1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:20,438 --> 00:00:24,859 JULIAN - CEP 3 00:00:29,572 --> 00:00:32,408 Ne haber Julian? O adresi aldın mı? 4 00:00:32,492 --> 00:00:36,329 Evet. Dinle Kid. VIP odasındaki kızı niye arıyorsun? 5 00:00:36,829 --> 00:00:39,248 Buluşacaktık ama kız beni tercih etti diye 6 00:00:39,332 --> 00:00:40,875 Carlton bozuk atıyor. 7 00:00:41,501 --> 00:00:43,920 Numarası kayboldu. Gidip görmek istedim. 8 00:00:44,003 --> 00:00:45,463 Tamam. Hallederim. 9 00:00:45,546 --> 00:00:48,132 Yeter ki başımı derde sokma, tamam mı? 10 00:01:24,335 --> 00:01:25,336 Daphne. 11 00:01:35,263 --> 00:01:38,057 -Biliyorum, sensin. -Başkasıyla karıştırdın. 12 00:01:38,141 --> 00:01:39,684 Kes şunu Daphne. 13 00:01:39,767 --> 00:01:41,894 Ya da Simone ya da adın her neyse. 14 00:01:44,105 --> 00:01:47,900 Çok üzgünüm. Yapmak istemedim. Biraz para kazanabiliriz, dedi. 15 00:01:47,984 --> 00:01:49,235 -Kim? -Birkaç yüz bin. 16 00:01:49,318 --> 00:01:51,946 -Kim dedi? -Seni sarhoş edip ölü taklidi yapmak için. 17 00:01:52,029 --> 00:01:54,574 -Kimin fikriydi? -Olacakları bilmiyordum. 18 00:01:54,657 --> 00:01:57,243 Kulağın duymuyor mu? Kimin fikriydi bu? 19 00:01:57,326 --> 00:01:58,411 Ari'nin miydi? 20 00:01:59,287 --> 00:02:00,163 Ari miydi? 21 00:02:01,831 --> 00:02:04,167 Soruma cevap ver. Ari'nin fikri miydi? 22 00:02:05,543 --> 00:02:06,627 Carlton'ındı. 23 00:02:09,130 --> 00:02:10,798 Onun fikriydi. O yaptı. 24 00:02:11,674 --> 00:02:13,009 Ari'yi de işe o kattı. 25 00:02:21,684 --> 00:02:23,186 Çok özür dilerim! 26 00:02:27,732 --> 00:02:30,359 KID - CEP 27 00:02:45,082 --> 00:02:47,627 Otelde buluşalım. Bir sürprizim var. 28 00:02:47,710 --> 00:02:48,961 Sürpriz mi? 29 00:02:49,045 --> 00:02:51,714 Yok be. Başım fırıl fırıl dönüyor. 30 00:02:53,174 --> 00:02:54,967 İnan bana, değecek. 31 00:03:13,069 --> 00:03:16,489 NO. 7: HABİL VE KABİL GİBİ 32 00:04:16,841 --> 00:04:19,051 Carlton. Benim, Todd. Orada mısın? 33 00:04:21,637 --> 00:04:23,347 -Selam. -Ne istiyorsun? 34 00:04:23,431 --> 00:04:25,016 Biraz laflarız, dedim. 35 00:04:35,234 --> 00:04:37,653 Kahve ve donut getirdim. 36 00:04:40,197 --> 00:04:42,283 O boku yemekten şişmanlar kampına gitmedin mi? 37 00:04:42,950 --> 00:04:45,369 Sözde Kid'le aramızda kalacaktı. 38 00:04:47,496 --> 00:04:48,331 Baksana. 39 00:04:51,959 --> 00:04:53,377 Tamam, sadede geleyim. 40 00:04:54,628 --> 00:04:57,465 Kid dedi ki bizimle New York'a gelmek istiyormuşsun. 41 00:04:58,299 --> 00:05:01,302 Evet. Hatta Los Angeles'a da gelmemi konuştuk. 42 00:05:03,220 --> 00:05:04,638 -Öyle mi? -Evet. 43 00:05:04,722 --> 00:05:05,556 Peki. 44 00:05:07,266 --> 00:05:09,894 Aranızda neler olduğunu söyler misin? 45 00:05:12,063 --> 00:05:14,065 Philadelphia başından beri boktan. 46 00:05:14,148 --> 00:05:17,651 Uyuşturucuya yine başladı desem, o da değil. 47 00:05:19,528 --> 00:05:20,363 Ne oldu? 48 00:05:25,826 --> 00:05:26,660 Ciddi misin? 49 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 Carlton. 50 00:05:31,791 --> 00:05:34,418 Cesetlerin gömüldüğü yeri sonradan öğrenmem. 51 00:05:34,502 --> 00:05:36,837 Kazacağın yeri ben gösteririm. 52 00:05:39,965 --> 00:05:43,260 Ne kadar çabuk kabullenirsen hayat o denli kolaylaşır. 53 00:05:51,560 --> 00:05:53,020 Peki, tamam. 54 00:05:53,604 --> 00:05:58,776 Kardeşinin hayatına tekrar hoş geldin. Tek kuruş ödemeden aynen devam. 55 00:06:00,611 --> 00:06:01,612 Afiyet olsun. 56 00:06:02,446 --> 00:06:03,531 Görüşürüz. 57 00:06:03,614 --> 00:06:05,991 Bunu dediğin için seni dövmem gerekirdi. 58 00:06:06,075 --> 00:06:06,909 Yapma dostum. 59 00:06:07,618 --> 00:06:09,203 Sana bir şey diyeyim. 60 00:06:09,703 --> 00:06:12,998 O küçük "çember" haltınızda olmak istemiyorum. 61 00:06:13,082 --> 00:06:14,291 Kendi hayatım var. 62 00:06:15,167 --> 00:06:16,419 Bir restoranım var. 63 00:06:16,502 --> 00:06:19,964 Hayatındaki diğer her şey gibi onu da kardeşin verdi. 64 00:06:22,258 --> 00:06:23,717 Evet, bir saniye bekle. 65 00:06:23,801 --> 00:06:26,345 Bu Gene olayı artık ülke çapında bir haber. 66 00:06:26,429 --> 00:06:29,140 Gitmem gerekiyor çünkü kardeşini korumalıyım. 67 00:06:29,890 --> 00:06:31,225 Bu, benim işim. 68 00:06:32,768 --> 00:06:33,978 Sana iyi günler. 69 00:06:34,728 --> 00:06:35,646 Hiç durma. 70 00:06:36,439 --> 00:06:37,356 Pislik. 71 00:06:39,233 --> 00:06:42,153 SIMONE - ACELE KONUŞMALIYIZ. HEMEN. BENİ ARA. 72 00:06:48,075 --> 00:06:50,578 Onun adı artık "Kulis Gene" duydunuz mu? 73 00:06:51,704 --> 00:06:53,330 Şunu görüyor musunuz? 74 00:06:53,414 --> 00:06:55,166 Canlı yayındayız. Değil mi? 75 00:06:55,249 --> 00:06:56,709 -Hadi Gene. -Piç kurusu! 76 00:06:57,334 --> 00:06:59,503 Savvas! Gel hemen! 77 00:06:59,587 --> 00:07:01,338 Aletine çok asılma. 78 00:07:03,257 --> 00:07:04,633 -Bak. -Ne o? 79 00:07:07,303 --> 00:07:08,971 O puştun oyununa geldin. 80 00:07:09,472 --> 00:07:12,516 -O kαριόλης bize yalan mı söyledi? -Bul onu! 81 00:07:15,060 --> 00:07:18,564 Bir sorunumuz var anne. 82 00:07:26,280 --> 00:07:30,075 Ne oluyor ya? Beni ekip duramazsın. Hele ki Gene'den sonra. 83 00:07:30,159 --> 00:07:32,453 Koruman için para ödüyorum. Azarla diye değil. 84 00:07:32,536 --> 00:07:34,914 Sana bas git dediğimde aynen yapacaksın. 85 00:07:34,997 --> 00:07:36,540 Basıp gideceksin! 86 00:07:36,624 --> 00:07:37,750 İşin bu. 87 00:07:37,833 --> 00:07:40,044 Billie'yi becer diye para vermiyorum! 88 00:07:40,127 --> 00:07:42,213 Bunun için para vermiyorum sana. 89 00:07:42,296 --> 00:07:44,006 Yıkıl karşımdan. 90 00:07:47,092 --> 00:07:48,886 -Siktir! -Asıl sen siktir! 91 00:07:48,969 --> 00:07:50,971 Çizgiyi aşıyorsun, haberin olsun. 92 00:07:51,055 --> 00:07:52,806 -Siktir! -Siktir! 93 00:07:55,726 --> 00:07:57,520 Herkes benimle uğraşıyor. 94 00:07:58,312 --> 00:08:00,606 Herkes benimle mi uğraşıyor? 95 00:08:02,525 --> 00:08:05,486 Beni kandırıyor. Oyuna getirip soyuyor. 96 00:08:09,740 --> 00:08:10,908 …sikimde değil! 97 00:08:11,492 --> 00:08:13,452 Topunuzu sikeyim! Bu odayı da! 98 00:08:22,002 --> 00:08:23,379 Sikmişim hepsini. 99 00:08:23,462 --> 00:08:24,797 Benimle taşak geçiyor. 100 00:08:25,381 --> 00:08:26,215 Lanet olsun! 101 00:08:27,091 --> 00:08:28,092 Lanet olsun! 102 00:08:28,175 --> 00:08:29,301 Lanet olsun! 103 00:08:42,606 --> 00:08:43,440 TODD - CEP 104 00:08:50,030 --> 00:08:50,948 Evet, ne oldu? 105 00:08:51,699 --> 00:08:56,245 Hey, dostum. Sixers aradı, hâlâ maça gitmek istiyor musun? 106 00:09:00,541 --> 00:09:02,042 Carlton'la gidiyoruz. 107 00:09:02,751 --> 00:09:06,005 -Bize loca ayarla. Tribünden olmasın. -Hallediyorum. 108 00:09:23,355 --> 00:09:24,189 Carlton. 109 00:09:26,734 --> 00:09:27,860 Carlton! 110 00:09:31,322 --> 00:09:33,407 Başımı derde soktun. 111 00:09:52,259 --> 00:09:55,054 SIMONE - SANA SÖYLEMEM GEREKENLERİ YAZAMAM! 112 00:09:55,137 --> 00:09:59,683 SAKİNLEŞ BEBEĞİM 113 00:10:03,646 --> 00:10:04,480 Kahretsin. 114 00:10:12,946 --> 00:10:13,781 Selam. 115 00:10:17,618 --> 00:10:18,952 Ne oldu yahu? 116 00:10:21,288 --> 00:10:24,291 Kötü şeyler olduğunu öğrenip patladım. 117 00:10:25,542 --> 00:10:27,419 Monyca ya da Chris değil, değil mi? 118 00:10:27,503 --> 00:10:30,381 Hayır, verdiğim bazı kötü iş kararları yüzünden 119 00:10:30,464 --> 00:10:32,883 birden çileden çıkıverdim. 120 00:10:34,468 --> 00:10:36,220 İneceğimizi Hersch'e söyleyeyim. 121 00:10:37,721 --> 00:10:39,390 Peki. Nereye gidiyoruz? 122 00:10:41,016 --> 00:10:41,850 Sixers maçına. 123 00:10:42,768 --> 00:10:44,937 Sixers mı? Tamam. 124 00:10:46,772 --> 00:10:48,732 Seni sevdiğimi biliyorsun, değil mi? 125 00:10:48,816 --> 00:10:49,650 Evet. 126 00:10:51,110 --> 00:10:53,070 Kavga ettiğimizde bile biliyorum. 127 00:10:55,614 --> 00:10:56,448 Harika. 128 00:11:26,979 --> 00:11:29,314 Selam Kid. İşte tam erişim kartlarınız. 129 00:11:29,398 --> 00:11:32,484 Devre arasına giriyoruz. İkinci yarı harika olacak. 130 00:11:32,568 --> 00:11:34,403 -Locanı göstereyim. -Sağ ol. 131 00:11:34,486 --> 00:11:36,071 Tam giriş! 132 00:11:37,281 --> 00:11:41,201 Vay be. Son gelişinden bu yana Sixers maçına gitmemiştim. 133 00:11:42,619 --> 00:11:45,539 Şimdi Bron-Bron'u göreceğiz. Bron-Bron! 134 00:11:48,542 --> 00:11:52,171 Dün gece konuştuğumuz iyi oldu. Sanırım zor günleri atlattık. 135 00:11:53,380 --> 00:11:54,339 Öyle oldu. 136 00:11:55,507 --> 00:11:56,592 Hiç şüphe yok. 137 00:12:16,195 --> 00:12:17,362 Seni seviyorum dostum. 138 00:12:41,386 --> 00:12:44,765 Sesinizi duyayım! 139 00:12:44,848 --> 00:12:46,683 Tamam. 140 00:12:47,893 --> 00:12:50,354 Harika. Evet. 141 00:12:53,774 --> 00:12:58,070 Joel Embiid'den iki sayılık! 142 00:13:00,531 --> 00:13:03,408 Spectrum'a gizlice girişimizi hatırladın mı? 143 00:13:03,492 --> 00:13:05,661 Barkley, Hawks'ı ezip geçmişti hani. 144 00:13:07,287 --> 00:13:09,832 Yakalanacağız diye ödün patlamıştı 145 00:13:09,915 --> 00:13:13,085 ama bizi sorunsuz içeri girip çıkarmıştım. 146 00:13:13,168 --> 00:13:15,796 HADİ SIXERS 147 00:13:15,879 --> 00:13:17,673 Evet, güzeldi. 148 00:13:20,676 --> 00:13:22,135 Yiyecek ne var dostum? 149 00:13:22,636 --> 00:13:24,763 -Neye benziyor? -Her şeyden biraz. 150 00:13:26,723 --> 00:13:29,434 …komedi yıldızı, TV yıldızı, film yıldızı, 151 00:13:29,518 --> 00:13:32,688 girişimci, patron, hayırsever, ideal erkek. 152 00:13:33,605 --> 00:13:35,482 Bugün iyi ki burada. 153 00:13:37,943 --> 00:13:39,862 Dostum demekten gurur duyuyorum. 154 00:13:40,404 --> 00:13:42,364 Sıcak bir alkış alalım… 155 00:13:57,296 --> 00:13:58,338 Carlton nerede? 156 00:14:00,716 --> 00:14:01,925 Dilini mi yuttun? 157 00:14:03,343 --> 00:14:05,804 Doğru, sen Carlton'ın kız arkadaşısın. 158 00:14:06,555 --> 00:14:07,389 Tamam. 159 00:14:13,270 --> 00:14:15,355 Carlton'ı görmedim. 160 00:14:17,482 --> 00:14:18,442 Lütfen. 161 00:14:19,234 --> 00:14:20,235 Ha siktir. 162 00:14:21,236 --> 00:14:23,655 Carlton'ı görmedim bile. Yemin ederim. 163 00:14:25,866 --> 00:14:27,159 Onu aramaya geldim. 164 00:14:27,242 --> 00:14:30,537 Onu aradım ama görmedim. Siktir. Lütfen bana zarar verme. 165 00:14:31,538 --> 00:14:33,040 Tamam. 166 00:14:34,249 --> 00:14:35,208 Hayır! 167 00:14:44,801 --> 00:14:47,220 Hersch, müsaade et, C'yle özel konuşayım. 168 00:15:11,453 --> 00:15:15,874 Biraz sessizsin. Ne oldu? Hâlâ aklın o iş meselesinde mi? 169 00:15:18,794 --> 00:15:19,628 Hayır. 170 00:15:22,047 --> 00:15:23,006 Konu o değil. 171 00:15:28,679 --> 00:15:30,889 Arkadaşın Simone'a rastladım. 172 00:15:38,563 --> 00:15:39,815 Yoksa Daphne miydi? 173 00:15:42,275 --> 00:15:45,320 Simone ya da Daphne, bilmiyorum. Hangisini yeğlersin? 174 00:15:46,363 --> 00:15:49,032 Fark etmez. Cevap vermek zorunda değilsin. 175 00:15:50,158 --> 00:15:53,078 Benim için büyük şoktu tabii. Onu öldü sanıyordum. 176 00:15:53,954 --> 00:15:55,622 Ölmemiş. O yaşıyor. 177 00:15:56,373 --> 00:15:57,749 Aklım başımdan gitti. 178 00:16:03,588 --> 00:16:05,424 -Açıklayabilirim. -Açıklamak mı? 179 00:16:05,507 --> 00:16:06,341 Evet. 180 00:16:06,425 --> 00:16:08,093 Ne demek açıklayabilirim? 181 00:16:08,927 --> 00:16:12,055 Bunu mantıklı kılacak nasıl bir açıklama yapabilirsin? 182 00:16:12,806 --> 00:16:18,061 Açıklaması varsa Ari'yi hayatıma sokup beni katil yapmadan önce söylemeliydin. 183 00:16:18,145 --> 00:16:20,480 O ipi boynuna dola demedim. 184 00:16:25,360 --> 00:16:27,362 Tam bir Carlton yanıtı. 185 00:16:31,283 --> 00:16:32,492 Benim için öldün. 186 00:16:32,576 --> 00:16:37,039 Philly'nin milyar dolarlık süper kahramanı için tezahürat! 187 00:16:37,122 --> 00:16:40,584 Anti-Verse'ten dosdoğru buraya. Sadece sinemalarda! 188 00:16:40,667 --> 00:16:42,919 -Seni seviyoruz Kid! -Hadi Sixers! 189 00:16:43,420 --> 00:16:47,466 Fargo olarak Kid'e sevgi gösterelim biraz! 190 00:16:47,549 --> 00:16:49,051 Sizi seviyorum. Sağ olun. 191 00:16:49,134 --> 00:16:50,427 Seni seviyoruz Kid! 192 00:16:56,516 --> 00:16:59,061 Benim için öldün. 193 00:17:04,816 --> 00:17:07,444 Şuna bak. Çok yazık. Bunu durdurabilirsin. 194 00:17:07,527 --> 00:17:10,781 Carlton'ın yerini söylersen biter. Oldu mu? 195 00:17:14,951 --> 00:17:17,204 Carlton'ın yerini söyleyeceksin. 196 00:17:17,287 --> 00:17:18,705 Kahrolası putana! 197 00:17:21,416 --> 00:17:23,543 Şeytan seni alıp götürsün. 198 00:17:23,627 --> 00:17:24,669 Carlton'dayım. 199 00:17:25,712 --> 00:17:27,714 Telefon geldi. Yerini öğrendim. 200 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 Sen de siktir git. 201 00:17:36,890 --> 00:17:38,600 Yoldayım. Sen neredesin? 202 00:17:53,698 --> 00:17:56,118 Her şeyi biliyorsan neden beni sevdiğini 203 00:17:57,619 --> 00:17:58,578 söylüyorsun? 204 00:17:59,704 --> 00:18:00,831 Çünkü seviyordum. 205 00:18:03,083 --> 00:18:07,045 Bu sözleri söylediğimi son kez duyacağını da biliyordum. 206 00:18:07,921 --> 00:18:11,633 Açık konuşayım. Seni bir daha görmek istemiyorum. 207 00:18:12,384 --> 00:18:14,719 Senden haber almak da istemiyorum. 208 00:18:18,223 --> 00:18:19,766 Sen yürüyen bir ölüsün. 209 00:18:29,025 --> 00:18:31,570 -Siktir olup gidelim. -Tamam patron. 210 00:18:58,763 --> 00:19:00,765 -Selam Kid, nasılsın? -Takılıyorum. 211 00:19:00,849 --> 00:19:02,142 -Kid bu. -Selam. 212 00:19:02,225 --> 00:19:04,811 -Tanrım, bu Kid! -Selam. Sevgiler. 213 00:19:04,895 --> 00:19:06,188 -Hey. -Selfie çeksek. 214 00:19:06,271 --> 00:19:08,148 Tabii. Birkaç tane çekelim. 215 00:19:08,231 --> 00:19:09,691 Biraz selfie çekelim. 216 00:19:14,404 --> 00:19:16,281 -Siktir. -Minnettarım. 217 00:19:16,364 --> 00:19:17,991 -Gidelim. Yürü. -Ne? 218 00:19:18,074 --> 00:19:19,784 -Bu taraftan. -Siktir. 219 00:19:20,785 --> 00:19:22,954 Hey, Kid! Neler oluyor? 220 00:19:23,038 --> 00:19:25,040 -Çekil! -Bu adamlar da kim? 221 00:19:25,123 --> 00:19:26,082 Hadi! 222 00:19:26,166 --> 00:19:28,293 LÜTFEN BU KAPIYI KAPALI TUTUN 223 00:19:28,376 --> 00:19:29,211 Ha siktir. 224 00:19:34,007 --> 00:19:35,425 Dikkat et! Kahretsin! 225 00:19:38,678 --> 00:19:40,180 Kahretsin! Yürü! 226 00:19:44,226 --> 00:19:45,101 Hersch! 227 00:19:45,977 --> 00:19:47,395 Yerde kal! 228 00:19:47,479 --> 00:19:48,647 Koş! Kahretsin. 229 00:19:50,690 --> 00:19:53,318 Alarm. Binada aktif bir tetikçi var. 230 00:19:53,401 --> 00:19:54,819 Lütfen saklanın. 231 00:19:54,903 --> 00:19:55,737 Buradan! 232 00:19:56,363 --> 00:20:00,075 Binada aktif bir tetikçi var. Lütfen saklanın. 233 00:20:02,244 --> 00:20:06,706 Alarm. Binada aktif bir tetikçi var. Lütfen saklanın. 234 00:20:08,208 --> 00:20:10,710 Binada aktif bir tetikçi var. 235 00:20:10,794 --> 00:20:12,212 Lütfen saklanın. 236 00:20:15,632 --> 00:20:17,175 Dur. 237 00:20:17,259 --> 00:20:18,385 Şimdi ne olacak? 238 00:20:18,969 --> 00:20:20,595 Bunu konuşamaz mıyız? 239 00:20:21,304 --> 00:20:23,556 Kardeşimin bir ilgisi yok, tamam mı? 240 00:20:23,640 --> 00:20:24,474 Benim işim. 241 00:20:25,141 --> 00:20:26,268 Ben yaptım. 242 00:20:26,351 --> 00:20:29,354 Evet, sizi loukoumades donut yiyen orospu çocukları. 243 00:20:30,689 --> 00:20:31,523 Siktir. 244 00:20:34,150 --> 00:20:34,985 Neler… 245 00:20:35,068 --> 00:20:37,988 Alarm. Binada aktif bir tetikçi var. 246 00:20:38,071 --> 00:20:39,656 Lütfen yerinizi alın. 247 00:20:41,283 --> 00:20:42,826 Hadi. Gidelim. 248 00:20:45,537 --> 00:20:47,747 Hadi, gidelim! Ne yapıyorsun sen? 249 00:20:49,249 --> 00:20:51,876 Polisler gelince bırak, ben konuşayım. 250 00:20:53,086 --> 00:20:54,462 Onları hallederim. 251 00:20:54,546 --> 00:20:55,380 Kid! 252 00:20:56,047 --> 00:20:58,008 Ne yapıyorsun yahu? Gidelim hadi. 253 00:20:58,091 --> 00:21:00,593 Ben hallederim. Ne diyeceğimi biliyorum. 254 00:21:01,136 --> 00:21:01,970 Hadi dostum! 255 00:21:02,053 --> 00:21:03,305 C. 256 00:21:09,102 --> 00:21:12,314 TAM ERİŞİM - ÖZEL MİSAFİR 257 00:21:56,232 --> 00:21:59,944 Bana hep başkalarından korunmam gerektiğini söylerdin. 258 00:22:01,279 --> 00:22:02,238 Ama gerekmiyor. 259 00:22:03,531 --> 00:22:05,241 Senden korunmam gerekiyordu. 260 00:22:06,201 --> 00:22:07,494 Senden. 261 00:22:08,578 --> 00:22:09,537 Peki. 262 00:22:18,880 --> 00:22:20,423 İmdat! 263 00:22:24,886 --> 00:22:27,597 Yardım edin! Biri bana yardım etsin. 264 00:22:27,680 --> 00:22:30,392 Philadelphia polisi! Ellerini göreyim! 265 00:22:30,475 --> 00:22:33,311 -Kaldır ellerini! -Ağabeyimi öldürdüler! 266 00:22:33,395 --> 00:22:35,397 Onları görüyoruz. Aşağıdalar. 267 00:22:36,314 --> 00:22:37,190 Hadi ama C! 268 00:22:37,273 --> 00:22:39,984 Hadi dostum. Kalkmalısın. 269 00:22:42,695 --> 00:22:44,364 Kardeşimi öldürdüler! 270 00:22:44,447 --> 00:22:46,324 Ağabeyimi öldürdüler. 271 00:22:46,408 --> 00:22:49,327 Memur yardım çağrısına cevap veriyor. Olay yeri. 272 00:22:49,411 --> 00:22:51,329 Beklemedeyiz, tamam. 273 00:22:51,413 --> 00:22:53,790 Ağabeyimi öldürdüler! 274 00:22:56,418 --> 00:22:58,878 Ağabeyimi öldürdüler, dostum. 275 00:23:01,423 --> 00:23:02,257 Nabız var mı? 276 00:23:02,340 --> 00:23:04,050 -Negatif. -Negatif. 277 00:23:04,134 --> 00:23:05,176 Haber ver. 278 00:23:05,760 --> 00:23:06,928 C! 279 00:23:08,096 --> 00:23:09,472 C! 280 00:23:11,474 --> 00:23:13,852 Ağabeyimi öldürdüler ya. 281 00:23:19,357 --> 00:23:25,113 ÜÇ GÜN SONRA 282 00:23:41,963 --> 00:23:45,049 Altı dakika var. Onlara, hazır olduğunu söyleyeceğim. 283 00:23:45,133 --> 00:23:45,967 Peki. 284 00:23:49,179 --> 00:23:51,306 Dört dörtlük olmuşsun. 285 00:23:51,389 --> 00:23:52,223 Sağ ol. 286 00:23:56,728 --> 00:23:58,438 Ağabeyine üzüldüm. 287 00:24:00,440 --> 00:24:02,358 -Teşekkür ederim. -Evet. 288 00:24:04,027 --> 00:24:04,944 Sağ ol. 289 00:24:05,028 --> 00:24:07,947 Lemon'ın adamlarıyla konuştum. Büyük bir hayranın. 290 00:24:08,031 --> 00:24:10,533 TMZ röportajı değil. Kolay olacak. 291 00:24:10,617 --> 00:24:11,826 -İyi. -Tamam mı? 292 00:24:12,494 --> 00:24:14,245 -Ne haber şampiyon? -Şuna bak. 293 00:24:14,329 --> 00:24:15,163 Siktir! 294 00:24:15,747 --> 00:24:19,542 Adam vurulduktan sonra hastaneden kendini taburcu etti. 295 00:24:19,626 --> 00:24:22,128 -Asker. -Asker mi? Süper kahraman gibi. 296 00:24:22,212 --> 00:24:24,964 Anti-Verse'deki sen gibi ama gerçek. Burada. 297 00:24:25,465 --> 00:24:26,883 Anti-Verse'deki ben. 298 00:24:28,551 --> 00:24:29,552 Neyin var senin? 299 00:24:31,596 --> 00:24:32,555 Neler oluyor? 300 00:24:41,314 --> 00:24:43,816 Carlton'la maçta konuştuklarınızı duydum. 301 00:24:44,943 --> 00:24:47,070 Todd, bu saçmalığın farkında mıydın? 302 00:24:47,153 --> 00:24:47,987 Ne saçmalığı? 303 00:24:49,364 --> 00:24:51,407 Nasıl duydun? Odadan çıkmıştın. 304 00:24:51,908 --> 00:24:54,244 Çıktım ama kapıyı kapatmadım. 305 00:24:54,953 --> 00:24:57,121 Yine kavgaya tutuşursanız diye. 306 00:24:57,622 --> 00:24:59,541 Ama sen oyuna gelmek deyince 307 00:25:01,125 --> 00:25:02,126 sizi dinledim. 308 00:25:02,919 --> 00:25:04,629 Ne bu şimdi? Neler oluyor? 309 00:25:07,590 --> 00:25:08,800 Bunu konuşalım. 310 00:25:11,261 --> 00:25:14,847 Bunca zaman bunu kendime sakladım. Birine söylemek istiyorum. 311 00:25:18,685 --> 00:25:19,602 Siktir. 312 00:25:21,020 --> 00:25:23,523 Bunlar, Carlton beni oyuna getirdiği için. 313 00:25:24,315 --> 00:25:28,319 Konserin ilk gecesinde getirdiğim hatunun aşırı dozdan öldüğüne beni inandırdı. 314 00:25:28,403 --> 00:25:31,447 Sonra Ari adında, sahte bir Yunan gangsteri aradı. 315 00:25:31,531 --> 00:25:35,952 Cesedi halletmeme yardım edecekti ama onun yerine bana şantaja başladı. 316 00:25:36,035 --> 00:25:39,956 Hoşlanmadım. Onu öldürdüm. Carlton'la cesedi atmaya karar verdik. 317 00:25:40,039 --> 00:25:44,002 Birden Ari'nin kardeşleri çıkıp intikam almak istediler. 318 00:25:44,085 --> 00:25:47,171 Carlton panikleyip Gene'e tuzak kurdu. Bunu sevmedim. 319 00:25:47,797 --> 00:25:48,881 Gene'i öldürdüler. 320 00:25:49,424 --> 00:25:52,760 Gene'i öldürünce hepsini Carlton'ın yaptığını anladılar. 321 00:25:57,557 --> 00:25:58,391 Gerisi malum. 322 00:26:02,895 --> 00:26:05,106 Onlar Carlton'ı vurdu, ben de onları. 323 00:26:08,276 --> 00:26:09,110 Peki. 324 00:26:10,903 --> 00:26:12,905 Carlton'ın tuzağına düştün. 325 00:26:12,989 --> 00:26:15,325 Kurtulmak için elinden geleni yaptın. 326 00:26:15,408 --> 00:26:18,077 Bunu başardın ve kimseyi karıştırmadın. 327 00:26:19,120 --> 00:26:21,372 İşler ters gitse bizi öldürtebilirdin. 328 00:26:21,456 --> 00:26:23,458 Kızacaksan Carlton'a kız. 329 00:26:23,541 --> 00:26:24,667 Kapa çeneni Todd. 330 00:26:26,294 --> 00:26:27,295 Siktir. 331 00:26:27,378 --> 00:26:29,672 Bu Ari denen herif senden ne istedi? 332 00:26:30,923 --> 00:26:31,758 Altı milyon. 333 00:26:33,676 --> 00:26:35,970 Billie'ye bir şey olsaydı 334 00:26:37,347 --> 00:26:39,057 seninle o zaman görüşürdük. 335 00:26:39,932 --> 00:26:42,644 Çoğu şeyini örtbas ediyoruz. 336 00:26:42,727 --> 00:26:43,895 -Hepsini! -Hadi ama. 337 00:26:43,978 --> 00:26:45,730 -Ama bunu olmaz! -Hadi dostum! 338 00:26:46,439 --> 00:26:49,525 Ailemi ve dostlarımı korumak için gerekeni yaptım. 339 00:26:49,609 --> 00:26:51,361 Sen kendi kıçını koru! 340 00:26:53,529 --> 00:26:55,239 Bana söyleyemez miydin? 341 00:26:59,118 --> 00:27:01,371 Seni korumaya devam etmemi istiyorsan… 342 00:27:03,956 --> 00:27:05,375 …altı milyona patlar. 343 00:27:05,458 --> 00:27:06,626 Ha siktir! 344 00:27:06,709 --> 00:27:09,128 Hayır! Böyle bir şey olmayacak. Hayır! 345 00:27:09,212 --> 00:27:10,213 Hey. 346 00:27:10,296 --> 00:27:11,130 Dur. 347 00:27:12,548 --> 00:27:13,383 Dur. 348 00:27:19,472 --> 00:27:21,015 Tamam, para senindir. 349 00:27:23,601 --> 00:27:27,105 Carlton'a veya Ari piçine vereceğime sana veririm daha iyi. 350 00:27:27,814 --> 00:27:30,650 Çünkü arkamı kolluyorsun. 351 00:27:32,944 --> 00:27:34,946 Kollamaya da devam edeceksin. 352 00:27:35,655 --> 00:27:36,489 Tamam mı? 353 00:27:39,575 --> 00:27:40,410 Tamam mı? 354 00:27:44,539 --> 00:27:45,373 Tamam. 355 00:27:48,126 --> 00:27:51,087 Todd, ne yap, et, Hersch parasını alsın. 356 00:27:51,170 --> 00:27:55,091 Hikâyemi Don Lemon'a anlatacağım. Bunları geride bırakacağım. 357 00:27:55,174 --> 00:27:57,176 Bir saniye. Hey, Herschel. 358 00:27:58,302 --> 00:27:59,679 Billie bunu biliyor mu? 359 00:28:00,972 --> 00:28:01,806 Hayır. 360 00:28:05,017 --> 00:28:06,936 Geleceğini haber vereyim. 361 00:28:10,898 --> 00:28:14,026 -Müsaadenle. -Hemen geliyorum. Bir dakika. 362 00:28:14,110 --> 00:28:14,944 Sağ ol. 363 00:28:27,582 --> 00:28:29,375 Herschel kafayı yemiş. 364 00:28:30,168 --> 00:28:32,628 Onunla konuşacağım. 6 milyon vermeyiz. 365 00:28:32,712 --> 00:28:34,589 Ona hiçbir şey demeyeceksin. 366 00:28:35,506 --> 00:28:38,926 Neler yapabilir, biliyoruz. Görmemize gerek yok. 367 00:28:40,970 --> 00:28:43,598 Stüdyoyu ara, onlara söyle. 368 00:28:43,681 --> 00:28:46,434 Oğlumla vakit geçirmeyi erteliyorum. 369 00:28:46,517 --> 00:28:49,270 Bu yüzden 25 yerine 31 milyona ihtiyacım var. 370 00:28:49,353 --> 00:28:52,565 -Bu iyi. Akıllıca. -Evet. Aynen öyle. 371 00:28:54,692 --> 00:28:56,652 Şu an nasıl bu kadar sakinsin? 372 00:28:59,822 --> 00:29:00,948 Sakinim 373 00:29:02,116 --> 00:29:04,869 çünkü ne derdin var, kimse takmıyor. 374 00:29:05,745 --> 00:29:07,288 Gösteri izlemeye geldiler. 375 00:29:08,915 --> 00:29:10,833 Hiçbir şey beni durduramaz. 376 00:29:12,794 --> 00:29:15,963 Ben dâhil. Hersch'in o parayı almasını sağlayacağım. 377 00:29:18,257 --> 00:29:19,884 Seni o yüzden seviyorum ya. 378 00:29:21,427 --> 00:29:22,303 Gösteri vakti. 379 00:29:30,102 --> 00:29:31,687 -Selam. -Selam. 380 00:29:31,771 --> 00:29:32,772 Selam. 381 00:29:34,690 --> 00:29:35,817 İyi misin? 382 00:29:35,900 --> 00:29:38,820 Sizi gördüm ya, artık iyiyim. 383 00:29:38,903 --> 00:29:40,613 -Ne haber? -Merhaba baba. 384 00:29:40,696 --> 00:29:42,073 Şans dileyin. Tamam mı? 385 00:29:42,698 --> 00:29:44,325 -Hazırız. -Güzel. 386 00:29:47,829 --> 00:29:49,330 Buraya oturabilir misin? 387 00:30:12,019 --> 00:30:13,896 Biri köşeye sıkıştıysa 388 00:30:13,980 --> 00:30:17,108 ve elindekiler uğruna her şeyi yapması gerekiyorsa 389 00:30:18,317 --> 00:30:20,444 onun gerçek yüzünü o zaman görürsün. 390 00:30:23,239 --> 00:30:24,866 Ya da yapabileceklerini. 391 00:30:27,702 --> 00:30:29,453 O zaman belki. 392 00:30:30,329 --> 00:30:34,250 Ancak o zaman onları tanıdığını söyleyebilirsin. 393 00:30:35,209 --> 00:30:37,962 Ama tanırsan da 394 00:30:39,255 --> 00:30:40,882 bunu istemeyebilirsin. 395 00:30:42,508 --> 00:30:45,761 Ari Petrakis ve kız arkadaşı Simone haraç istedi diye 396 00:30:45,845 --> 00:30:48,848 ağabeyinin Ari'yi öldürdüğünü bilmiyor muydun? 397 00:30:48,931 --> 00:30:49,807 Hayır. 398 00:30:52,143 --> 00:30:53,060 Bilmiyordum. 399 00:30:55,354 --> 00:30:57,857 Sırf ünlüyüm diye, etrafımda olan biteni 400 00:30:57,940 --> 00:31:00,234 bildiğimi varsayamazsın, Don. 401 00:31:01,861 --> 00:31:02,987 Öyle bir durum yok. 402 00:31:05,031 --> 00:31:08,200 Ben de herkes gibi polislerden bilgi bekliyorum. 403 00:31:09,285 --> 00:31:12,079 Ağabeyini kaybetmek seni nasıl etkiliyor? 404 00:31:17,835 --> 00:31:18,794 Zor. 405 00:31:22,131 --> 00:31:23,799 Yani, zor. 406 00:31:26,802 --> 00:31:30,556 Bak, ağabeyimle zor koşullarda büyüdük. 407 00:31:31,349 --> 00:31:33,059 Ağabeyim her zaman 408 00:31:34,477 --> 00:31:37,480 en önemli işinin beni korumak olduğunu düşünürdü. 409 00:31:40,691 --> 00:31:41,525 Artık o yok. 410 00:31:45,863 --> 00:31:46,781 Öldü. 411 00:31:49,283 --> 00:31:53,287 Ağabeyimin yaptıklarını tasvip etmiyorum. 412 00:31:57,708 --> 00:31:59,710 Ama şunu biliyorum ki niyeti 413 00:32:00,503 --> 00:32:01,837 beni korumaktı. 414 00:32:01,921 --> 00:32:05,049 Ama bu düşünce çok trajik sonuçlara yol açıyor. 415 00:32:07,176 --> 00:32:08,844 Turneye devam edecek misin? 416 00:32:17,436 --> 00:32:18,270 Evet. 417 00:32:19,355 --> 00:32:21,357 Başka şansım yok gibi geliyor. 418 00:32:24,402 --> 00:32:25,528 Bu turne… 419 00:32:27,530 --> 00:32:31,325 Çok farklı. Artık daha özel. İçinde ithaflar da var. 420 00:32:33,369 --> 00:32:36,163 Sevgili dostum Gene Aubachon'a ithaf edeceğim. 421 00:32:39,875 --> 00:32:41,085 Ve ağabeyime. 422 00:32:42,003 --> 00:32:43,295 Ağabeyim, Carlton. 423 00:32:47,383 --> 00:32:48,467 Biliyorsun… 424 00:32:50,594 --> 00:32:54,432 Bunu yapmak istememin tek nedeni 425 00:32:55,850 --> 00:32:58,519 ben ve başarım konusunda ısrarcı olmaları. 426 00:32:58,602 --> 00:33:02,606 Başarımın sürmesini isterlerdi, bunu biliyorum. 427 00:33:05,067 --> 00:33:06,986 Onun dışında… 428 00:33:08,988 --> 00:33:10,823 Olanlardan ders çıkarıp 429 00:33:12,533 --> 00:33:14,493 en iyi hâlim olmaya çalışacağım. 430 00:33:20,541 --> 00:33:21,834 Aileme odaklanacağım. 431 00:33:24,670 --> 00:33:27,840 Büyüyecek ve olabileceğim en iyi hâlime dönüşeceğim. 432 00:33:33,804 --> 00:33:36,223 Hikâyemin mutlu sonla bitmesinin… 433 00:33:38,517 --> 00:33:39,769 …tek yolu bu. 434 00:35:05,646 --> 00:35:08,232 Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım