1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ‪NETFLIX シリーズ 2 00:00:30,780 --> 00:00:31,614 ‪やめろ 3 00:00:31,698 --> 00:00:33,241 ‪父の教えでは 4 00:00:34,367 --> 00:00:39,873 ‪真実を聞き出したい時 ‪相手を瀕死の状態に追い込む 5 00:00:39,956 --> 00:00:41,916 ‪それから質問だ 6 00:00:42,000 --> 00:00:44,919 ‪真剣さを伝えるためさ 7 00:00:45,879 --> 00:00:47,881 ‪何でも持っていけ 8 00:00:47,964 --> 00:00:48,673 ‪さて 9 00:00:49,299 --> 00:00:50,675 ‪この時計は? 10 00:00:51,926 --> 00:00:53,428 ‪俺の時計だ 11 00:00:58,391 --> 00:01:00,185 ‪やめろ サバス 12 00:01:04,981 --> 00:01:08,234 ‪〈何だよ ふざけるな〉 13 00:01:09,819 --> 00:01:11,780 ‪これは弟のだ 14 00:01:12,363 --> 00:01:13,948 ‪もらい物だ 15 00:01:14,032 --> 00:01:15,658 ‪贈り物なんだ 16 00:01:15,742 --> 00:01:19,537 ‪こいつよりも ‪カールトンが怪しい 17 00:01:23,500 --> 00:01:24,501 ‪まさか 18 00:01:28,922 --> 00:01:30,006 ‪カールトンを? 19 00:01:36,471 --> 00:01:37,263 ‪〈そうか〉 20 00:01:37,347 --> 00:01:38,473 ‪〈ほらな〉 21 00:01:42,143 --> 00:01:44,896 ‪カールトンに話を聞こう 22 00:01:45,939 --> 00:01:48,108 ‪キッドも怪しいぞ 23 00:01:48,775 --> 00:01:51,277 ‪必要なら全員殺す 24 00:01:51,945 --> 00:01:53,947 ‪生配信だぜ 25 00:01:54,030 --> 00:01:56,282 ‪友達も写してくれ 26 00:01:57,534 --> 00:01:58,701 ‪アリだろ 27 00:02:02,205 --> 00:02:04,082 ‪太った男だよな 28 00:02:04,165 --> 00:02:06,709 ‪ゴミ箱に捨てられた 29 00:02:06,793 --> 00:02:09,254 ‪必死で命乞いをした 30 00:02:09,838 --> 00:02:13,675 ‪〈こいつ 殺されたいのか〉 31 00:02:26,479 --> 00:02:29,482 ‪今夜は心配ない 忘れてくれ 32 00:02:29,566 --> 00:02:33,236 ‪これからは ‪“神出鬼没ジーン”だ 33 00:02:34,279 --> 00:02:36,072 ‪神出鬼没ジーン 34 00:02:50,837 --> 00:02:52,881 ‪おい 中に入れ 35 00:02:55,049 --> 00:02:55,884 ‪早く 36 00:03:04,309 --> 00:03:05,852 ‪おい マジか 37 00:03:15,069 --> 00:03:15,778 ‪白状を? 38 00:03:17,113 --> 00:03:18,114 ‪見ろよ 39 00:03:20,491 --> 00:03:22,243 ‪殺害を認めた 40 00:03:32,295 --> 00:03:34,005 ‪君のおかげだ 41 00:03:34,797 --> 00:03:36,466 ‪ああ そうだね 42 00:03:37,008 --> 00:03:38,801 ‪アリは友達だ 43 00:03:42,472 --> 00:03:45,558 ‪逃げたほうがいいのでは? 44 00:03:47,018 --> 00:03:48,728 ‪そうだな 行こう 45 00:03:49,771 --> 00:03:51,356 ‪〈遺体は?〉 46 00:03:51,439 --> 00:03:54,108 ‪〈放置すればいい〉 47 00:03:54,692 --> 00:03:56,778 ‪財布だけ持っていく 48 00:03:56,861 --> 00:03:57,654 ‪どこだ 49 00:03:57,737 --> 00:03:59,948 ‪〈知るか 探せ〉 50 00:04:25,807 --> 00:04:29,519 ‪カールトン ‪あの男をどうやって? 51 00:04:29,602 --> 00:04:31,479 ‪話はあとで頼む 52 00:04:31,562 --> 00:04:32,814 ‪情報源は? 53 00:04:33,481 --> 00:04:34,941 ‪〈落ち着け〉 54 00:04:35,566 --> 00:04:36,567 ‪なあ 55 00:04:36,651 --> 00:04:38,695 ‪復讐は済んだろ? 56 00:04:39,988 --> 00:04:43,908 ‪情報をくれた相手は ‪何も知らない 57 00:04:44,033 --> 00:04:46,995 ‪頼みを聞いてくれただけ 58 00:04:47,078 --> 00:04:49,706 ‪それだけで何も関係ない 59 00:04:54,335 --> 00:04:55,545 ‪〈どうだか〉 60 00:04:59,716 --> 00:05:01,634 ‪まあ いいだろう 61 00:05:08,641 --> 00:05:11,769 ‪お前のことを見くびってた 62 00:05:13,354 --> 00:05:14,772 ‪怠惰で‪傲慢(ごうまん)‪だと 63 00:05:15,315 --> 00:05:18,276 ‪だが本当は義理堅い 64 00:05:18,359 --> 00:05:19,610 ‪感謝する 65 00:05:24,741 --> 00:05:25,616 ‪では 66 00:05:26,367 --> 00:05:27,744 ‪また会おう 67 00:05:56,856 --> 00:05:58,316 ‪“リセット” 68 00:06:29,347 --> 00:06:32,600 ‪第6章 家族のきずな 69 00:06:36,604 --> 00:06:37,563 ‪待てよ 70 00:06:37,688 --> 00:06:40,733 ‪あの野郎が俺の悪口を? 71 00:06:40,817 --> 00:06:42,985 ‪“あの野郎”はやめて 72 00:06:43,069 --> 00:06:44,362 ‪ただの冗談よ 73 00:06:44,445 --> 00:06:47,156 ‪モニカ ふざけてるのか? 74 00:06:47,240 --> 00:06:50,201 ‪息子に悪口を聞かせた? 75 00:06:50,284 --> 00:06:52,954 ‪俺が買い与えた家で? 76 00:06:53,037 --> 00:06:54,705 ‪大きな問題だ 77 00:06:54,789 --> 00:06:56,457 ‪失礼すぎるぞ 78 00:06:56,541 --> 00:06:58,209 ‪敬意を欠く 79 00:06:58,292 --> 00:07:00,670 ‪何が問題か分かるよな? 80 00:07:00,753 --> 00:07:02,588 ‪違うのよ 81 00:07:02,672 --> 00:07:05,550 ‪クリスに気づかずに ‪悪い冗談を 82 00:07:05,633 --> 00:07:06,843 ‪なるほど 83 00:07:06,926 --> 00:07:10,721 ‪ヤツが冗談を言っても ‪構わないさ 84 00:07:10,805 --> 00:07:13,474 ‪人を笑わせて稼ぐのは俺だ 85 00:07:13,558 --> 00:07:15,476 ‪ヤツは稼げない 86 00:07:15,560 --> 00:07:18,938 ‪だから無礼だ 侮辱するなよ 87 00:07:19,021 --> 00:07:19,897 ‪だろ? 88 00:07:19,981 --> 00:07:22,483 ‪私があなたを侮辱した? 89 00:07:22,567 --> 00:07:28,156 ‪誰よりも懸命に ‪支えてきたのにひどいわ 90 00:07:28,239 --> 00:07:34,120 ‪私が過保護なの‪は ‪あなたが忙しすぎるせいよ 91 00:07:34,745 --> 00:07:37,248 ‪私は普通に暮らしたい 92 00:07:37,331 --> 00:07:39,917 ‪人は過ちを犯すものよ 93 00:07:40,585 --> 00:07:41,752 ‪それだけ 94 00:07:42,795 --> 00:07:47,049 ‪母親失格だなんて ‪二度と言わないで 95 00:07:47,133 --> 00:07:49,051 ‪言ってないよ 96 00:07:53,014 --> 00:07:53,848 ‪分かった 97 00:07:55,600 --> 00:07:56,601 ‪ごめん 98 00:07:57,977 --> 00:07:58,811 ‪謝るよ 99 00:07:58,895 --> 00:07:59,770 ‪ねえ 100 00:08:00,938 --> 00:08:03,566 ‪彼からクリスに謝らせる 101 00:08:05,443 --> 00:08:08,070 ‪でも育児に干渉しないで 102 00:08:10,948 --> 00:08:14,076 ‪NYへ会いに来いよ 103 00:08:14,785 --> 00:08:17,205 ‪クリスは喜ぶわね 104 00:08:18,789 --> 00:08:22,376 ‪私はあなたを ‪見下したりしない 105 00:08:22,460 --> 00:08:23,294 ‪だな 106 00:08:23,961 --> 00:08:25,796 ‪顔を見て話そう 107 00:08:25,880 --> 00:08:31,260 ‪トッドの助手に連絡して ‪航空券の手配を頼め 108 00:08:32,303 --> 00:08:33,137 ‪分かった 109 00:08:33,721 --> 00:08:34,722 ‪愛してる 110 00:08:38,726 --> 00:08:40,478 ‪今のはつまり… 111 00:08:41,729 --> 00:08:44,065 ‪単なる挨拶だから 112 00:08:44,649 --> 00:08:46,025 ‪私も愛してる 113 00:08:54,700 --> 00:08:58,496 ‪商品さえよければ問題ない 114 00:08:58,579 --> 00:09:01,332 ‪そういうマットだ 115 00:09:02,959 --> 00:09:07,380 ‪感想はともかく ‪これが現実なんだよね 116 00:09:07,463 --> 00:09:11,592 ‪タヒチでも宇宙でも倉庫でも 117 00:09:11,676 --> 00:09:13,970 ‪不要な物は不要だ 118 00:09:14,053 --> 00:09:17,765 ‪俺が欲しいのは快適な商品 119 00:09:17,848 --> 00:09:22,186 ‪寝心地を追求するなら ‪プリマスマットだ 120 00:09:22,270 --> 00:09:25,523 ‪電話番号が出るよ 急いで 121 00:09:31,571 --> 00:09:35,950 ‪パーティーの動画が ‪話題を呼んでる 122 00:09:36,033 --> 00:09:38,744 ‪怒りに満ちてて最高だ 123 00:09:38,828 --> 00:09:42,164 ‪それ以上 おだてないでくれ 124 00:09:42,290 --> 00:09:45,501 ‪重大発表なのに ‪全員 そろわない 125 00:09:45,585 --> 00:09:46,377 ‪マジか 126 00:09:46,460 --> 00:09:47,420 ‪準備は? 127 00:09:47,503 --> 00:09:48,504 ‪発表だ 128 00:09:48,588 --> 00:09:50,798 ‪アレックス 頼むよ 129 00:09:50,881 --> 00:09:54,844 ‪映画会社は ‪スピンオフの検討中だ 130 00:09:54,927 --> 00:09:57,263 ‪すげえな やるよ 131 00:09:57,847 --> 00:09:59,557 ‪出演させろ 132 00:09:59,640 --> 00:10:01,892 ‪念願が かなったぞ 133 00:10:02,810 --> 00:10:06,480 ‪クリスの誕生会のあと ‪1月には… 134 00:10:06,564 --> 00:10:08,566 ‪いいや 無理だ 135 00:10:09,150 --> 00:10:12,695 ‪傷ついた息子と ‪一緒にいてやりたい 136 00:10:12,778 --> 00:10:14,155 ‪1月は無理だ 137 00:10:14,238 --> 00:10:18,159 ‪だが他の仕事も入ってるぞ 138 00:10:18,242 --> 00:10:19,785 ‪撮影だって 139 00:10:19,869 --> 00:10:21,245 ‪そうだけど 140 00:10:21,329 --> 00:10:23,789 ‪続編は夏に公開予定だ 141 00:10:23,873 --> 00:10:25,166 ‪撮影は… 142 00:10:25,249 --> 00:10:30,379 ‪口を挟んで悪いが ‪動けない理由は明確だ 143 00:10:30,463 --> 00:10:32,590 ‪息子と過ごすためさ 144 00:10:32,673 --> 00:10:35,968 ‪撮影を始めるとしたら秋だ 145 00:10:36,052 --> 00:10:38,220 ‪他の仕事は問題ない 146 00:10:38,304 --> 00:10:42,516 ‪だが譲歩しないと ‪守るものも守れない 147 00:10:42,600 --> 00:10:46,270 ‪守るべきは俺だ 違うのか? 148 00:10:46,979 --> 00:10:49,148 ‪俺に必要なのは? 149 00:10:49,774 --> 00:10:52,902 ‪息子を優先させることだ 150 00:10:52,985 --> 00:10:57,114 ‪理解してもらえないなら ‪出演しない 151 00:10:57,615 --> 00:10:58,908 ‪簡単なことだ 152 00:10:58,991 --> 00:11:02,078 ‪誰か来たから出るよ 153 00:11:02,161 --> 00:11:03,371 ‪待ってて 154 00:11:05,081 --> 00:11:08,709 ‪警察ですが 少々お話しを 155 00:11:10,378 --> 00:11:13,172 ‪ジーン・オーバションの件で 156 00:11:13,255 --> 00:11:14,507 ‪ジーンだと? 157 00:11:16,759 --> 00:11:17,468 ‪何か? 158 00:11:17,551 --> 00:11:18,636 ‪どうした 159 00:11:23,140 --> 00:11:24,433 ‪それで 160 00:11:24,517 --> 00:11:29,689 ‪ジーンを降ろしたあと ‪電話やメールで接触は? 161 00:11:29,772 --> 00:11:32,608 ‪俺たちはホテルに戻った 162 00:11:32,692 --> 00:11:37,196 ‪スターと出かけた夜に ‪殺される確率は? 163 00:11:38,489 --> 00:11:41,367 ‪念のために ‪記者に連絡しておく 164 00:11:41,450 --> 00:11:44,954 ‪キッドは俺と一緒にいた 165 00:11:45,037 --> 00:11:46,288 ‪問題ない 166 00:11:47,248 --> 00:11:49,458 ‪面倒な事態だな 167 00:11:49,542 --> 00:11:51,627 ‪街を出なくては 168 00:11:53,713 --> 00:11:55,297 ‪“ジーンが殺された” 169 00:11:55,381 --> 00:11:59,051 ‪営業しないなら ‪厨房設備を回収する 170 00:11:59,135 --> 00:12:00,970 ‪腹立たしいよ 171 00:12:01,053 --> 00:12:04,432 ‪誰もが自分の都合ばかり言う 172 00:12:04,932 --> 00:12:06,267 ‪カネは払う 173 00:12:09,895 --> 00:12:12,440 {\an8}〝ジーンの件で 警察に呼ばれた〞 174 00:12:12,440 --> 00:12:13,399 {\an8}〝ジーンの件で 警察に呼ばれた〞 ‪クソッ 175 00:12:13,399 --> 00:12:13,774 {\an8}〝ジーンの件で 警察に呼ばれた〞 176 00:12:13,941 --> 00:12:15,109 ‪マズいぞ 177 00:12:23,993 --> 00:12:25,244 ‪何だよ 178 00:12:33,502 --> 00:12:34,754 ‪俺はバカだ 179 00:12:36,130 --> 00:12:38,132 {\an8}〝サツは何を…〞 180 00:12:39,550 --> 00:12:43,220 {\an8}〝サツは何を 知ってる?〞 181 00:12:43,304 --> 00:12:44,764 ‪大丈夫か? 〝冷静にな〞 182 00:12:44,764 --> 00:12:45,765 {\an8}〝冷静にな〞 183 00:12:48,017 --> 00:12:48,851 ‪キッド 184 00:12:49,894 --> 00:12:51,145 ‪大丈夫か? 185 00:12:52,146 --> 00:12:52,813 ‪ああ 186 00:12:53,689 --> 00:12:54,607 ‪本当に? 187 00:12:55,232 --> 00:12:55,900 ‪ああ 188 00:13:00,488 --> 00:13:03,449 ‪“フィラデルフィア市警察” 189 00:13:04,992 --> 00:13:06,827 ‪“殺人課” 190 00:13:26,013 --> 00:13:26,931 ‪待って 191 00:13:27,723 --> 00:13:29,308 ‪ここで待機を 192 00:13:33,521 --> 00:13:34,480 ‪どうも 193 00:13:36,398 --> 00:13:37,483 ‪それで… 194 00:13:39,276 --> 00:13:40,611 ‪ジーンは? 195 00:13:41,278 --> 00:13:43,739 ‪ホテルの部屋で暴行された 196 00:13:45,533 --> 00:13:46,534 ‪なぜ? 197 00:13:46,617 --> 00:13:48,410 ‪強盗の仕業か? 198 00:13:48,494 --> 00:13:51,705 ‪物盗りにしては残虐すぎる 199 00:13:51,789 --> 00:13:53,040 ‪恨みですね 200 00:13:54,375 --> 00:13:58,170 ‪あなたに関する物が ‪車にあったけど 201 00:13:58,254 --> 00:14:00,464 ‪何だか気味が悪い 202 00:14:00,548 --> 00:14:01,549 ‪そうかな 203 00:14:02,132 --> 00:14:06,762 ‪この手のファンは ‪別に珍しくもない 204 00:14:06,846 --> 00:14:10,891 ‪ジーンはいいヤツで ‪一番のファンだった 205 00:14:11,392 --> 00:14:14,728 ‪ショーもツアーも ‪全部 見に来た 206 00:14:15,229 --> 00:14:17,022 ‪友達だとか 207 00:14:17,606 --> 00:14:20,526 ‪昨夜の催しも一緒だった 208 00:14:21,652 --> 00:14:24,071 ‪ああ 俺たちは… 209 00:14:24,154 --> 00:14:28,742 ‪ジーンを同伴した理由は ‪ちゃんと公表した 210 00:14:28,826 --> 00:14:30,828 ‪俺がバカだからだ 211 00:14:34,123 --> 00:14:35,916 ‪言い直すよ 212 00:14:36,000 --> 00:14:38,836 ‪バカをやったからだ 213 00:14:38,919 --> 00:14:40,588 ‪どうかしてた 214 00:14:40,671 --> 00:14:43,632 ‪普段とは違う自分が出た 215 00:14:43,716 --> 00:14:48,762 ‪だから彼を楽しませて ‪償いをしたかった 216 00:14:48,846 --> 00:14:51,682 ‪彼は喜んだでしょうね 217 00:14:52,558 --> 00:14:53,642 ‪おそらく 218 00:14:55,394 --> 00:14:58,105 ‪とても参考になりました 219 00:14:59,106 --> 00:15:02,943 ‪俺としては進んで協力したい 220 00:15:03,027 --> 00:15:07,072 ‪容疑者から外れるなら ‪何でも話すよ 221 00:15:14,830 --> 00:15:18,042 ‪外すも何も疑ってないわ 222 00:15:20,044 --> 00:15:24,840 ‪残忍な手口から考えても ‪あなたは間違いなく… 223 00:15:25,841 --> 00:15:27,176 ‪潔白だ 224 00:15:28,636 --> 00:15:29,845 ‪感謝します 225 00:15:31,972 --> 00:15:32,806 ‪どうも 226 00:15:34,433 --> 00:15:37,269 ‪しかし よく集めたな 227 00:15:37,353 --> 00:15:38,854 ‪全部 そろってる 228 00:15:39,855 --> 00:15:41,690 ‪見てくれよ 229 00:15:44,652 --> 00:15:47,112 ‪デビュー当時の記事だ 230 00:15:48,155 --> 00:15:49,573 ‪俺も持ってない 231 00:15:49,657 --> 00:15:52,368 ‪証拠品なので渡せません 232 00:15:54,411 --> 00:15:59,083 ‪ホテルで何か ‪目撃情報はないのかい? 233 00:15:59,166 --> 00:16:00,042 ‪いいえ 234 00:16:00,125 --> 00:16:03,545 ‪警備システムが手薄なんです 235 00:16:03,629 --> 00:16:06,465 ‪録画を好まない客が多い 236 00:16:06,548 --> 00:16:07,383 ‪マジか 237 00:16:08,342 --> 00:16:09,343 ‪悲惨だ 238 00:16:12,638 --> 00:16:14,556 ‪じゃあ これで 239 00:16:15,224 --> 00:16:16,350 ‪お世話様 240 00:16:17,017 --> 00:16:20,229 ‪サインをお願いしても? 241 00:16:21,605 --> 00:16:22,898 ‪もちろんさ 242 00:16:26,485 --> 00:16:27,861 ‪ポスターに? 243 00:16:30,572 --> 00:16:31,782 ‪宛名は? 244 00:16:31,865 --> 00:16:34,118 ‪“13地区の皆さんへ” 245 00:16:36,120 --> 00:16:37,913 ‪どうか気をつけて 246 00:16:37,997 --> 00:16:41,000 ‪ただの強盗ではないかも 247 00:16:41,875 --> 00:16:43,502 ‪了解 どうも 248 00:16:54,263 --> 00:16:57,099 ‪誰かがリークしやがった 249 00:16:57,683 --> 00:17:01,145 ‪予定を前倒しして ‪街を離れよう 250 00:17:01,228 --> 00:17:03,564 ‪いいや 兄貴に会う 251 00:17:04,982 --> 00:17:09,236 ‪基本はミステリーだが ‪コメディ要素が強い 252 00:17:09,319 --> 00:17:10,237 ‪事件は影響しないと思うが ‪確認しないと 253 00:17:10,237 --> 00:17:13,782 ‪事件は影響しないと思うが ‪確認しないと 〝話をしたい 家かホテル以外で〞 254 00:17:16,744 --> 00:17:18,328 {\an8}〝レストランで〞 255 00:17:18,328 --> 00:17:19,163 {\an8}〝レストランで〞 ‪ハーシェル 256 00:17:19,246 --> 00:17:20,706 ‪家に行く? 257 00:17:20,789 --> 00:17:22,166 ‪レストランへ 258 00:17:22,791 --> 00:17:23,625 ‪了解 259 00:17:27,212 --> 00:17:31,383 ‪“クラシック・キッチン” 260 00:17:34,178 --> 00:17:36,263 ‪ここで待つよ 261 00:17:38,474 --> 00:17:40,017 ‪長くなるかも 262 00:17:42,311 --> 00:17:45,439 ‪今までで最悪のツアーだな 263 00:18:18,472 --> 00:18:19,598 ‪何をした? 264 00:18:21,725 --> 00:18:24,728 ‪俺はやるべきことをやった 265 00:18:25,896 --> 00:18:29,149 ‪お前がファンに頼み事を… 266 00:18:29,233 --> 00:18:30,943 ‪動画は削除した 267 00:18:33,362 --> 00:18:35,989 ‪問題はそれだけじゃない 268 00:18:38,992 --> 00:18:41,703 ‪警察が来て 気づいた 269 00:18:42,746 --> 00:18:45,958 ‪すぐにマズいと思ったよ 270 00:18:46,041 --> 00:18:48,710 ‪“警察にバレた”と 271 00:18:49,545 --> 00:18:51,004 ‪その時 思った 272 00:18:53,757 --> 00:18:55,134 ‪兄貴が正しい 273 00:18:58,387 --> 00:19:01,265 ‪動画が消えても危険だ 274 00:19:12,234 --> 00:19:14,319 ‪死なせたくなかった 275 00:19:16,530 --> 00:19:19,783 ‪だが あいつはアリと同類だ 276 00:19:21,201 --> 00:19:22,035 ‪どこが? 277 00:19:24,121 --> 00:19:27,040 ‪俺たちの秘密を握った 278 00:19:42,222 --> 00:19:43,557 ‪兄貴が守った 279 00:19:44,600 --> 00:19:45,601 ‪俺たちを 280 00:19:46,768 --> 00:19:47,853 ‪恩に着る 281 00:19:51,273 --> 00:19:53,150 ‪心から感謝してる 282 00:19:58,155 --> 00:19:59,239 ‪それで? 283 00:19:59,990 --> 00:20:04,077 ‪アリの兄弟は納得したのか? 284 00:20:05,162 --> 00:20:06,747 ‪もう平気だ 285 00:20:08,165 --> 00:20:09,666 ‪目的を果たした 286 00:20:13,295 --> 00:20:16,715 ‪呪いをかけられた気分だよ 287 00:20:18,300 --> 00:20:19,426 ‪呪い? 288 00:20:20,510 --> 00:20:24,056 ‪お前は有名になり ‪金持ちになった 289 00:20:25,515 --> 00:20:28,227 ‪そんな呪いなら喜んで 290 00:20:29,937 --> 00:20:32,022 ‪想像とは違うよ 291 00:20:33,732 --> 00:20:36,818 ‪兄貴が知らないだけで ‪苦労も多い 292 00:20:38,946 --> 00:20:40,864 ‪長く苦しんだ 293 00:20:42,241 --> 00:20:44,451 ‪住まいもなくて 294 00:20:46,578 --> 00:20:49,248 ‪追い詰められ ‪人に利用された 295 00:20:50,374 --> 00:20:54,336 ‪依存症の苦しみは ‪際限なく続いた 296 00:20:57,297 --> 00:21:01,802 ‪ようやく立ち直り ‪自制できるようになった 297 00:21:02,344 --> 00:21:04,221 ‪順調に来たのに 298 00:21:06,306 --> 00:21:08,642 ‪ベッドに女の遺体が 299 00:21:14,564 --> 00:21:15,941 ‪もう終わった 300 00:21:17,442 --> 00:21:18,694 ‪終わった 301 00:21:27,494 --> 00:21:29,830 ‪ジーンに献杯しよう 302 00:21:54,938 --> 00:21:56,857 ‪安らかに眠れ 303 00:21:57,566 --> 00:21:58,775 ‪安らかに 304 00:22:00,402 --> 00:22:03,405 ‪俺にやり直す機会をくれた 305 00:22:16,335 --> 00:22:19,629 ‪もうひとつ 白状することが 306 00:22:20,630 --> 00:22:21,631 ‪俺は… 307 00:22:24,843 --> 00:22:26,094 ‪映画を見た 308 00:22:28,180 --> 00:22:29,473 ‪笑えたよ 309 00:22:33,393 --> 00:22:35,645 ‪やっぱり見たのか 310 00:22:39,858 --> 00:22:43,153 ‪今回のツアーが終わったら 311 00:22:44,363 --> 00:22:46,156 ‪店を再開する? 312 00:22:50,702 --> 00:22:51,787 ‪ぜひとも 313 00:22:55,791 --> 00:22:56,792 ‪決まりだ 314 00:23:28,407 --> 00:23:31,034 ‪携帯を落としたぞ 315 00:23:34,663 --> 00:23:35,455 ‪何だよ まだ借金があるのか 316 00:23:35,455 --> 00:23:38,291 ‪何だよ まだ借金があるのか 〝シモーン: お金を返して〞 317 00:23:47,342 --> 00:23:49,761 {\an8}〝アリが死ぬはずない〞 318 00:23:49,845 --> 00:23:52,764 {\an8}〝厄介な状況になった〞 319 00:23:55,308 --> 00:23:57,561 {\an8}〝ベッドを温めたよ〞 320 00:23:57,644 --> 00:23:59,521 {\an8}〝君のためだ〞 321 00:24:02,315 --> 00:24:05,277 {\an8}〝忘れられない夜に なった〞 322 00:24:10,115 --> 00:24:12,242 {\an8}〝キッドも喜ぶかな?〞 323 00:24:17,873 --> 00:24:20,375 {\an8}〝シモーン〞 324 00:24:21,877 --> 00:24:26,506 ‪弟に気を遣うのは分かるけど ‪電話くらいしたら? 325 00:24:27,299 --> 00:24:31,136 ‪カールトン 何とか言ってよ 326 00:25:52,467 --> 00:25:55,387 ‪日本語字幕 赤坂 純子