1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:20,438 --> 00:00:24,859 JULIAN - CELULAR 3 00:00:29,655 --> 00:00:32,408 ¿Hola, Julian? ¿Me conseguiste la dirección? 4 00:00:32,492 --> 00:00:36,329 Sí. Kid, ¿por qué quieres encontrar a esa chica del salón vip? 5 00:00:36,829 --> 00:00:39,248 Nos íbamos a ver, pero Carlton se puso raro, 6 00:00:39,332 --> 00:00:40,666 porque me eligió a mí. 7 00:00:41,667 --> 00:00:43,503 Perdí su número y quiero verla. 8 00:00:44,003 --> 00:00:45,671 Muy bien. Entiendo. 9 00:00:45,755 --> 00:00:48,216 Pero no me des problemas, ¿sí? 10 00:01:24,335 --> 00:01:25,336 Daphne. 11 00:01:35,263 --> 00:01:38,057 - Sé que eres tú. - Se equivocó de persona. 12 00:01:38,141 --> 00:01:39,684 Vamos, ya basta, Daphne. 13 00:01:39,767 --> 00:01:41,894 O Simone, o como mierda te llames. 14 00:01:44,105 --> 00:01:48,025 Lo siento mucho. No quería. Me dijo que podíamos ganar dinero. 15 00:01:48,109 --> 00:01:49,235 - ¿Quién? - Unos 100 000. 16 00:01:49,318 --> 00:01:52,113 - ¿Quién? - Debía emborracharte y fingir que moría. 17 00:01:52,196 --> 00:01:54,574 - ¿De quién fue la idea? - No sabía lo que pasaría. 18 00:01:54,657 --> 00:01:57,243 Respóndeme. ¿De quién fue la idea? 19 00:01:57,326 --> 00:01:58,411 ¿Fue de Ari? 20 00:01:59,287 --> 00:02:00,163 ¿Fue de Ari? 21 00:02:01,831 --> 00:02:03,916 Respóndeme. ¿Fue idea de Ari? 22 00:02:05,543 --> 00:02:06,752 Fue idea de Carlton. 23 00:02:09,213 --> 00:02:10,631 Fue su idea. Fue él. 24 00:02:11,799 --> 00:02:12,925 Él involucró a Ari. 25 00:02:21,851 --> 00:02:23,186 ¡Lo siento mucho! 26 00:02:27,732 --> 00:02:30,359 KID - CELULAR 27 00:02:45,082 --> 00:02:47,335 Ve al hotel. Te tengo una sorpresa. 28 00:02:47,418 --> 00:02:48,961 ¿Una sorpresa? 29 00:02:49,045 --> 00:02:51,714 No, viejo. Me da vueltas la cabeza. 30 00:02:53,299 --> 00:02:54,800 Créeme, estará buena. 31 00:02:57,595 --> 00:03:03,476 EL ANTIVERSO 32 00:03:13,069 --> 00:03:16,489 CAPÍTULO 7: COMO CAÍN Y ABEL 33 00:04:16,924 --> 00:04:18,968 Carlton. Es Todd. ¿Estás ahí? 34 00:04:21,679 --> 00:04:23,347 - Hola. - ¿Qué quieres? 35 00:04:23,431 --> 00:04:25,016 Quiero conversar contigo. 36 00:04:35,234 --> 00:04:37,653 Traje café y donas. 37 00:04:40,197 --> 00:04:42,283 ¿No fuiste al campamento de gordos por eso? 38 00:04:42,992 --> 00:04:45,036 Le dije a Kid que eso era privado. 39 00:04:47,496 --> 00:04:48,331 Ahí están. 40 00:04:51,959 --> 00:04:53,461 De acuerdo, iré al punto. 41 00:04:54,712 --> 00:04:57,465 Kid me dijo que nos acompañarías a Nueva York. 42 00:04:58,299 --> 00:05:01,302 Sí, también hablamos de ir a Los Ángeles. 43 00:05:03,220 --> 00:05:04,638 - ¿Sí? - Sí. 44 00:05:04,722 --> 00:05:05,556 Bien. 45 00:05:07,266 --> 00:05:09,894 ¿Puedes decirme qué pasa entre ustedes? 46 00:05:12,063 --> 00:05:14,065 Aquí pasa algo desde que llegamos. 47 00:05:14,148 --> 00:05:17,818 Hace unos años, habría pensado que eran drogas, pero no es eso. 48 00:05:19,528 --> 00:05:20,363 ¿Qué es? 49 00:05:25,826 --> 00:05:26,660 ¿En serio? 50 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 Carlton. 51 00:05:31,916 --> 00:05:34,418 No me entero de los asesinatos en las noticias. 52 00:05:34,502 --> 00:05:36,504 Soy el que te dice dónde cavar. 53 00:05:39,882 --> 00:05:43,260 Cuanto antes lo aceptes, más fáciles serán nuestras vidas. 54 00:05:51,560 --> 00:05:53,020 De acuerdo. 55 00:05:53,604 --> 00:05:58,776 Bienvenido a la vida de tu hermano, donde seguirás recibiendo todo gratis. 56 00:06:00,611 --> 00:06:01,612 Disfruta las donas. 57 00:06:02,530 --> 00:06:03,531 Nos vemos. 58 00:06:03,614 --> 00:06:05,991 Debí patearte el trasero por decir eso. 59 00:06:06,075 --> 00:06:06,909 Vamos, viejo. 60 00:06:07,743 --> 00:06:08,953 Te diré algo. 61 00:06:09,703 --> 00:06:12,289 No quiero estar en su mierda de círculo. 62 00:06:13,082 --> 00:06:14,333 Tengo mi propia vida. 63 00:06:15,167 --> 00:06:16,419 Tengo un restaurante. 64 00:06:16,502 --> 00:06:19,630 Que, como todo lo demás en tu vida, te dio tu hermano. 65 00:06:22,258 --> 00:06:23,717 Sí, espera un segundo. 66 00:06:23,801 --> 00:06:26,345 Esta mierda con Gene ya es noticia nacional, 67 00:06:26,429 --> 00:06:29,140 así que debo ir a proteger a tu hermano, 68 00:06:29,890 --> 00:06:31,392 porque ese es mi trabajo. 69 00:06:32,768 --> 00:06:34,145 Que tengas un buen día. 70 00:06:34,770 --> 00:06:35,646 Sí, dime. 71 00:06:36,439 --> 00:06:37,356 Maldito. 72 00:06:39,233 --> 00:06:42,153 SIMONE: URGENTE, TENEMOS QUE HABLAR. YA. LLÁMAME. 73 00:06:47,908 --> 00:06:50,578 Ahora es "Gene acceso total", ¿escucharon? 74 00:06:51,787 --> 00:06:53,330 Aquí vamos, ¿ves esto? 75 00:06:53,414 --> 00:06:55,166 Estamos en vivo. ¿Verdad? 76 00:06:55,249 --> 00:06:56,750 - Vamos, Gene. - ¡Hijo de puta! 77 00:06:57,251 --> 00:06:59,503 ¡Savvas! ¡Ven! 78 00:06:59,587 --> 00:07:01,297 Oye, no te lo aprietes tanto. 79 00:07:03,340 --> 00:07:04,633 - Mira. - ¿Qué? 80 00:07:07,303 --> 00:07:08,971 Ese cobarde te engañó. 81 00:07:09,472 --> 00:07:12,516 - ¿Ese idiota nos mintió? - ¡Encuéntralo! 82 00:07:15,144 --> 00:07:18,564 Mamá, tenemos un problema. 83 00:07:26,280 --> 00:07:30,075 ¿Qué mierda? No puedes escaparte así, sobre todo con lo de Gene. 84 00:07:30,159 --> 00:07:32,453 Te pago para protegerme, no sermonearme. 85 00:07:32,536 --> 00:07:34,914 Cuando te pido que te alejes, eso haces, 86 00:07:34,997 --> 00:07:36,540 ¡te alejas, mierda! 87 00:07:36,624 --> 00:07:37,833 Eso haces. 88 00:07:37,917 --> 00:07:40,044 ¡Y no te pago para que te cojas a Billie! 89 00:07:40,127 --> 00:07:41,629 ¡No te pago para eso! 90 00:07:42,296 --> 00:07:44,006 ¡Lárgate de aquí, viejo! 91 00:07:47,092 --> 00:07:48,886 - ¡Mierda! - ¡Vete a la mierda! 92 00:07:48,969 --> 00:07:50,971 Y tú no me sigas provocando. 93 00:07:51,055 --> 00:07:53,432 - ¡Vete a la mierda! - ¡Vete a la mierda! 94 00:07:55,809 --> 00:07:57,520 Todos se meten conmigo. 95 00:07:58,312 --> 00:08:00,606 ¿Todos quieren seguir jugando conmigo? 96 00:08:02,525 --> 00:08:05,486 Me quieren ver la cara de tonto y luego me piden cosas. 97 00:08:09,740 --> 00:08:10,908 ¡Me importa una mierda! 98 00:08:11,492 --> 00:08:13,452 ¡A la mierda con este cuarto! 99 00:08:22,002 --> 00:08:23,379 Que se joda esta mierda. 100 00:08:23,462 --> 00:08:24,797 Se meten conmigo. 101 00:08:25,381 --> 00:08:26,215 ¡Mierda! 102 00:08:27,091 --> 00:08:28,092 ¡Mierda! 103 00:08:28,175 --> 00:08:29,301 ¡Mierda! 104 00:08:42,606 --> 00:08:43,440 TODD - CELULAR 105 00:08:50,030 --> 00:08:50,948 Sí, ¿qué pasa? 106 00:08:51,699 --> 00:08:55,953 Hola, viejo. Llamaron los Sixers, no sabía si querías ir al partido. 107 00:09:00,624 --> 00:09:01,709 Iré con Carlton. 108 00:09:02,751 --> 00:09:05,838 - Pero consíguenos asientos privados. - Está bien. 109 00:09:23,355 --> 00:09:24,189 Carlton. 110 00:09:26,734 --> 00:09:27,860 ¡Carlton! 111 00:09:31,322 --> 00:09:33,407 Me metió en una mierda. 112 00:09:52,259 --> 00:09:55,054 ¡NO PUEDO ESCRIBIR LO QUE NECESITO DECIRTE! 113 00:09:55,137 --> 00:09:59,683 YA CÁLMATE, AMOR. 114 00:10:03,646 --> 00:10:04,480 Maldición. 115 00:10:12,946 --> 00:10:13,781 Oye. 116 00:10:17,618 --> 00:10:18,952 ¿Qué mierda pasó? 117 00:10:21,288 --> 00:10:24,291 Me enteré de que pasó algo malo y no pude más. 118 00:10:25,542 --> 00:10:27,419 No fueron Monyca ni Chris, ¿no? 119 00:10:27,503 --> 00:10:30,381 No, tomé malas decisiones de negocios 120 00:10:30,464 --> 00:10:32,883 y me hicieron reaccionar con violencia. 121 00:10:34,510 --> 00:10:36,136 Le diré a Hersch que vamos. 122 00:10:37,721 --> 00:10:39,390 Bien. ¿Adónde vamos? 123 00:10:41,141 --> 00:10:44,937 - Al partido de los Sixers. - ¿De los Sixers? Bien. 124 00:10:46,814 --> 00:10:48,732 Sabes que te quiero, ¿no? 125 00:10:48,816 --> 00:10:49,650 Sí. 126 00:10:51,193 --> 00:10:53,028 Incluso cuando peleamos, lo sé. 127 00:10:55,614 --> 00:10:56,448 Bien. 128 00:11:27,020 --> 00:11:29,398 Bienvenido, Kid. Sus pases de acceso total. 129 00:11:29,481 --> 00:11:32,484 Están en el medio tiempo, pero el segundo tiempo será genial. 130 00:11:32,568 --> 00:11:34,445 - Vamos a sus asientos. - Gracias. 131 00:11:34,528 --> 00:11:36,071 ¡Acceso total! 132 00:11:37,239 --> 00:11:41,243 No he ido a un partido de los Sixers desde la última vez que viniste. 133 00:11:42,745 --> 00:11:45,539 Ahora veremos a Bron-Bron en acción. ¡Bron-Bron! 134 00:11:48,542 --> 00:11:52,337 Me alegra que habláramos anoche. Creo que al fin estamos a salvo. 135 00:11:53,380 --> 00:11:54,339 Sí. 136 00:11:55,507 --> 00:11:56,592 Claro que sí. 137 00:12:16,195 --> 00:12:17,196 Te quiero, viejo. 138 00:12:41,386 --> 00:12:44,765 ¡Un gran aplauso! 139 00:12:44,848 --> 00:12:46,683 Muy bien. 140 00:12:47,893 --> 00:12:50,354 Qué bien. Ah, sí. 141 00:12:53,524 --> 00:12:58,070 ¡Joel Embiid anota dos! 142 00:13:00,531 --> 00:13:03,492 ¿Recuerdas cuando nos metimos al Spectrum 143 00:13:03,575 --> 00:13:05,828 a ver a Barkley arrasar con los Hawks? 144 00:13:07,371 --> 00:13:09,373 Tenías miedo de que nos atraparan, 145 00:13:09,915 --> 00:13:13,085 pero logré que entráramos y saliéramos sin problemas. 146 00:13:15,879 --> 00:13:17,673 Sí, lo pasamos bien. 147 00:13:20,676 --> 00:13:21,927 ¿Qué hay por aquí? 148 00:13:22,719 --> 00:13:24,763 - ¿Qué parece? - Un poco de todo. 149 00:13:26,723 --> 00:13:29,434 Estrella de comedia, televisión, cine, 150 00:13:29,518 --> 00:13:32,688 empresario, magnate, filántropo, y está bueno, 151 00:13:33,897 --> 00:13:35,482 qué suerte que viniera. 152 00:13:37,943 --> 00:13:39,862 Y me enorgullece llamarlo amigo. 153 00:13:40,404 --> 00:13:42,364 Démosle una cálida bienvenida a… 154 00:13:57,296 --> 00:13:58,505 ¿Dónde está Carlton? 155 00:14:00,716 --> 00:14:01,800 ¿Te quedaste muda? 156 00:14:03,343 --> 00:14:05,387 Verdad, eres la novia de Carlton. 157 00:14:06,555 --> 00:14:07,389 Bien. 158 00:14:13,270 --> 00:14:15,355 Ni siquiera he visto a Carlton. 159 00:14:17,482 --> 00:14:18,442 Por favor. 160 00:14:19,234 --> 00:14:20,235 Mierda. 161 00:14:21,236 --> 00:14:23,655 Ni siquiera he visto a Carlton, lo juro. 162 00:14:25,866 --> 00:14:27,159 Vine a buscarlo. 163 00:14:27,242 --> 00:14:30,537 Lo llamé, pero no lo he visto. Por favor, no me lastimes. 164 00:14:31,622 --> 00:14:33,040 Está bien. 165 00:14:34,249 --> 00:14:35,208 ¡No! 166 00:14:44,927 --> 00:14:47,220 Hersch, déjame hablar con C un minuto. 167 00:15:11,411 --> 00:15:15,958 Estás un poco callado. ¿Qué pasa? ¿Sigues enojado por esas decisiones? 168 00:15:18,835 --> 00:15:19,670 No. 169 00:15:22,047 --> 00:15:23,006 No es eso. 170 00:15:28,804 --> 00:15:30,722 Me encontré con tu amiga Simone. 171 00:15:38,563 --> 00:15:39,815 ¿O se llama Daphne? 172 00:15:42,359 --> 00:15:44,861 Simone o Daphne, no lo sé. ¿Cuál prefieres? 173 00:15:46,405 --> 00:15:48,782 No importa. No hace falta que respondas. 174 00:15:50,158 --> 00:15:53,286 Fue una locura para mí, porque creí que estaba muerta. 175 00:15:53,996 --> 00:15:55,622 No está muerta. Está viva. 176 00:15:56,456 --> 00:15:57,749 Cómo me impresionó. 177 00:16:03,672 --> 00:16:05,424 - Puedo explicarlo. - ¿Explicarlo? 178 00:16:05,507 --> 00:16:06,341 Sí. 179 00:16:06,425 --> 00:16:08,093 ¿Cómo que puedes explicarlo? 180 00:16:08,927 --> 00:16:12,055 ¿Qué explicación puedes darme para que tenga sentido? 181 00:16:13,056 --> 00:16:14,850 Si hay una, debiste haberla dado 182 00:16:14,933 --> 00:16:18,103 antes de traer a Ari a mi vida y convertirme en un maldito asesino. 183 00:16:18,186 --> 00:16:20,022 No te dije que lo ahorcaras. 184 00:16:25,360 --> 00:16:27,320 Una respuesta típica de Carlton. 185 00:16:31,283 --> 00:16:32,576 Estás muerto para mí. 186 00:16:32,659 --> 00:16:37,039 ¡Démosle un aplauso al mejor superhéroe de Filadelfia! 187 00:16:37,122 --> 00:16:40,584 ¡Directo desde El Antiverso, solo en cines ahora! 188 00:16:40,667 --> 00:16:42,919 - ¡Te queremos, Kid! - ¡Vamos, Sixers! 189 00:16:43,420 --> 00:16:47,466 ¡Que el Fargo le demuestre su cariño a Kid! 190 00:16:47,549 --> 00:16:48,967 Los quiero. Gracias. 191 00:16:49,051 --> 00:16:50,343 ¡Te queremos, Kid! 192 00:16:56,516 --> 00:16:59,061 Estás muerto para mí, mierda. 193 00:17:04,816 --> 00:17:07,444 Mira esto. Es una pena. Esto puede parar. 194 00:17:07,527 --> 00:17:10,864 Solo dime dónde está Carlton y paro. ¿Está bien? 195 00:17:15,035 --> 00:17:17,204 Me vas a decir dónde está Carlton. 196 00:17:17,287 --> 00:17:18,705 ¡Jódete, puta! 197 00:17:21,416 --> 00:17:23,627 Vete al diablo y piérdete. 198 00:17:23,710 --> 00:17:24,920 Estoy donde Carlton. 199 00:17:25,712 --> 00:17:27,756 Me llamaron. Ya sé dónde está. 200 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 Tú también jódete. 201 00:17:36,932 --> 00:17:38,600 Voy en camino. ¿Dónde estás? 202 00:17:53,698 --> 00:17:55,951 Si ya sabías todo, ¿por qué me dijiste 203 00:17:57,619 --> 00:17:58,578 que me querías? 204 00:17:59,704 --> 00:18:00,831 Porque te quería. 205 00:18:03,166 --> 00:18:06,878 Y también sabía que era la última vez que me oirías decirte eso. 206 00:18:07,921 --> 00:18:11,633 Voy a ser muy claro. No te quiero volver a ver. 207 00:18:12,467 --> 00:18:14,302 No quiero volver a saber de ti. 208 00:18:18,306 --> 00:18:19,850 No hay esperanzas para ti. 209 00:18:29,025 --> 00:18:31,278 - Vámonos de aquí. - Bien, jefe. 210 00:18:59,014 --> 00:19:00,849 - Kid, ¿qué tal? - Tranquilo. 211 00:19:00,932 --> 00:19:02,142 - Es Kid. - Hola. 212 00:19:02,225 --> 00:19:04,811 - ¡Dios mío, es Kid! - Hola. Los quiero. 213 00:19:04,895 --> 00:19:06,188 - Hola. - ¿Una selfi? 214 00:19:06,271 --> 00:19:08,148 Sí, podemos tomar un par. 215 00:19:08,231 --> 00:19:09,691 Tomémonos selfis. 216 00:19:14,404 --> 00:19:16,281 - Mierda. - Gracias. 217 00:19:16,364 --> 00:19:18,283 - Vámonos. Muévete. - ¿Qué? 218 00:19:18,366 --> 00:19:19,910 - Vamos por aquí. - Mierda. 219 00:19:20,785 --> 00:19:22,954 ¡Oye, Kid! ¿Qué mierda está pasando? 220 00:19:23,038 --> 00:19:25,040 - ¡Muévete! - ¿Quiénes son esos? 221 00:19:25,123 --> 00:19:26,082 ¡Muévete! 222 00:19:26,166 --> 00:19:28,293 MANTENER ESTA PUERTA CERRADA 223 00:19:28,376 --> 00:19:30,128 Mierda. 224 00:19:34,007 --> 00:19:35,425 ¡Cuidado! ¡Mierda! 225 00:19:38,678 --> 00:19:40,180 ¡Muévete! ¡Mierda! 226 00:19:44,226 --> 00:19:45,101 ¡Hersch! 227 00:19:45,977 --> 00:19:47,395 ¡Al suelo! 228 00:19:47,479 --> 00:19:48,647 ¡Corre! ¡Mierda! 229 00:19:50,690 --> 00:19:53,318 Alerta. Hay un tirador en el edificio. 230 00:19:53,401 --> 00:19:54,819 Refúgiense en su lugar. 231 00:19:54,903 --> 00:19:55,737 ¡Aquí! 232 00:19:56,363 --> 00:20:00,075 Hay un tirador en el edificio. Refúgiense en su lugar. 233 00:20:15,632 --> 00:20:17,175 Espera. 234 00:20:17,259 --> 00:20:18,385 Sí, ¿y ahora qué? 235 00:20:18,969 --> 00:20:20,595 ¿Podemos hablar de esto? 236 00:20:21,388 --> 00:20:23,556 Mi hermano no tiene la culpa. 237 00:20:23,640 --> 00:20:24,474 Fui yo. 238 00:20:25,141 --> 00:20:26,268 Yo lo hice. 239 00:20:26,351 --> 00:20:29,354 Sí, malditos comerrosquillas loukoumades. 240 00:20:30,689 --> 00:20:31,523 Mierda. 241 00:20:34,150 --> 00:20:34,985 ¿Qué…? 242 00:20:35,068 --> 00:20:37,988 Alerta. Hay un tirador en el edificio. 243 00:20:38,071 --> 00:20:39,656 Refúgiense en su lugar. 244 00:20:41,283 --> 00:20:42,826 Oye, vámonos. 245 00:20:45,578 --> 00:20:47,664 ¡Vamos! ¿Qué mierda estás haciendo? 246 00:20:49,332 --> 00:20:51,710 Cuando llegue la policía, déjame hablar. 247 00:20:53,128 --> 00:20:54,462 Me encargaré de ellos. 248 00:20:54,546 --> 00:20:55,380 ¡Kid! 249 00:20:56,047 --> 00:20:58,008 ¿Qué mierda haces? Vámonos. 250 00:20:58,091 --> 00:21:00,593 Yo me encargo. Sé qué decir. 251 00:21:01,136 --> 00:21:01,970 ¡Vamos, viejo! 252 00:21:02,053 --> 00:21:03,305 C. 253 00:21:55,982 --> 00:22:00,028 Siempre me dijiste que necesitaba protegerme de los demás. 254 00:22:01,321 --> 00:22:02,238 Pero no es así. 255 00:22:03,531 --> 00:22:05,241 Necesitaba protegerme de ti. 256 00:22:06,201 --> 00:22:07,494 De ti, maldito. 257 00:22:08,578 --> 00:22:09,537 Bien. 258 00:22:18,880 --> 00:22:20,423 ¡Ayuda! 259 00:22:24,928 --> 00:22:27,597 ¡Ayuda! ¡Que alguien venga a ayudarme! 260 00:22:27,680 --> 00:22:30,392 ¡Policía! ¡Arriba las manos! 261 00:22:30,475 --> 00:22:33,311 - ¡Arriba las manos! - ¡Mataron a mi hermano! 262 00:22:33,395 --> 00:22:35,397 Los veo. Aquí abajo. 263 00:22:36,314 --> 00:22:37,190 ¡Vamos, C! 264 00:22:37,273 --> 00:22:39,984 Vamos, viejo. Tienes que levantarte. 265 00:22:42,821 --> 00:22:44,364 ¡Mataron a mi hermano! 266 00:22:44,447 --> 00:22:46,491 Mataron a mi hermano. 267 00:22:46,574 --> 00:22:49,327 El oficial llegó a la escena del crimen. 268 00:22:49,411 --> 00:22:51,329 Esperen en línea, cambio. 269 00:22:51,413 --> 00:22:53,790 ¡Mataron a mi hermano! 270 00:22:56,459 --> 00:22:58,878 Mataron a mi hermano. 271 00:23:01,423 --> 00:23:02,257 ¿Tienen pulso? 272 00:23:02,340 --> 00:23:04,050 - Negativo. - Negativo. 273 00:23:04,134 --> 00:23:05,176 Repórtalos. 274 00:23:05,927 --> 00:23:06,928 ¡C! 275 00:23:08,096 --> 00:23:09,472 ¡C! 276 00:23:11,474 --> 00:23:13,852 Mataron a mi hermano. 277 00:23:19,357 --> 00:23:25,113 TRES DÍAS DESPUÉS 278 00:23:42,046 --> 00:23:43,506 Nos quedan seis minutos. 279 00:23:43,590 --> 00:23:45,967 - Les diré que estás casi listo. - Bien. 280 00:23:49,220 --> 00:23:51,306 Te ves como de mil millones. 281 00:23:51,389 --> 00:23:52,223 Gracias. 282 00:23:56,769 --> 00:23:58,271 Lamento lo de tu hermano. 283 00:24:00,482 --> 00:24:02,358 - Gracias. - Sí. 284 00:24:04,027 --> 00:24:04,944 Gracias. 285 00:24:05,028 --> 00:24:07,947 Hablé con la gente de Lemon. Es muy fan tuyo. 286 00:24:08,031 --> 00:24:10,533 No será como en TMZ, será fácil. 287 00:24:10,617 --> 00:24:11,951 - Genial. - ¿Está bien? 288 00:24:12,494 --> 00:24:14,287 - ¿Qué pasa, campeón? - Míralo. 289 00:24:14,370 --> 00:24:15,205 ¡Mierda! 290 00:24:15,747 --> 00:24:19,542 Este hombre salió del hospital después de que le dispararan. 291 00:24:19,626 --> 00:24:22,128 - Soldado. - ¿Soldado? Es como un superhéroe. 292 00:24:22,212 --> 00:24:24,964 Es como tú en El Antiverso, pero real. Aquí. 293 00:24:25,590 --> 00:24:26,883 Yo en El Antiverso. 294 00:24:28,551 --> 00:24:29,552 ¿Qué te pasa? 295 00:24:31,596 --> 00:24:32,555 ¿Qué pasa? 296 00:24:41,356 --> 00:24:43,858 Oí lo que le dijiste a Carlton en el juego. 297 00:24:44,943 --> 00:24:47,862 - Todd, ¿sabías lo que estaba pasando? - ¿Qué? 298 00:24:49,364 --> 00:24:51,407 ¿Cómo escuchaste? Estabas afuera. 299 00:24:51,991 --> 00:24:54,244 Salí, pero no cerré la puerta. 300 00:24:54,953 --> 00:24:56,955 Por si decidían volver a pelearse. 301 00:24:57,622 --> 00:24:59,707 Pero cuando mencionaste una trampa, 302 00:25:01,125 --> 00:25:02,126 seguí escuchando. 303 00:25:02,961 --> 00:25:04,170 ¿Qué es? ¿Qué pasa? 304 00:25:07,632 --> 00:25:08,633 Conversemos. 305 00:25:11,261 --> 00:25:15,056 Me he guardado esta mierda un tiempo. Quiero decírselo a alguien. 306 00:25:18,685 --> 00:25:19,602 A la mierda. 307 00:25:21,020 --> 00:25:23,523 Todo esto pasó porque Carlton me tendió una trampa. 308 00:25:24,315 --> 00:25:28,319 Me hizo pensar que la chica que traje tras la primera presentación murió. 309 00:25:28,403 --> 00:25:31,531 Llamó a un gánster griego gordo y malo llamado Ari 310 00:25:31,614 --> 00:25:33,658 para deshacernos del cuerpo, 311 00:25:33,741 --> 00:25:35,952 pero intentó extorsionarme. 312 00:25:36,035 --> 00:25:39,956 No me gustó. Así que lo maté. Carlton y yo tiramos el cuerpo. 313 00:25:40,039 --> 00:25:44,002 Aparecieron los hermanos de Ari, querían encontrar a quien lo hizo. 314 00:25:44,085 --> 00:25:47,213 Carlton entró en pánico. Le tendió una trampa a Gene. No me gustó. 315 00:25:47,797 --> 00:25:48,798 Mataron a Gene. 316 00:25:49,507 --> 00:25:52,760 Después descubrieron que Carlton estaba detrás de todo. 317 00:25:57,557 --> 00:25:58,391 Ya sabes el resto. 318 00:26:02,895 --> 00:26:04,981 Les disparé después de que mataron a Carlton. 319 00:26:08,276 --> 00:26:09,110 Bien. 320 00:26:10,903 --> 00:26:14,991 Quedaste atrapado en sus líos, hiciste lo posible para salir de ellos, 321 00:26:15,575 --> 00:26:18,202 y lo lograste, y no hiciste caer a nadie más. 322 00:26:19,203 --> 00:26:21,372 Si algo hubiera salido mal, nos habrían matado. 323 00:26:21,456 --> 00:26:23,458 Si te vas a enojar, que sea con Carlton. 324 00:26:23,541 --> 00:26:24,667 Cállate, Todd. 325 00:26:26,294 --> 00:26:27,295 Mierda. 326 00:26:27,378 --> 00:26:29,672 ¿Cuánto quería este maldito Ari? 327 00:26:30,840 --> 00:26:31,758 Seis millones. 328 00:26:33,760 --> 00:26:35,845 Si algo le hubiera pasado a Billie, 329 00:26:37,430 --> 00:26:39,057 habríamos terminado peleando. 330 00:26:39,932 --> 00:26:42,644 Es decir, te ocultamos tanta mierda. 331 00:26:42,727 --> 00:26:43,936 - Todos. - Vamos. 332 00:26:44,020 --> 00:26:45,563 - ¡Pero nada así! - ¡Vamos! 333 00:26:46,439 --> 00:26:49,567 Hice lo que tenía que hacer para proteger a mi familia y amigos. 334 00:26:49,651 --> 00:26:51,110 ¡Solo te proteges a ti! 335 00:26:53,529 --> 00:26:54,906 ¿No pudiste contármelo? 336 00:26:59,118 --> 00:27:01,204 Si quieres que te siga protegiendo… 337 00:27:04,040 --> 00:27:05,375 te costará seis millones. 338 00:27:05,458 --> 00:27:06,668 ¡Vete a la mierda! 339 00:27:06,751 --> 00:27:09,128 ¡No! No vas a hacer esto. ¡No! 340 00:27:09,212 --> 00:27:10,213 Oye. 341 00:27:10,296 --> 00:27:11,130 Detente. 342 00:27:12,548 --> 00:27:13,383 Detente. 343 00:27:19,514 --> 00:27:21,015 El dinero es tuyo, listo. 344 00:27:23,643 --> 00:27:26,729 Prefiero darte el dinero a ti que a Carlton o Ari. 345 00:27:27,814 --> 00:27:30,650 Porque al menos tú sí me cuidas la espalda. 346 00:27:32,944 --> 00:27:34,821 Y me la seguirás cuidando. 347 00:27:35,697 --> 00:27:36,531 ¿Verdad? 348 00:27:39,617 --> 00:27:40,451 ¿Verdad? 349 00:27:44,539 --> 00:27:45,373 Claro. 350 00:27:48,126 --> 00:27:50,670 Todd, haz los trámites para darle el dinero. 351 00:27:51,254 --> 00:27:55,091 Le contaré mi historia a Don Lemon, dejaré esta mierda atrás, ¿sí? 352 00:27:55,174 --> 00:27:57,176 Espera un segundo. Oye, Herschel. 353 00:27:58,344 --> 00:27:59,595 ¿Billie sabe de esto? 354 00:28:01,013 --> 00:28:01,848 No. 355 00:28:05,059 --> 00:28:06,352 Les diré que ya vas. 356 00:28:10,982 --> 00:28:14,026 - Disculpe. - Ya vamos. Un minuto. 357 00:28:14,110 --> 00:28:14,944 Gracias. 358 00:28:27,582 --> 00:28:29,250 Herschel se volvió loco. 359 00:28:30,334 --> 00:28:32,670 Voy a hablar con él. No le daremos seis millones. 360 00:28:32,754 --> 00:28:34,255 No le dirás nada. 361 00:28:35,590 --> 00:28:38,885 Sabemos de lo que es capaz. ¿Por qué necesitamos ver eso? 362 00:28:40,970 --> 00:28:45,808 Llama al estudio y diles que esperaré para pasar tiempo con mi hijo. 363 00:28:46,517 --> 00:28:49,270 Pero necesito 31 millones en vez de 25. 364 00:28:49,353 --> 00:28:52,565 - Muy bien. Qué listo. - Sí, claro que sí. 365 00:28:54,817 --> 00:28:56,652 ¿Cómo mierda estás tan calmado? 366 00:28:59,822 --> 00:29:00,865 Estoy tranquilo 367 00:29:02,158 --> 00:29:04,869 porque a la gente no le importan tus problemas. 368 00:29:05,745 --> 00:29:07,330 Vinieron a ver un espectáculo. 369 00:29:08,956 --> 00:29:10,833 Y nada detendrá el mío. 370 00:29:12,794 --> 00:29:15,963 Tampoco lo permitiré. Y Hersch recibirá el dinero. 371 00:29:18,132 --> 00:29:19,634 Por eso te quiero, viejo. 372 00:29:21,427 --> 00:29:22,845 Que comience la función. 373 00:29:30,102 --> 00:29:31,687 - Hola. - Hola. 374 00:29:31,771 --> 00:29:32,772 Hola. 375 00:29:34,690 --> 00:29:35,817 ¿Estás bien? 376 00:29:35,900 --> 00:29:38,820 Sí, bien. Ahora que llegaron, estoy mejor. 377 00:29:38,903 --> 00:29:40,613 - ¿Qué pasa? - Hola, papá. 378 00:29:40,696 --> 00:29:42,073 ¡Deséame suerte! ¿Sí? 379 00:29:42,698 --> 00:29:44,242 - Estamos listos. - Genial. 380 00:29:47,912 --> 00:29:49,247 ¿Puedes sentarte aquí? 381 00:30:12,103 --> 00:30:13,771 Cuando estás contra la pared 382 00:30:13,855 --> 00:30:16,983 y debes hacer lo que sea para no perder lo que tienes, 383 00:30:18,317 --> 00:30:20,236 ahí se ve cómo eres en realidad. 384 00:30:23,281 --> 00:30:24,657 O de lo que eres capaz. 385 00:30:27,785 --> 00:30:29,453 Cuando sabes eso de alguien, 386 00:30:30,329 --> 00:30:34,041 tal vez entonces puedas decir que lo conoces. 387 00:30:35,209 --> 00:30:37,753 Pero, sabiendo eso, 388 00:30:39,297 --> 00:30:40,965 quizás no quieras conocerlo. 389 00:30:42,508 --> 00:30:45,720 ¿No sabías que tu hermano había matado a Ari Petrakis, 390 00:30:45,803 --> 00:30:48,890 porque Ari y su novia, Simone, querían extorsionarte? 391 00:30:48,973 --> 00:30:49,849 No. 392 00:30:52,143 --> 00:30:53,060 No sabía. 393 00:30:55,354 --> 00:30:57,857 Don, no puedes suponer que solo porque soy famoso 394 00:30:57,940 --> 00:31:00,026 sé todo lo que pasa a mi alrededor. 395 00:31:01,944 --> 00:31:02,987 No es así. 396 00:31:05,031 --> 00:31:08,200 Como todos, espero que la policía dé más información. 397 00:31:09,285 --> 00:31:12,079 ¿Cómo te afecta perder a tu hermano? 398 00:31:17,835 --> 00:31:18,794 Es difícil. 399 00:31:22,131 --> 00:31:23,382 Es duro. 400 00:31:26,802 --> 00:31:30,556 Mira, mi hermano y yo no tuvimos la mejor situación de niños. 401 00:31:31,390 --> 00:31:32,975 Mi hermano siempre sintió 402 00:31:34,477 --> 00:31:37,104 que su trabajo más importante era protegerme. 403 00:31:40,691 --> 00:31:41,525 Y ya no está. 404 00:31:45,905 --> 00:31:46,781 No está. 405 00:31:49,283 --> 00:31:53,287 No justifico las cosas que hizo mi hermano, para nada. 406 00:31:57,792 --> 00:31:59,710 Pero sé que solo estaba tratando 407 00:32:00,586 --> 00:32:01,837 de cuidarme. 408 00:32:01,921 --> 00:32:05,049 Pero pensar así produce resultados muy trágicos. 409 00:32:07,259 --> 00:32:08,844 ¿Continuarás tu gira? 410 00:32:17,520 --> 00:32:18,354 Sí. 411 00:32:19,355 --> 00:32:21,273 Siento que no tengo otra opción. 412 00:32:24,402 --> 00:32:25,528 Esta gira… 413 00:32:27,530 --> 00:32:31,075 Es distinta. Ahora es más especial. Viene con dedicaciones. 414 00:32:33,285 --> 00:32:36,080 Se la dedico a mi buen amigo Gene Aubachon. 415 00:32:39,875 --> 00:32:40,793 Y a mi hermano. 416 00:32:42,128 --> 00:32:43,337 Mi hermano, Carlton. 417 00:32:47,425 --> 00:32:48,467 Bueno… 418 00:32:50,594 --> 00:32:53,973 La razón por la que quiero hacerlo es que siempre 419 00:32:55,850 --> 00:32:58,519 insistieron en que tuviera éxito. 420 00:32:58,602 --> 00:33:02,606 Y sé que hubieran querido que siguiera teniendo éxito. 421 00:33:05,151 --> 00:33:06,610 Aparte de eso… 422 00:33:08,988 --> 00:33:10,823 tomaré lo que pasó 423 00:33:12,533 --> 00:33:14,493 e intentaré ser mi mejor versión. 424 00:33:20,541 --> 00:33:22,251 Me concentraré en mi familia. 425 00:33:24,670 --> 00:33:27,840 Me permitiré crecer y ser el mejor hombre que pueda. 426 00:33:33,763 --> 00:33:36,432 Siento que solo así puedo darle a mi historia… 427 00:33:38,559 --> 00:33:39,602 un final feliz. 428 00:35:05,646 --> 00:35:08,232 Subtítulos: Daniela Tapia González