1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:20,438 --> 00:00:24,859 ‎(จูเลี่ยน - มือถือ) 3 00:00:29,572 --> 00:00:32,408 ‎ว่าไงจูเลี่ยน หาที่อยู่ให้ได้ยัง 4 00:00:32,492 --> 00:00:36,329 ‎ได้แล้ว ถามหน่อยคิด ‎ตามหาสาวจากห้องวีไอพีไปทำไม 5 00:00:36,829 --> 00:00:39,248 ‎ที่จริงเราต้องเจอกัน แต่คาร์ลตั้นทำตัวแปลกๆ 6 00:00:39,332 --> 00:00:40,792 ‎เพราะเธอเลือกฉันแทนเขา 7 00:00:41,542 --> 00:00:43,920 ‎ฉันทำเบอร์เธอหาย แค่อยากแวะไปหาที่บ้าน 8 00:00:44,003 --> 00:00:45,463 ‎โอเค ได้เลย 9 00:00:45,546 --> 00:00:48,257 ‎แค่อย่าทำให้ฉันซวยก็แล้วกันนะ 10 00:01:24,335 --> 00:01:25,336 ‎แดฟนี่ 11 00:01:35,263 --> 00:01:38,057 ‎- ฉันรู้นะว่าเป็นเธอ ‎- ขอโทษด้วยค่ะ จำคนผิดแล้ว 12 00:01:38,141 --> 00:01:39,684 ‎ไม่ต้องมาตอแหล แดฟนี่ 13 00:01:39,767 --> 00:01:41,978 ‎หรือซีโมน หรือจะชื่อห่าเหวอะไรก็ช่าง 14 00:01:44,105 --> 00:01:46,524 ‎ฉันขอโทษจริงๆ ฉันไม่ได้อยากทำด้วยซ้ำ 15 00:01:46,607 --> 00:01:48,025 ‎แต่เขาบอกว่าเราจะได้เงิน 16 00:01:48,109 --> 00:01:49,235 ‎- ใคร ‎- สองสามแสน 17 00:01:49,318 --> 00:01:52,029 ‎- ใครบอก ‎- ฉันแค่ต้องมอมเหล้าคุณแล้วแกล้งตาย 18 00:01:52,113 --> 00:01:54,574 ‎- ใครเป็นคนต้นคิด ‎- ฉันไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 19 00:01:54,657 --> 00:01:57,243 ‎หูแตกหรือไง ฉันถามว่าใครเป็นคนต้นคิด 20 00:01:57,326 --> 00:01:58,411 ‎อาริหรือเปล่า 21 00:01:59,287 --> 00:02:00,163 ‎อาริหรือเปล่า! 22 00:02:01,831 --> 00:02:04,167 ‎ตอบสิวะ อาริเป็นคนต้นคิดใช่ไหม 23 00:02:05,543 --> 00:02:06,627 ‎คาร์ลตั้นต่างหาก 24 00:02:09,130 --> 00:02:10,798 ‎เขาเป็นคนต้นคิดแผนนั้น 25 00:02:11,674 --> 00:02:12,925 ‎เขาเป็นคนชวนอาริ 26 00:02:21,726 --> 00:02:23,186 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 27 00:02:27,732 --> 00:02:30,359 ‎(คิด - มือถือ) 28 00:02:45,082 --> 00:02:47,627 ‎เจอกันที่โรงแรม ผมมีเรื่องเซอร์ไพรส์ให้พี่ 29 00:02:47,710 --> 00:02:48,961 ‎เรื่องเซอร์ไพรส์เหรอ 30 00:02:49,045 --> 00:02:52,131 ‎ไม่เอาดีกว่า หัวหมุนไปหมดแล้ว 31 00:02:53,174 --> 00:02:54,967 ‎เชื่อผมสิ อันนี้เด็ดแน่ 32 00:02:57,595 --> 00:03:03,476 ‎(แอนติเวิร์ส) 33 00:03:13,069 --> 00:03:16,489 ‎(บทที่ 7: เหมือนที่คาอินทำกับอาเบล) 34 00:04:16,841 --> 00:04:19,051 ‎คาร์ลตั้น นี่ท็อดด์นะ อยู่หรือเปล่า 35 00:04:21,637 --> 00:04:23,347 ‎- ไง ‎- จะเอาอะไร 36 00:04:23,431 --> 00:04:25,016 ‎อยากจะมาคุยกันสักหน่อย 37 00:04:35,234 --> 00:04:37,653 ‎ซื้อกาแฟกับโดนัตมาฝาก 38 00:04:40,197 --> 00:04:42,950 ‎นึกว่าต้องไปเข้าค่ายคนอ้วน ‎เพราะกินของพวกนั้นซะอีก 39 00:04:43,034 --> 00:04:45,369 ‎อุตส่าห์เล่าให้คิดฟังเพราะไว้ใจ 40 00:04:47,496 --> 00:04:48,331 ‎น่ากินไหมล่ะ 41 00:04:51,959 --> 00:04:53,461 ‎ได้ เข้าเรื่องเลยแล้วกัน 42 00:04:54,628 --> 00:04:57,465 ‎เมื่อคืนคิดส่งข้อความมาบอกว่า ‎คุณอยากไปนิวยอร์กกับเรา 43 00:04:58,299 --> 00:05:01,552 ‎ใช่ เราคุยกันเรื่องจะให้ฉันไปแอลเอด้วย 44 00:05:03,220 --> 00:05:04,638 ‎- เหรอ ‎- ใช่ 45 00:05:04,722 --> 00:05:05,556 ‎โอเค 46 00:05:07,266 --> 00:05:09,894 ‎บอกหน่อยได้ไหมว่า ‎คุณกับเขามีเรื่องอะไรกัน 47 00:05:12,063 --> 00:05:14,065 ‎ทริปฟิลลี่พังตั้งแต่วันแรก 48 00:05:14,148 --> 00:05:17,693 ‎นี่ถ้าเป็นเมื่อสองสามปีก่อน ‎ผมคงคิดว่าเขากลับไปเสพยา แต่นี่ไม่ใช่ 49 00:05:19,528 --> 00:05:20,363 ‎แล้วเป็นอะไร 50 00:05:25,826 --> 00:05:26,660 ‎ถามจริง 51 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 ‎คาร์ลตั้น 52 00:05:31,916 --> 00:05:34,418 ‎ผมไม่ใช่คนประเภทที่ ‎จะไปเจอที่ฝังศพเมื่อสายเกินไป 53 00:05:34,502 --> 00:05:36,837 ‎แต่ผมเป็นประเภทที่ชี้ให้ว่าควรฝังตรงไหน 54 00:05:39,965 --> 00:05:43,260 ‎ยิ่งคุณยอมรับได้เร็วเท่าไร ‎ชีวิตเราก็จะยิ่งง่ายขึ้นเท่านั้น 55 00:05:51,560 --> 00:05:53,020 ‎ก็ได้ ตามใจ 56 00:05:53,604 --> 00:05:58,776 ‎งั้นขอต้อนรับกลับสู่ชีวิตน้อง ‎ที่คุณใช้เขาเป็นเอทีเอ็มต่อไป 57 00:06:00,611 --> 00:06:01,612 ‎กินโดนัตให้อร่อย 58 00:06:02,446 --> 00:06:03,531 ‎แล้วเจอกัน 59 00:06:03,614 --> 00:06:05,991 ‎ปากหมาแบบนี้น่าต่อยให้คว่ำ 60 00:06:06,075 --> 00:06:06,992 ‎ไม่เอาน่า 61 00:06:07,660 --> 00:06:09,203 ‎แต่จะบอกอะไรให้นะ 62 00:06:09,703 --> 00:06:12,998 ‎ฉันไม่อยากอยู่ใน "วงใน" ห่าเหวของนาย 63 00:06:13,082 --> 00:06:14,291 ‎ฉันมีชีวิตของฉันเอง 64 00:06:15,167 --> 00:06:16,419 ‎ฉันมีร้านอาหาร 65 00:06:16,502 --> 00:06:19,964 ‎ซึ่งน้องเป็นคนซื้อให้ เหมือนทุกอย่างในชีวิตคุณ 66 00:06:22,258 --> 00:06:23,717 ‎เออ แป๊บนะ 67 00:06:23,801 --> 00:06:26,345 ‎เรื่องเจ้าจีนมันเป็นข่าวดังทั่วประเทศแล้ว 68 00:06:26,429 --> 00:06:29,140 ‎ดังนั้นผมต้องไปแล้ว ‎เพราะต้องปกป้องน้องชายคุณ 69 00:06:29,890 --> 00:06:31,225 ‎เพราะมันเป็นหน้าที่ผม 70 00:06:32,768 --> 00:06:33,978 ‎สวัสดี 71 00:06:34,728 --> 00:06:35,646 ‎เออ ว่ามา 72 00:06:36,439 --> 00:06:37,356 ‎ไอ้เวร 73 00:06:39,233 --> 00:06:42,153 ‎(ซีโมน: เรื่องด่วน ‎เราต้องคุยกันเดี๋ยวนี้ โทรหาด้วย) 74 00:06:46,532 --> 00:06:47,992 ‎(โชว์เกิลส์ คลับของสุภาพบุรุษ) 75 00:06:48,075 --> 00:06:50,578 ‎ตอนนี้ต้องเรียกเขาว่า ‎"จีนผู้อยู่เบื้องหลัง" ได้ยินไหม 76 00:06:51,704 --> 00:06:53,330 ‎เอาแล้วนะ เห็นนี่ไหม 77 00:06:53,414 --> 00:06:55,166 ‎นี่ไลฟ์สด ใช่ไหม 78 00:06:55,249 --> 00:06:56,709 ‎- ทำสิจีน ‎- ไอ้หอกหัก 79 00:06:57,334 --> 00:06:59,503 ‎ซาวาส มานี่! 80 00:06:59,587 --> 00:07:01,338 ‎เฮ้ย อย่าสไลด์แรงไปสิ 81 00:07:03,257 --> 00:07:04,633 ‎- ดูนี่ ‎- อะไร 82 00:07:07,303 --> 00:07:08,971 ‎ไอ้ลูกหมานั่นมันหลอกเรา 83 00:07:09,472 --> 00:07:12,516 ‎- ไอ้หอกหักมันโกหกเรางั้นเหรอ ‎- หาตัวมันให้เจอ! 84 00:07:15,060 --> 00:07:18,564 ‎แม่ครับ เรามีปัญหาแล้ว 85 00:07:26,280 --> 00:07:30,075 ‎ทำงี้ได้ไง แอบออกไปแบบนี้ไม่ได้นะ ‎ยิ่งหลังเกิดเรื่องกับจีน 86 00:07:30,159 --> 00:07:32,453 ‎ฉันจ้างนายมาปกป้องฉัน ไม่ใช่มาสอน 87 00:07:32,536 --> 00:07:34,914 ‎เวลาฉันขอไม่ให้นายมายุ่ง ก็ต้องทำตามที่ขอ 88 00:07:34,997 --> 00:07:36,540 ‎แม่งอย่ามายุ่ง! 89 00:07:36,624 --> 00:07:37,750 ‎ต้องทำตามนั้น 90 00:07:37,833 --> 00:07:40,044 ‎และฉันไม่ได้จ้างนายให้มาเอากับบิลลี่! 91 00:07:40,127 --> 00:07:41,629 ‎ไม่ได้จ้างมาทำแบบนั้น 92 00:07:42,296 --> 00:07:44,215 ‎หลีกทางไปสิวะ! 93 00:07:47,092 --> 00:07:48,886 ‎- แม่ง! ‎- แม่มึงแหละ! 94 00:07:48,969 --> 00:07:50,971 ‎แล้วอย่าเอามือมาจิ้มหน้าโว้ย! 95 00:07:51,055 --> 00:07:52,806 ‎- ไปตาย! ‎- ไปตาย! 96 00:07:55,726 --> 00:07:57,520 ‎มีแต่คนชอบมาหลอกฉัน 97 00:07:58,312 --> 00:08:00,606 ‎ทำไมใครๆ ก็ชอบมาหลอกฉัน 98 00:08:02,525 --> 00:08:05,486 ‎แม่งหลอกกันอยู่นั่นแหละ ‎แห่กันมาขอส่วนบุญอยู่นั่นแหละ 99 00:08:09,740 --> 00:08:10,908 ‎ไม่แคร์ห่าอะไรแล้ว! 100 00:08:11,492 --> 00:08:13,452 ‎ช่างหัวทุกคนเลย ห้องนี้ก็ช่างแม่ง! 101 00:08:22,002 --> 00:08:23,379 ‎ไอ้รูปเวร 102 00:08:23,462 --> 00:08:24,797 ‎แม่งมาหลอกฉัน 103 00:08:25,381 --> 00:08:26,215 ‎สัส! 104 00:08:27,091 --> 00:08:28,092 ‎สัส! 105 00:08:28,175 --> 00:08:29,301 ‎สัส! 106 00:08:42,606 --> 00:08:43,440 ‎(ท็อดด์ - มือถือ) 107 00:08:50,030 --> 00:08:50,948 ‎เออ ว่าไง 108 00:08:51,699 --> 00:08:56,245 ‎นี่เพื่อน ทีมซิกเซอร์สโทรมา ‎ไม่แน่ใจว่านายยังอยากไปดูเกมแข่งบาสไหม 109 00:09:00,541 --> 00:09:02,042 ‎ฉันกับคาร์ลตั้นจะไป 110 00:09:02,793 --> 00:09:06,005 ‎- ขอห้องส่วนตัว ไม่เอาที่นั่งข้างสนาม ‎- ได้เลย จัดให้ 111 00:09:23,355 --> 00:09:24,189 ‎คาร์ลตั้น 112 00:09:26,734 --> 00:09:27,860 ‎คาร์ลตั้น 113 00:09:31,322 --> 00:09:33,407 ‎ฉันนี่ก็หาเรื่องใส่ตัวจริงๆ 114 00:09:52,259 --> 00:09:55,054 ‎(ซีโมน: ฉันพิมพ์สิ่งที่ต้องบอกไม่ได้!) 115 00:09:55,137 --> 00:09:59,683 ‎(ใจเย็นๆ สิวะยาหยี) 116 00:10:03,646 --> 00:10:04,480 ‎ให้ตาย 117 00:10:12,946 --> 00:10:13,781 ‎ว่าไง 118 00:10:17,618 --> 00:10:18,952 ‎เกิดอะไรขึ้นวะ 119 00:10:21,288 --> 00:10:24,291 ‎ผมไปรู้ว่าเกิดเรื่องไม่ดีน่ะ ก็เลยนอตหลุด 120 00:10:25,542 --> 00:10:27,419 ‎ไม่ใช่เรื่องโมนีก้าหรือคริสใช่ไหม 121 00:10:27,503 --> 00:10:30,381 ‎ไม่ใช่ ก็แค่ตัดสินใจทำธุรกิจผิด 122 00:10:30,464 --> 00:10:33,008 ‎แล้วมันเจ็บจี๊ดถึงขั้วหัวใจ 123 00:10:34,468 --> 00:10:36,220 ‎ผมจะบอกเฮิร์ชว่าเรากำลังลงไป 124 00:10:37,721 --> 00:10:39,390 ‎โอเค เราจะไปไหน 125 00:10:41,016 --> 00:10:41,850 ‎เกมซิกเซอร์ส 126 00:10:42,768 --> 00:10:44,937 ‎ซิกเซอร์สเหรอ ได้เลย 127 00:10:46,772 --> 00:10:48,732 ‎รู้ใช่ไหมว่าผมรักพี่ 128 00:10:48,816 --> 00:10:49,650 ‎รู้ 129 00:10:51,110 --> 00:10:53,112 ‎ต่อให้ตอนทะเลาะกัน พี่ก็รู้ 130 00:10:55,614 --> 00:10:56,448 ‎ดี 131 00:11:11,839 --> 00:11:13,674 ‎(ศูนย์เวลส์ ฟาร์โก) 132 00:11:27,020 --> 00:11:29,314 ‎ยินดีต้อนรับครับคิด นี่บัตรวีไอพีเข้าได้ทุกที่ 133 00:11:29,398 --> 00:11:32,484 ‎เราจะเข้าไปช่วงพักครึ่งเวลา ‎แต่เกมครึ่งหลังจะเยี่ยมมากครับ 134 00:11:32,568 --> 00:11:34,403 ‎- ผมจะพาไปที่ห้องรับชม ‎- ขอบคุณ 135 00:11:34,486 --> 00:11:36,196 ‎วีไอพีเข้าได้ทุกที่ 136 00:11:37,281 --> 00:11:41,410 ‎โห พี่ไม่ได้มาดูซิกเซอร์สแข่ง ‎ตั้งแต่ครั้งล่าสุดที่นายมาที่นี่ 137 00:11:42,661 --> 00:11:45,539 ‎ตอนนี้เราจะได้ไปดู ‎บรอนบรอนโชว์ฝีมือ บรอนบรอน! 138 00:11:48,542 --> 00:11:52,296 ‎พี่ดีใจที่เราได้คุยกันเมื่อคืน ‎พี่ว่าเราผ่านช่วงหัวเลี้ยวหัวต่อมาได้แล้วจริงๆ 139 00:11:53,380 --> 00:11:54,339 ‎ใช่แล้ว 140 00:11:55,507 --> 00:11:56,592 ‎จริงแท้แน่นอน 141 00:12:16,195 --> 00:12:17,154 ‎ผมรักคุณ 142 00:12:22,951 --> 00:12:25,454 ‎(ศูนย์เวลส์ ฟาร์โก) 143 00:12:41,386 --> 00:12:44,765 ‎ขอเสียงหน่อย! 144 00:12:44,848 --> 00:12:46,683 ‎โอเค 145 00:12:47,893 --> 00:12:50,354 ‎แจ๋ว ใช่เลย 146 00:12:53,774 --> 00:12:58,070 ‎โจเอล เอ็มบีดสองแต้ม! 147 00:13:00,531 --> 00:13:03,408 ‎นี่ จำตอนที่เราแอบเข้าไป ‎ในสนามกีฬาสเปกตรัมได้ไหม 148 00:13:03,492 --> 00:13:05,661 ‎เราเข้าไปดูบาร์คลีย์ขยี้ทีมฮอว์กส์ 149 00:13:07,287 --> 00:13:09,832 ‎นายกลัวว่าเราจะโดนจับได้ 150 00:13:09,915 --> 00:13:13,085 ‎แต่พี่พาเราเข้าไปได้โดยไม่มีปัญหา 151 00:13:13,168 --> 00:13:15,796 ‎(ซิกเซอร์สสู้ๆ) 152 00:13:15,879 --> 00:13:17,673 ‎ใช่แล้ว ไม่มีปัญหา 153 00:13:20,676 --> 00:13:21,927 ‎ตรงนี้มีอะไร 154 00:13:22,636 --> 00:13:24,763 ‎- แล้วดูเหมือนอะไรล่ะ ‎- อย่างละนิดละหน่อย 155 00:13:26,723 --> 00:13:29,434 ‎ดาราตลก ดาราโทรทัศน์ ดาราหนัง 156 00:13:29,518 --> 00:13:32,688 ‎ผู้ประกอบการ เจ้าพ่อ ผู้ใจบุญ หล่อใจละลาย 157 00:13:33,605 --> 00:13:35,524 ‎เราโชคดีมากที่เขามาออกรายการวันนี้ 158 00:13:37,943 --> 00:13:39,570 ‎และฉันภูมิใจที่มีเขาเป็นเพื่อน 159 00:13:40,404 --> 00:13:42,364 ‎เรามาปรบมือต้อนรับ… 160 00:13:57,296 --> 00:13:58,338 ‎คาร์ลตั้นอยู่ไหน 161 00:14:00,716 --> 00:14:01,925 ‎ใบ้กินเหรอ 162 00:14:03,343 --> 00:14:05,804 ‎อ๋อ ใช่แล้ว เธอเป็นแฟนคาร์ลตั้น 163 00:14:06,555 --> 00:14:07,389 ‎ดี 164 00:14:13,270 --> 00:14:15,355 ‎ฉันยังไม่ได้เจอคาร์ลตั้นด้วยซ้ำ 165 00:14:17,482 --> 00:14:18,442 ‎ขอร้อง 166 00:14:19,234 --> 00:14:20,235 ‎เวรแล้ว 167 00:14:21,236 --> 00:14:23,655 ‎ฉันไม่ได้เจอคาร์ลตั้น สาบานได้เลย 168 00:14:25,866 --> 00:14:27,159 ‎ฉันเข้ามาหาเขา 169 00:14:27,242 --> 00:14:30,537 ‎ฉันโทรหาเขา แต่เขาไม่รับสาย ‎อย่าทำร้ายฉันเลยนะ 170 00:14:31,538 --> 00:14:33,040 ‎ไม่เป็นไร ไม่ต้องกลัว 171 00:14:34,249 --> 00:14:35,208 ‎อย่า! 172 00:14:44,843 --> 00:14:46,762 ‎เฮิร์ช ฉันขอคุยกับซีแป๊บนึง 173 00:15:11,453 --> 00:15:15,874 ‎นายเงียบนะ มีอะไร ‎ยังกลุ้มเรื่องที่ลงทุนผิดนั่นอยู่เหรอ 174 00:15:18,794 --> 00:15:19,628 ‎เปล่า 175 00:15:22,047 --> 00:15:23,006 ‎ไม่ใช่เรื่องนั้น 176 00:15:28,679 --> 00:15:30,889 ‎เพราะไปเจอซีโมนเพื่อนพี่ต่างหาก 177 00:15:38,563 --> 00:15:39,815 ‎หรือชื่อแดฟนี่กันนะ 178 00:15:42,275 --> 00:15:45,195 ‎ซีโมนหรือแดฟนี่ดีล่ะ พี่ชอบชื่อไหนมากกว่า 179 00:15:46,363 --> 00:15:49,032 ‎จะชื่ออะไรก็ช่าง ไม่ต้องตอบคำถามนั้นก็ได้ 180 00:15:50,158 --> 00:15:53,203 ‎แน่นอนว่าผมช็อกมากเพราะนึกว่าเธอตายแล้ว 181 00:15:53,954 --> 00:15:55,622 ‎เธอยังไม่ตาย ยังมีลมหายใจ 182 00:15:56,373 --> 00:15:57,749 ‎อึ้งไปเลย 183 00:16:03,672 --> 00:16:05,424 ‎- ฟังนะ พี่อธิบายได้ ‎- อธิบายงั้นเหรอ 184 00:16:05,507 --> 00:16:06,341 ‎ใช่ 185 00:16:06,425 --> 00:16:08,093 ‎จะมาอธิบายอะไร 186 00:16:08,927 --> 00:16:12,055 ‎มันมีคำอธิบายอะไร ‎ที่จะทำให้เรื่องทั้งหมดมีเหตุผลขึ้นมา 187 00:16:13,015 --> 00:16:16,184 ‎พี่น่าจะอธิบายตั้งแต่ก่อนลาก ‎ไอ้อาริชาติหมาเข้ามาในชีวิตผม 188 00:16:16,268 --> 00:16:18,061 ‎แล้วทำให้ผมกลายเป็นฆาตกร 189 00:16:18,145 --> 00:16:20,397 ‎พี่ไม่ได้บอกให้นายรัดคอมันซะหน่อย 190 00:16:25,360 --> 00:16:27,362 ‎ตอบได้สมกับที่เป็นคาร์ลตั้น 191 00:16:31,283 --> 00:16:32,617 ‎ผมไม่นับญาติพี่แล้ว 192 00:16:32,701 --> 00:16:37,039 ‎ขอเสียงให้กับซูเปอร์ฮีโร่ ‎มูลค่าพันล้านดอลลาร์ของฟิลลี่กันครับ! 193 00:16:37,122 --> 00:16:40,584 ‎ส่งตรงจากแอนติเวิร์ส ‎ตอนนี้ฉายเฉพาะในโรงภาพยนตร์ครับ! 194 00:16:40,667 --> 00:16:42,919 ‎- เรารักคุณนะคิด! ‎- ซิกเซอร์สสู้ๆ! 195 00:16:43,420 --> 00:16:47,466 ‎มาแสดงความรักแบบฉบับฟาร์โกให้คิดกันครับ! 196 00:16:47,549 --> 00:16:48,967 ‎ผมรักทุกคน ขอบคุณครับ 197 00:16:49,051 --> 00:16:50,343 ‎เรารักคุณนะคิด! 198 00:16:56,516 --> 00:16:59,061 ‎ในสายตาผม พี่แม่งตายไปแล้ว 199 00:17:04,816 --> 00:17:07,444 ‎ดูนี่สิ น่าเสียดาย แต่มันหยุดได้นะ 200 00:17:07,527 --> 00:17:10,947 ‎แค่บอกมาซะว่าคาร์ลตั้นอยู่ไหน ‎แล้วฉันจะหยุด โอเคไหม 201 00:17:14,951 --> 00:17:17,204 ‎บอกมาซะว่าคาร์ลตั้นมันอยู่ไหน 202 00:17:17,287 --> 00:17:18,705 ‎อีเวร! 203 00:17:21,416 --> 00:17:23,543 ‎ไปลงนรกซะเถอะ 204 00:17:23,627 --> 00:17:24,669 ‎อยู่บ้านคาร์ลตั้น 205 00:17:25,712 --> 00:17:27,881 ‎มีคนโทรมา ฉันรู้ว่ามันอยู่ไหน 206 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 ‎แกก็ไปลงนรกไป 207 00:17:36,890 --> 00:17:38,391 ‎กำลังไปที่นั่น นายอยู่ไหนแล้ว 208 00:17:53,698 --> 00:17:56,118 ‎ถ้านายรู้เรื่องหมดแล้ว ทำไมถึงบอกว่า 209 00:17:57,619 --> 00:17:58,578 ‎นายรักพี่ล่ะ 210 00:17:59,704 --> 00:18:00,831 ‎เพราะผมเคยรักจริงๆ 211 00:18:03,083 --> 00:18:07,045 ‎และผมก็รู้ด้วยว่านั่นจะเป็น ‎ครั้งสุดท้ายที่พี่จะได้ยินผมพูดคำนั้น 212 00:18:07,921 --> 00:18:11,633 ‎ขอพูดให้ชัดนะ ไม่ต้องโผล่มาให้เห็นหน้าอีก 213 00:18:12,425 --> 00:18:14,719 ‎แล้วก็ไม่ต้องติดต่อหากันอีก 214 00:18:18,223 --> 00:18:19,766 ‎พี่ไม่เหลือตัวช่วยแล้ว 215 00:18:29,025 --> 00:18:31,570 ‎- รีบออกไปจากที่นี่กันเถอะ ‎- ได้เลยหัวหน้า 216 00:18:58,763 --> 00:19:00,765 ‎- ไงคิด สบายดีไหม ‎- ก็ชิลๆ 217 00:19:00,849 --> 00:19:02,350 ‎- ไงครับคิด ‎- ไง 218 00:19:02,434 --> 00:19:04,811 ‎- พระเจ้าช่วย นั่นคิด! ‎- ไงครับ รักทุกคนนะ 219 00:19:04,895 --> 00:19:06,188 ‎- ไง ‎- ขอเซลฟี่ได้ไหมคะ 220 00:19:06,271 --> 00:19:08,148 ‎ได้เลย มาถ่ายสักสองสามรูป 221 00:19:08,231 --> 00:19:09,691 ‎มาถ่ายเซลฟี่กัน 222 00:19:14,404 --> 00:19:16,281 ‎- ตายห่า ‎- ขอบคุณครับ 223 00:19:16,364 --> 00:19:18,200 ‎- ไป เร็วเข้า ‎- อะไร 224 00:19:18,283 --> 00:19:19,784 ‎- เราต้องไปทางนี้ ‎- เวร 225 00:19:20,785 --> 00:19:22,954 ‎นี่คิด! อะไรวะ 226 00:19:23,038 --> 00:19:25,040 ‎- หลีกไป! ‎- สองคนนี้เป็นใคร 227 00:19:25,123 --> 00:19:26,082 ‎หลีกไป! 228 00:19:26,166 --> 00:19:28,293 ‎(กรุณาปิดประตูเอาไว้) 229 00:19:28,376 --> 00:19:29,211 ‎บ้าเอ๊ย 230 00:19:34,007 --> 00:19:35,425 ‎ระวัง บ้าเอ๊ย 231 00:19:38,678 --> 00:19:40,180 ‎หลบไป เวร! 232 00:19:44,226 --> 00:19:45,101 ‎เฮิร์ช 233 00:19:45,977 --> 00:19:47,395 ‎อย่าลุก! 234 00:19:47,479 --> 00:19:48,647 ‎วิ่งเร็ว บ้าเอ๊ย 235 00:19:50,690 --> 00:19:53,318 ‎แจ้งเตือน มีมือปืนภายในอาคาร 236 00:19:53,401 --> 00:19:54,819 ‎กรุณาหลบภัยตรงที่ที่ท่านอยู่ 237 00:19:54,903 --> 00:19:55,737 ‎ทางนี้! 238 00:19:56,363 --> 00:20:00,367 ‎มีมือปืนภายในอาคาร กรุณาหลบภัยตรงที่ที่ท่านอยู่ 239 00:20:02,244 --> 00:20:06,706 ‎แจ้งเตือน มีมือปืนภายในอาคาร ‎กรุณาหลบภัยตรงที่ที่ท่านอยู่ 240 00:20:08,208 --> 00:20:10,710 ‎มีมือปืนภายในอาคาร 241 00:20:10,794 --> 00:20:12,212 ‎กรุณาหลบภัยตรงที่ที่ท่านอยู่ 242 00:20:15,632 --> 00:20:17,175 ‎เดี๋ยวก่อน 243 00:20:17,259 --> 00:20:18,385 ‎เออ แล้วไงต่อ 244 00:20:18,969 --> 00:20:20,595 ‎เรามาคุยกันก่อนสิ 245 00:20:21,346 --> 00:20:23,556 ‎น้องชายฉันไม่มีส่วนเกี่ยวข้องอะไรเลย 246 00:20:23,640 --> 00:20:24,641 ‎ฉันทำเอง 247 00:20:25,141 --> 00:20:26,268 ‎ฝีมือฉัน 248 00:20:26,351 --> 00:20:29,354 ‎ใช่แล้วไอ้หมูตอนกรีกบ้ากินโดนัต 249 00:20:30,689 --> 00:20:31,523 ‎เชี่ย 250 00:20:34,150 --> 00:20:34,985 ‎อะไร… 251 00:20:35,068 --> 00:20:37,988 ‎แจ้งเตือน มีมือปืนภายในอาคาร 252 00:20:38,071 --> 00:20:39,823 ‎กรุณาหลบภัยตรงที่ที่ท่านอยู่ 253 00:20:41,283 --> 00:20:42,826 ‎นี่ ไปกันเถอะ 254 00:20:45,537 --> 00:20:47,747 ‎เร็วเข้าสิ รีบไปเร็ว มัวชักช้าอะไรอยู่วะ 255 00:20:49,249 --> 00:20:51,876 ‎พอตำรวจมาถึง ให้พี่คุยเองนะ 256 00:20:53,086 --> 00:20:54,462 ‎พี่จัดการเอง 257 00:20:54,546 --> 00:20:55,547 ‎คิด! 258 00:20:56,047 --> 00:20:58,008 ‎มัวทำบ้าอะไรอยู่ ไปกันเร็ว 259 00:20:58,091 --> 00:21:00,593 ‎พี่เอาอยู่ พี่รู้ว่าต้องพูดอะไร 260 00:21:01,136 --> 00:21:01,970 ‎ไปเร็ว 261 00:21:02,053 --> 00:21:03,305 ‎ซี 262 00:21:09,102 --> 00:21:12,314 ‎(บัตรเข้าได้ทุกที่ แขกวีไอพี) 263 00:21:56,232 --> 00:22:00,195 ‎พี่พูดอยู่เสมอว่า ‎ผมต้องมีใครคอยปกป้องผมจากคนอื่น 264 00:22:01,279 --> 00:22:02,238 ‎แต่ไม่ใช่เลย 265 00:22:03,531 --> 00:22:05,241 ‎ผมต้องมีคนปกป้องผมจากพี่ 266 00:22:06,201 --> 00:22:07,494 ‎จากพี่เนี่ยแหละ 267 00:22:08,578 --> 00:22:09,537 ‎โอเค 268 00:22:18,880 --> 00:22:20,423 ‎ช่วยด้วย! 269 00:22:24,886 --> 00:22:27,597 ‎ช่วยด้วย! ใครก็ได้มาช่วยผมที 270 00:22:27,680 --> 00:22:30,392 ‎ตำรวจฟิลาเดลเฟีย ชูมือขึ้นมา! 271 00:22:30,475 --> 00:22:33,311 ‎- ชูมือสิ! ‎- พวกมันฆ่าพี่ชายผม! 272 00:22:33,395 --> 00:22:35,563 ‎เห็นพวกเขาแล้ว อยู่ข้างล่างนี่ 273 00:22:36,314 --> 00:22:37,190 ‎ฟื้นสิซี 274 00:22:37,273 --> 00:22:39,984 ‎ฟื้นสิ พี่ต้องลุกขึ้นมานะ 275 00:22:42,737 --> 00:22:44,364 ‎พวกมันฆ่าพี่ชายผม! 276 00:22:44,447 --> 00:22:46,324 ‎พวกมันฆ่าพี่ชายผม 277 00:22:46,408 --> 00:22:49,327 ‎เจ้าหน้าที่ตอบรับสายแจ้งเหตุมาถึงที่เกิดเหตุ 278 00:22:49,411 --> 00:22:51,329 ‎เตรียมตัวเข้ามาช่วยเหลือ เปลี่ยน 279 00:22:51,413 --> 00:22:53,790 ‎พวกมันฆ่าพี่ชายผม! 280 00:22:56,418 --> 00:22:58,878 ‎พวกมันฆ่าพี่ชายผม 281 00:23:01,423 --> 00:23:02,257 ‎มีชีพจรไหม 282 00:23:02,340 --> 00:23:04,050 ‎- ไม่มี ‎- ไม่มี 283 00:23:04,134 --> 00:23:05,176 ‎แจ้งเลย 284 00:23:05,844 --> 00:23:06,928 ‎ซี! 285 00:23:08,096 --> 00:23:09,472 ‎ซี! 286 00:23:11,474 --> 00:23:13,852 ‎พวกมันฆ่าพี่ชายผม 287 00:23:19,357 --> 00:23:25,113 ‎(สามวันต่อมา) 288 00:23:35,373 --> 00:23:39,127 ‎(โฟร์ซีซั่นส์) 289 00:23:42,088 --> 00:23:45,049 ‎คิด อีกหกนาทีเริ่มค่ะ ‎ฉันจะไปบอกว่าคุณใกล้พร้อมแล้ว 290 00:23:45,133 --> 00:23:45,967 ‎ครับผม 291 00:23:49,179 --> 00:23:51,306 ‎หล่อเหมือนเสี่ยพันล้านเลยค่ะ 292 00:23:51,389 --> 00:23:52,223 ‎ขอบคุณครับ 293 00:23:56,728 --> 00:23:58,438 ‎เสียใจด้วยเรื่องพี่ชาย 294 00:24:00,440 --> 00:24:02,358 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ค่ะ 295 00:24:04,027 --> 00:24:04,944 ‎ขอบคุณ 296 00:24:05,028 --> 00:24:07,947 ‎ไง ฉันคุยกับคนของเลมอนมาแล้ว ‎เขาเป็นแฟนพันธุ์แท้ 297 00:24:08,031 --> 00:24:10,533 ‎จะไม่สัมภาษณ์โหดเหมือนทีเอ็มแซด ง่ายๆ 298 00:24:10,617 --> 00:24:11,910 ‎- แจ๋ว ‎- โอเคนะ 299 00:24:12,494 --> 00:24:14,245 ‎- ว่าไงเพื่อน ‎- ดูเขาสิ 300 00:24:14,329 --> 00:24:15,163 ‎โห 301 00:24:15,747 --> 00:24:19,542 ‎หนีออกจากโรงพยาบาลทั้งที่โดนยิง แกร่งเว่อร์ 302 00:24:19,626 --> 00:24:22,128 ‎- ทหาร ‎- ทหารอะไร โคตรซูเปอร์ฮีโร่ซะมากกว่า 303 00:24:22,212 --> 00:24:24,964 ‎เหมือนนายในแอนติเวิร์ส ‎แต่มีจริง ยืนอยู่ตรงนี้จริง 304 00:24:25,465 --> 00:24:26,883 ‎ฉันในแอนติเวิร์ส 305 00:24:28,551 --> 00:24:29,552 ‎เป็นอะไร 306 00:24:31,596 --> 00:24:32,555 ‎จะทำอะไร 307 00:24:41,314 --> 00:24:43,816 ‎ผมได้ยินเรื่องที่คุณกับคาร์ลตั้นคุยกันที่เกมแข่งบาส 308 00:24:44,943 --> 00:24:47,070 ‎ท็อดด์ รู้เรื่องบ้าๆ ที่เกิดขึ้นบ้างไหม 309 00:24:47,153 --> 00:24:47,987 ‎เรื่องบ้าๆ อะไร 310 00:24:49,364 --> 00:24:51,866 ‎นายได้ยินได้ไง นายออกไปนอกห้อง 311 00:24:51,950 --> 00:24:54,452 ‎ใช่ แต่ผมไม่ได้ปิดประตู 312 00:24:54,953 --> 00:24:57,121 ‎เผื่อคุณกับพี่เปิดศึกแลกหมัดกันอีก 313 00:24:57,622 --> 00:24:59,541 ‎แต่พอคุณพูดถึงเรื่องจัดฉาก 314 00:25:01,125 --> 00:25:02,126 ‎ผมก็ฟังไปเรื่อยๆ 315 00:25:02,919 --> 00:25:04,629 ‎นี่อะไร มีเรื่องอะไร 316 00:25:07,590 --> 00:25:08,800 ‎งั้นมาคุยกัน 317 00:25:11,261 --> 00:25:14,847 ‎ฉันเก็บเรื่องนี้ไว้คนเดียวมาตลอด ‎คันปากอยากเล่าแล้ว 318 00:25:18,685 --> 00:25:19,602 ‎ช่างแม่ง 319 00:25:21,020 --> 00:25:23,523 ‎เรื่องเชี่ยๆ ที่เกิดขึ้น ‎เป็นเพราะคาร์ลตั้นจัดฉากฉัน 320 00:25:24,315 --> 00:25:28,319 ‎เขาหลอกให้ฉันคิดว่า ‎สาวที่พามานอนด้วยในคืนแรกช็อกยา 321 00:25:28,403 --> 00:25:31,447 ‎เขาโทรเรียกไอ้อันธพาลอ้วนชาวกรีกชื่ออาริ 322 00:25:31,531 --> 00:25:33,658 ‎มาช่วยฉันกำจัดศพสาว 323 00:25:33,741 --> 00:25:35,952 ‎แต่มันดันมารีดไถเงินฉัน 324 00:25:36,035 --> 00:25:39,956 ‎ฉันไม่ชอบ ก็เลยฆ่าทิ้ง ‎ฉันกับคาร์ลตั้นเอาศพไปทิ้ง 325 00:25:40,039 --> 00:25:44,002 ‎แล้วจู่ๆ พี่ๆ ของอาริก็โผล่มาตามล่าตัวคนฆ่า 326 00:25:44,085 --> 00:25:47,130 ‎คาร์ลตั้นทำตัวไม่ถูก ‎เขาไปปรักปรำจีน ฉันไม่ชอบที่ทำงั้น 327 00:25:47,797 --> 00:25:48,798 ‎พวกมันฆ่าจีน 328 00:25:49,507 --> 00:25:52,760 ‎หลังจากที่ฆ่าจีนไปแล้ว ‎พวกมันก็ตามทันว่าคาร์ลตั้นอยู่เบื้องหลัง 329 00:25:57,682 --> 00:25:58,975 ‎นายรู้เรื่องราวที่เหลือแล้ว 330 00:26:02,895 --> 00:26:04,856 ‎ฉันยิงพวกมันหลังจากที่พวกมันยิงคาร์ลตั้น 331 00:26:08,693 --> 00:26:09,694 ‎โอเค 332 00:26:10,903 --> 00:26:12,905 ‎นายไปติดใยคาร์ลตั้น 333 00:26:12,989 --> 00:26:14,991 ‎แล้วทำทุกวิถีทางเพื่อหนีออกมา 334 00:26:15,575 --> 00:26:18,077 ‎แล้วนายก็ทำสำเร็จ ‎โดยที่ไม่ลากใครเข้าไปเกี่ยวพัน 335 00:26:19,162 --> 00:26:21,372 ‎ถ้าเกิดเรื่องผิดพลาด พวกเราอาจตายไปด้วย 336 00:26:21,456 --> 00:26:23,458 ‎ถ้าจะโกรธใครให้ไปโกรธคาร์ลตั้นนู่น 337 00:26:23,541 --> 00:26:24,667 ‎หุบปากไปเลยท็อดด์ 338 00:26:26,294 --> 00:26:27,295 ‎ให้ตาย 339 00:26:27,378 --> 00:26:29,672 ‎ไอ้อาริมันเรียกเงินเท่าไร 340 00:26:30,798 --> 00:26:31,758 ‎หกล้านดอลลาร์ 341 00:26:33,676 --> 00:26:35,970 ‎รู้ใช่ไหมว่าถ้าเกิดอะไรขึ้นกับบิลลี่ 342 00:26:37,347 --> 00:26:39,057 ‎คนที่ผิดใจกันจะเป็นคุณกับผม 343 00:26:39,932 --> 00:26:42,644 ‎เราปกปิดเรื่องห่าเหวให้คุณมาตั้งมาก 344 00:26:42,727 --> 00:26:43,895 ‎- ทุกคนเลย ‎- อย่าขุดสิ 345 00:26:43,978 --> 00:26:45,897 ‎- แต่ไม่เคยบัดซบขั้นนี้ ‎- ไม่เอาน่า 346 00:26:46,439 --> 00:26:49,525 ‎ฉันทำสิ่งที่ต้องทำเพื่อปกป้องครอบครัวและเพื่อน 347 00:26:49,609 --> 00:26:51,361 ‎ปกป้องตัวเองน่ะสิไม่ว่า 348 00:26:53,529 --> 00:26:55,239 ‎ทำไมไม่มาคุยกับผม 349 00:26:59,118 --> 00:27:01,245 ‎ถ้าอยากให้ผมปกป้องคุณต่อไป… 350 00:27:03,998 --> 00:27:05,375 ‎ต้องจ่ายมาหกล้านดอลลาร์ 351 00:27:05,458 --> 00:27:06,626 ‎ไปตายไป 352 00:27:06,709 --> 00:27:09,128 ‎ไม่ อย่ามาทำแบบนี้ ไม่ได้! 353 00:27:09,212 --> 00:27:10,213 ‎นี่ 354 00:27:10,296 --> 00:27:11,130 ‎หยุด 355 00:27:12,548 --> 00:27:13,383 ‎หยุด 356 00:27:19,472 --> 00:27:21,015 ‎เอาเงินไปเลย ฉันให้ 357 00:27:23,643 --> 00:27:27,105 ‎ฉันยอมให้เงินนาย ‎ดีกว่าให้คาร์ลตั้นหรือไอ้อาริชาติชั่ว 358 00:27:27,814 --> 00:27:30,650 ‎เพราะนายคอยระวังหลังให้ฉันจริงๆ 359 00:27:32,944 --> 00:27:34,946 ‎และนายจะทำแบบนั้นต่อไป 360 00:27:35,655 --> 00:27:36,489 ‎ใช่ไหม 361 00:27:39,575 --> 00:27:40,410 ‎ใช่ไหม 362 00:27:44,539 --> 00:27:45,373 ‎ใช่ 363 00:27:48,126 --> 00:27:50,545 ‎ท็อดด์ ทำไงก็ได้เพื่อเอาเงินให้เฮิร์ช 364 00:27:51,170 --> 00:27:55,091 ‎ฉันจะออกไปเล่าเรื่องราวให้ดอน เลมอนฟัง ‎แล้วลืมเรื่องบัดซบนี่ซะ โอเคนะ 365 00:27:55,174 --> 00:27:57,176 ‎รอเดี๋ยวนะ นี่เฮอร์เชล 366 00:27:58,302 --> 00:27:59,679 ‎บิลลี่รู้เรื่องนี้ไหม 367 00:28:00,972 --> 00:28:01,806 ‎ไม่รู้ 368 00:28:05,017 --> 00:28:06,936 ‎ผมจะไปบอกพวกเขาว่าคุณกำลังออกไป 369 00:28:10,898 --> 00:28:14,026 ‎- ขอทาง ‎- เดี๋ยวเราจะรีบออกไป ขอหนึ่งนาที 370 00:28:14,527 --> 00:28:15,528 ‎ขอบคุณครับ 371 00:28:27,582 --> 00:28:29,375 ‎เฮอร์เชลเสียสติไปแล้ว 372 00:28:30,251 --> 00:28:32,628 ‎ฉันจะคุยกับเขา ไม่ให้เงินหกล้านหรอก 373 00:28:32,712 --> 00:28:34,589 ‎ห้ามไปพูดอะไรกับเขาเด็ดขาด 374 00:28:35,548 --> 00:28:38,926 ‎เราสองคนรู้ดีว่าเขาทำอะไรได้บ้าง ‎อย่าไปลองดีเลยดีกว่า 375 00:28:40,970 --> 00:28:43,598 ‎แต่นายจะโทรไปบอกทางสตูดิโอว่า 376 00:28:43,681 --> 00:28:46,017 ‎ฉันจะยอมเลื่อนเวลาที่จะอยู่กับลูกไปก่อน 377 00:28:46,517 --> 00:28:49,270 ‎แลกกับให้เพิ่มค่าตัว ‎จาก 25 เป็น 31 ล้านดอลลาร์ 378 00:28:49,353 --> 00:28:52,565 ‎- คิดดี ฉลาดมาก ‎- ใช่ ก็ต้องฉลาดน่ะสิ 379 00:28:54,692 --> 00:28:56,652 ‎นายใจเย็นขนาดนี้ได้ไงวะ 380 00:28:59,822 --> 00:29:00,948 ‎ฉันใจเย็น 381 00:29:02,116 --> 00:29:04,869 ‎เพราะไม่มีใครแคร์ปัญหาเราหรอก 382 00:29:05,745 --> 00:29:07,246 ‎พวกเขามาดูการแสดง 383 00:29:08,915 --> 00:29:10,833 ‎ฉันจะไม่ยอมให้อะไรมาขวางฉัน 384 00:29:12,794 --> 00:29:16,130 ‎งั้นฉันก็เหมือนกัน ‎และฉันจะจัดการให้เงินถึงมือเฮิร์ช 385 00:29:18,257 --> 00:29:19,759 ‎เพราะงี้ไง ฉันถึงรักนาย 386 00:29:21,427 --> 00:29:22,303 ‎ต้องออกกล้องแล้ว 387 00:29:30,102 --> 00:29:31,687 ‎- ไงครับ ‎- ไงคะ 388 00:29:31,771 --> 00:29:32,772 ‎ว่าไง 389 00:29:34,690 --> 00:29:35,817 ‎เป็นไรไหมคะ 390 00:29:35,900 --> 00:29:38,820 ‎ไม่เป็นอะไร พอคุณกับลูกมาแล้วก็สบายใจ 391 00:29:38,903 --> 00:29:40,613 ‎- ว่าไงลูก ‎- ไงครับพ่อ 392 00:29:40,696 --> 00:29:42,073 ‎อวยพรให้พ่อด้วยนะ 393 00:29:42,698 --> 00:29:44,325 ‎- พร้อมถ่ายแล้วค่ะ ‎- เจ๋ง 394 00:29:47,829 --> 00:29:49,080 ‎นั่งตรงนี้นะคะ 395 00:30:09,517 --> 00:30:10,977 ‎(ซีเอ็นเอ็น ทูไนต์) 396 00:30:12,019 --> 00:30:13,771 ‎เมื่อคนเราหลังชนฝา 397 00:30:13,855 --> 00:30:17,024 ‎และต้องดิ้นรนทุกวิถีทาง ‎เพื่อไม่ให้สูญเสียสิ่งที่มีอยู่ไป 398 00:30:18,317 --> 00:30:20,611 ‎นั่นแหละตอนที่เราจะเห็นธาตุแท้ของเขา 399 00:30:23,239 --> 00:30:24,866 ‎หรือสิ่งที่เขาสามารถทำได้ 400 00:30:27,702 --> 00:30:29,453 ‎ถ้าได้รู้ธาตุแท้นั้นแล้ว… 401 00:30:30,329 --> 00:30:34,250 ‎เราก็อาจพูดได้แล้วว่ารู้จักเขาจริงๆ 402 00:30:35,209 --> 00:30:37,962 ‎แต่ก็นั่นแหละ พอได้รู้แล้ว 403 00:30:39,297 --> 00:30:40,882 ‎เราอาจไม่อยากรู้ก็ได้ 404 00:30:42,508 --> 00:30:45,761 ‎คุณไม่รู้เลยเหรอครับว่า ‎พี่ชายคุณได้ฆ่าอาริ เพทรากิส 405 00:30:45,845 --> 00:30:48,848 ‎เพราะอาริกับซีโมนแฟนเขา ‎พยายามจะรีดไถเงินจากคุณ 406 00:30:48,931 --> 00:30:49,807 ‎ไม่ 407 00:30:49,891 --> 00:30:52,059 ‎(คิดรอดชีวิตจากการรีดไถเงิน ‎พี่ชายถูกฆ่าตาย) 408 00:30:52,143 --> 00:30:53,060 ‎ผมไม่รู้เลย 409 00:30:55,396 --> 00:30:57,857 ‎ดอน แค่เพราะผมเป็นดารา ‎จะมาทึกทักไม่ได้นะว่า 410 00:30:57,940 --> 00:31:00,067 ‎ผมรู้เรื่องทุกอย่างที่เกิดขึ้นรอบตัว 411 00:31:01,861 --> 00:31:02,987 ‎มันไม่ใช่แบบนั้น 412 00:31:05,031 --> 00:31:08,784 ‎ผมก็ต้องรอฟังข้อมูลจากตำรวจเหมือนทุกคน 413 00:31:09,285 --> 00:31:12,079 ‎คุณรู้สึกยังไงครับที่ต้องเสียพี่ชายไป 414 00:31:17,835 --> 00:31:18,794 ‎มันทำใจยาก 415 00:31:22,131 --> 00:31:23,799 ‎มันลำบากจริง 416 00:31:26,802 --> 00:31:30,556 ‎ผมกับพี่ชายไม่ได้สุขสบายมาแต่เกิด 417 00:31:31,390 --> 00:31:33,059 ‎พี่ผมรู้สึกว่า… 418 00:31:34,477 --> 00:31:37,480 ‎พี่รู้สึกว่าหน้าที่ที่สำคัญที่สุดของพี่คือการปกป้องผม 419 00:31:40,691 --> 00:31:41,525 ‎และพี่จากไปแล้ว 420 00:31:45,863 --> 00:31:46,781 ‎พี่จากไปแล้ว 421 00:31:49,283 --> 00:31:53,287 ‎ผมไม่เห็นด้วยกับสิ่งที่พี่ชายผมทำลงไปแต่อย่างใด 422 00:31:57,708 --> 00:31:59,710 ‎แต่ผมรู้ว่าพี่แค่อยากจะ… 423 00:32:00,503 --> 00:32:01,837 ‎อยากจะดูแลผม 424 00:32:01,921 --> 00:32:05,049 ‎แต่ความคิดนั้นได้นำไปสู่ ‎ผลลัพธ์ที่น่าสลดมากนะครับ 425 00:32:07,176 --> 00:32:08,886 ‎คุณจะทัวร์ต่อไหมครับ 426 00:32:17,436 --> 00:32:18,270 ‎ครับ 427 00:32:19,355 --> 00:32:21,357 ‎ผมว่าผมไม่มีทางเลือกอื่น 428 00:32:24,402 --> 00:32:25,528 ‎ทัวร์นี้มัน… 429 00:32:27,530 --> 00:32:31,325 ‎มันไม่เหมือนเดิม มันพิเศษขึ้น ‎มันเป็นการอุทิศ เข้าใจนะครับ 430 00:32:33,285 --> 00:32:36,163 ‎ผมอุทิศทัวร์นี้ให้กับจีน ออบาชอนเพื่อนรักของผม 431 00:32:39,875 --> 00:32:41,085 ‎และให้กับพี่ชาย 432 00:32:42,003 --> 00:32:43,295 ‎พี่คาร์ลตั้นของผม 433 00:32:47,383 --> 00:32:48,467 ‎คือว่า… 434 00:32:50,594 --> 00:32:54,432 ‎ที่ผมอยากทำแบบนั้นก็เพราะว่าสิ่งนึงที่พวกเขา 435 00:32:55,850 --> 00:32:58,519 ‎อยากปกป้องมาตลอด ‎คือตัวผมและความสำเร็จของผม 436 00:32:58,602 --> 00:33:02,606 ‎และผมรู้ว่าพวกเขาจะอยากให้ ‎ผมประสบความสำเร็จต่อไป 437 00:33:05,067 --> 00:33:06,986 ‎นอกเหนือจากนั้น ผมจะ… 438 00:33:08,988 --> 00:33:10,823 ‎ผมจะให้เหตุการณ์ที่เกิดขึ้น 439 00:33:12,533 --> 00:33:14,410 ‎ทำให้ผมเป็นตัวเองในแบบที่ดีที่สุด 440 00:33:20,541 --> 00:33:21,959 ‎ให้ความสำคัญกับครอบครัว 441 00:33:24,670 --> 00:33:28,007 ‎เปิดทางให้ตัวเองได้เติบโต ‎และเป็นคนที่ดีที่สุดที่ผมเป็นได้ 442 00:33:33,804 --> 00:33:36,223 ‎ผมว่านั่นเป็นทางเดียว ‎ที่จะทำให้เรื่องราวของผม… 443 00:33:38,517 --> 00:33:39,769 ‎จบลงด้วยดี 444 00:35:05,646 --> 00:35:08,232 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล