta. 461 00:21:48,776 --> 00:21:51,620 Sapete una cosa? Somiglia davvero a uno scoiattolo. 462 00:21:52,713 --> 00:21:53,813 Oh, mio Dio! 463 00:21:54,317 --> 00:21:55,317 Il sacco. 464 00:21:56,057 --> 00:21:57,979 - Era così divertente. - Già... 465 00:21:57,989 --> 00:22:01,364 Finché Sam non ha incollato con la super colla il laccetto e mi ha lasciato qui. 466 00:22:01,892 --> 00:22:03,612 Già. È stato difficile anche per me. 467 00:22:03,622 --> 00:22:04,938 Non ha mai smesso di urlare. 468 00:22:06,862 --> 00:22:09,459 George, il reggiseno che raccontava storie di fantasmi. 469 00:22:10,344 --> 00:22:12,024 Non ho mai avuto una taglia del genere. 470 00:22:13,633 --> 00:22:16,134 Se sei riuscita a fare tutto questo quando eri una ragazzina, 471 00:22:16,144 --> 00:22:17,867 immagina cosa potrai fare ora. 472 00:22:17,877 --> 00:22:20,351 E noi ti aiuteremo in tutti i modi possibili. 473 00:22:20,361 --> 00:22:23,429 Sono davvero felice di sentirtelo dire perché... 474 00:22:26,688 --> 00:22:28,579 Ho pensato che fosse ancora qui. 475 00:22:29,735 --> 00:22:30,813 Maledizione. 476 00:22:33,344 --> 00:22:34,391 Siamo tornati. 477 00:22:35,336 --> 00:22:36,865 In... cinque... 478 00:22:37,430 --> 00:22:38,699 Quattro... 479 00:22:38,709 --> 00:22:39,883 Tre... 480 00:22:39,893 --> 00:22:40,893 Due... 481 00:22:41,445 --> 00:22:43,357 Benvenuti nel nuovo iCarly. 482 00:22:44,955 --> 00:22:46,914 A quanto pare ha già degli spettatori. 483 00:22:46,924 --> 00:22:48,843 Probabilmente saranno dei bot brasiliani. 484 00:22:49,792 --> 00:22:51,666 Questo è ancora iCarly, 485 00:22:51,676 --> 00:22:53,187 ma siamo cresciuti adesso. 486 00:22:53,197 --> 00:22:55,643 Così ho pensato di condividere con voi la mia skin-care routine. 487 00:22:55,653 --> 00:22:58,544 Secondo gli innumerevoli annunci mirati che ricevo, 488 00:22:58,554 --> 00:23:02,010 non è mai troppo tardi per iniziare a usare... 489 00:23:02,020 --> 00:23:04,403 I prodotti anti-invecchiamento! 490 00:23:04,989 --> 00:23:08,778 Anche per il piccolo Spencer! 491 00:23:09,549 --> 00:23:11,037 Sì, sono io! 492 00:23:11,888 --> 00:23:14,515 Nessuno di questi prodotti è stato testato sugli animali. 493 00:23:14,525 --> 00:23:17,232 Solo un piccolo infante molto fortunato. 494 00:23:17,864 --> 00:23:19,216 Mi sento fortunato! 495 00:23:19,226 --> 00:23:21,468 E non sono per niente preoccupato. 496 00:23:23,426 --> 00:23:25,090 Eccoci qua! 497 00:23:26,757 --> 00:23:28,430 Oh, penso che gliene serva un altro po'. 498 00:23:28,440 --> 00:23:31,213 - Un altro po'? Ecco qua. - No. È più che abbastanza. 499 00:23:33,488 --> 00:23:36,115 Non credo che sia così che si fa! 500 00:23:36,825 --> 00:23:38,039 Adoro questo siero. 501 00:23:38,049 --> 00:23:42,040 L'ho comprato presa dal panico quando da 7-Eleven mi hanno chiamato signora. 502 00:23:42,050 --> 00:23:43,545 Non so perché è così arrabbiato. 503 00:23:43,555 --> 00:23:45,574 Ci sono persone che pago per farmelo fare. 504 00:23:46,279 --> 00:23:48,318 Dicono che quando hai bisogno di una skin-care... 505 00:23:48,328 --> 00:23:49,405 È già troppo tardi. 506 00:23:49,415 --> 00:23:51,480 Ma dovresti comunque spenderci i tuoi soldi. 507 00:23:51,490 --> 00:23:53,954 E poi, alla fin fine, è solo un promemoria molto costoso 508 00:23:53,964 --> 00:23:55,749 del fatto che prima o poi moriremo tutti. 509 00:23:56,166 --> 00:23:59,106 È un po' troppo macabro per uno show divertente, 510 00:23:59,116 --> 00:24:00,116 non ti pare? 511 00:24:00,716 --> 00:24:02,483 - Maschera di tessuto. - Che cosa? 512 00:24:02,493 --> 00:24:04,861 - Già. Ecco fatto. - No! 513 00:24:05,892 --> 00:24:07,744 Alla gente stranamente sta piacendo. 514 00:24:07,754 --> 00:24:09,945 Lo sto odiando profondamente. 515 00:24:09,955 --> 00:24:13,068 Con quello abbiamo finito, tesoro. E ora dobbiamo soltanto... 516 00:24:13,078 --> 00:24:15,755 - È freddo. Non mi piace la sensazione. - Passarlo tutto qui. 517 00:24:15,765 --> 00:24:17,426 E faremo assorbire... 518 00:24:17,436 --> 00:24:20,120 - Tutta la crema idratante. - È fredda! 519 00:24:20,130 --> 00:24:22,851 - Sei pronto per la maschera labiale? - Non so cosa sia. 520 00:24:22,861 --> 00:24:24,955 - Ma lo sono. - Ecco qua. 521 00:24:24,965 --> 00:24:29,086 - Ok. - Ok, tieni la bocca ben chiusa. 522 00:24:29,096 --> 00:24:33,039 - Mi sembra giusto. - La maschera è fatta con il detersivo. 523 00:24:34,168 --> 00:24:35,861 Sembra che non ce ne siamo mai andati. 524 00:24:39,438 --> 00:24:40,438 Un brindisi. 525 00:24:40,775 --> 00:24:42,128 A mia sorella, Carly. 526 00:24:42,138 --> 00:24:44,114 - A Carly. - A Carly. 527 00:24:44,124 --> 00:24:46,062 E poi, ho deciso... 528 00:24:46,072 --> 00:24:47,967 Di non chiamare i Jonas. 529 00:24:47,977 --> 00:24:49,849 Che siano altri ad avere il record del mondo. 530 00:24:50,347 --> 00:24:52,589 Non è per questo che ho fatto questa scultura e... 531 00:24:53,059 --> 00:24:54,612 Non è per questo che la amo. 532 00:24:54,622 --> 00:24:56,784 - Ancora non mi piace. - Maledizione. 533 00:24:57,897 --> 00:24:59,518 Penso che la scultura sia grandiosa. 534 00:24:59,528 --> 00:25:00,989 I pezzi si muovono ancora tutti? 535 00:25:00,999 --> 00:25:02,350 Dimmelo tu. 536 00:25:12,908 --> 00:25:13,908 Io... 537 00:25:15,389 --> 00:25:16,389 Io la adoro! 538 00:25:17,506 --> 00:25:18,678 Davvero? 539 00:25:18,688 --> 00:25:20,191 Assolutamente sì! 540 00:25:20,201 --> 00:25:22,732 Riguarda il dare fuoco a se stesso... 541 00:25:22,742 --> 00:25:26,109 E poi ricostruirsi dalle ceneri, come una fenice. 542 00:25:27,811 --> 00:25:30,323 Se la vogliamo rendere semplice, certo. 543 00:25:30,333 --> 00:25:33,627 Ci avevo quasi creduto a tutta quella storia del record mondiale. 544 00:25:33,637 --> 00:25:35,704 Ma suppongo che facesse parte della cosa. 545 00:25:35,714 --> 00:25:37,104 Performance artistica. 546 00:25:44,006 --> 00:25:46,350 Non avrebbe dovuto prendere fuoco, vero? 547 00:25:47,140 --> 00:25:48,209 Mai nella vita. 548 00:25:49,059 --> 00:25:50,059 #NoSpoiler