1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:20,438 --> 00:00:24,859 ДЖУЛИАН ЗВОНИТ 3 00:00:29,572 --> 00:00:32,408 Привет, Джулиан. Пробил адрес, как я просил? 4 00:00:32,492 --> 00:00:36,204 Ага. Пацан, а накой тебе далась эта девка из VIP-зала? 5 00:00:36,704 --> 00:00:39,248 Мы встретиться хотели, но Карлтон не оценил, 6 00:00:39,332 --> 00:00:40,583 что она выбрала меня. 7 00:00:41,542 --> 00:00:43,920 А я ее номер потерял, хочу навестить. 8 00:00:44,003 --> 00:00:45,463 Ладно, я понял. 9 00:00:45,546 --> 00:00:48,132 Давай только без глупостей, ага? 10 00:01:24,335 --> 00:01:25,336 Дафна. 11 00:01:35,263 --> 00:01:38,057 - Я знаю, что это ты. - Простите, вы обознались. 12 00:01:38,141 --> 00:01:39,684 Ну перестань, Дафна. 13 00:01:39,767 --> 00:01:42,019 Или Симона. Хер знает, как тебя звать. 14 00:01:44,105 --> 00:01:47,900 Прости. Я честно не хотела. Он мне предложил подзаработать. 15 00:01:47,984 --> 00:01:49,235 - Кто? - Пару сотен тысяч. 16 00:01:49,318 --> 00:01:51,863 - Кто? - Тебя напоить и прикинуться мертвой. 17 00:01:51,946 --> 00:01:54,574 - Кто предложил? - Я не знала, что так будет. 18 00:01:54,657 --> 00:01:57,869 Ты меня слышишь вообще? Кто это предложил? Ари? 19 00:01:59,287 --> 00:02:00,163 Ари предложил? 20 00:02:01,831 --> 00:02:03,875 На вопрос отвечай. Ари или нет? 21 00:02:05,543 --> 00:02:06,627 Карлтон. 22 00:02:09,130 --> 00:02:10,756 Это его идея. Он предложил. 23 00:02:11,674 --> 00:02:13,009 Это он подговорил Ари. 24 00:02:21,851 --> 00:02:23,186 Я не хотела! 25 00:02:27,732 --> 00:02:30,359 ПАЦАН ЗВОНИТ 26 00:02:45,082 --> 00:02:47,168 Приезжай в отель, для тебя сюрприз. 27 00:02:47,710 --> 00:02:48,961 Сюрприз? 28 00:02:49,045 --> 00:02:51,714 Прости, мужик, у меня тут дикий бодун. 29 00:02:53,090 --> 00:02:54,926 Шикарный сюрприз, ты уж поверь. 30 00:02:57,595 --> 00:03:03,476 АНТИВСЕЛЕННАЯ 31 00:03:13,069 --> 00:03:16,489 7 ГЛАВА. …СЛОВНО КАИН АВЕЛЯ 32 00:04:16,841 --> 00:04:19,051 Карлтон, это Тодд. Ты здесь? 33 00:04:21,637 --> 00:04:23,347 - Привет. - Чего надо? 34 00:04:23,431 --> 00:04:25,016 Хотел поговорить. 35 00:04:35,234 --> 00:04:37,653 Принес кофе с пончиками. 36 00:04:40,197 --> 00:04:42,867 За такое же в анонимные жирдяи записывают. 37 00:04:42,950 --> 00:04:45,119 Я рассказывал пацану по секрету. 38 00:04:47,496 --> 00:04:48,331 Ну вот. 39 00:04:51,959 --> 00:04:53,586 Ладно, перейду к сути дела. 40 00:04:54,712 --> 00:04:57,465 Пацан написал, что ты едешь в Нью-Йорк с нами. 41 00:04:58,299 --> 00:05:01,302 Да. И возможно, еще в Лос-Анджелес. 42 00:05:03,220 --> 00:05:04,638 - Правда? - Да. 43 00:05:04,722 --> 00:05:05,556 Понятно. 44 00:05:07,266 --> 00:05:09,894 Может, расскажешь, что у вас происходит? 45 00:05:12,063 --> 00:05:14,065 Гастроли тут были обречены изначально. 46 00:05:14,148 --> 00:05:17,568 Пару лет назад я бы решил, что он снова на наркоте. Но нет. 47 00:05:19,528 --> 00:05:20,363 Что творится? 48 00:05:25,826 --> 00:05:26,660 Серьезно? 49 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 Карлтон. 50 00:05:31,791 --> 00:05:34,418 Слушай, я не из тех, кто обнаруживает тела поутру. 51 00:05:34,502 --> 00:05:36,545 Я тот, кто ищет, где их закопать. 52 00:05:39,965 --> 00:05:43,260 Чем раньше ты это поймешь, тем проще будет нам всем жить. 53 00:05:51,560 --> 00:05:53,020 Ладно, хорошо. 54 00:05:53,604 --> 00:05:58,776 Ну что ж, продолжай сидеть на шее у брата, как ты всю жизнь делал. 55 00:06:00,611 --> 00:06:01,612 Пончики оставлю. 56 00:06:02,446 --> 00:06:03,531 Счастливо. 57 00:06:03,614 --> 00:06:05,991 Набить бы тебе морду за такой базар. 58 00:06:06,075 --> 00:06:06,909 Ну перестань. 59 00:06:07,618 --> 00:06:08,994 Я тебе кое-что скажу. 60 00:06:09,703 --> 00:06:12,456 В гробу я видал ваши «внутренние круги». 61 00:06:13,082 --> 00:06:14,166 Мне своих хватает. 62 00:06:15,167 --> 00:06:16,419 У меня ресторан есть. 63 00:06:16,502 --> 00:06:19,755 Как и всё остальное, только благодаря твоему брату. 64 00:06:22,258 --> 00:06:23,717 Да, секунду. 65 00:06:23,801 --> 00:06:26,345 Об этой херне с Джином вся страна говорит. 66 00:06:26,429 --> 00:06:29,140 Так что я пойду. Буду защищать твоего брата, 67 00:06:29,890 --> 00:06:31,100 ведь это моя работа. 68 00:06:32,768 --> 00:06:33,978 Всего хорошего. 69 00:06:34,728 --> 00:06:35,646 Да, слушаю. 70 00:06:36,439 --> 00:06:37,356 Вот гондон. 71 00:06:39,233 --> 00:06:42,153 СИМОНА: СРОЧНО НАДО ПОГОВОРИТЬ! ПЕРЕЗВОНИ, БЛИН! 72 00:06:46,532 --> 00:06:47,992 ТОПЛЕС — СПОРТ-БАР 73 00:06:48,075 --> 00:06:50,494 Теперь его будут звать «Джин Закулисный». 74 00:06:51,704 --> 00:06:53,330 Ну вот, видишь? 75 00:06:53,414 --> 00:06:55,166 Мы в эфире, да? 76 00:06:55,249 --> 00:06:56,750 - Иди сюда, Джин. - Гнида! 77 00:06:57,334 --> 00:06:59,503 Саввас! Иди-ка сюда! 78 00:06:59,587 --> 00:07:01,338 Ты там дрочишь, что ли? 79 00:07:03,257 --> 00:07:04,633 - Смотри. - Чего? 80 00:07:07,303 --> 00:07:08,971 Эта сучка тебя поимела. 81 00:07:09,472 --> 00:07:12,516 - Этот kαριόλης нам гнал? - Найди его! 82 00:07:15,060 --> 00:07:18,564 Мам, у нас тут проблема. 83 00:07:26,280 --> 00:07:30,075 Мужик, ты чего? Нельзя тебе одному шляться, особенно после Джина. 84 00:07:30,159 --> 00:07:32,453 Я плачу за охрану, а не за занудство. 85 00:07:32,536 --> 00:07:34,914 Если я говорю отвалить, ты слушаешься. 86 00:07:34,997 --> 00:07:36,540 Берешь и отваливаешь! 87 00:07:36,624 --> 00:07:37,750 Ясно тебе? 88 00:07:37,833 --> 00:07:40,044 Я тебе не за секс с Билли плачу! 89 00:07:40,127 --> 00:07:41,629 Ни разу не за это! 90 00:07:42,296 --> 00:07:44,006 Свали с дороги, ясно тебе? 91 00:07:47,092 --> 00:07:48,886 - Сука! - Нахер пошел! 92 00:07:48,969 --> 00:07:50,971 Ты добазаришься однажды, ясно? 93 00:07:51,055 --> 00:07:52,806 - Нахер пошел! - Сам иди! 94 00:07:55,726 --> 00:07:57,520 Как вы меня все заколебали. 95 00:07:58,312 --> 00:08:00,606 Я с вами, сука, в игры играю, да? 96 00:08:02,525 --> 00:08:05,486 В игры с вами, сука, играю? Совсем берега попутали. 97 00:08:09,740 --> 00:08:10,908 Похеру мне на вас! 98 00:08:11,492 --> 00:08:13,452 Пошли в жопу! И номер ваш сраный! 99 00:08:22,002 --> 00:08:23,379 Нахер вас. 100 00:08:23,462 --> 00:08:24,797 Совсем оборзел, сука. 101 00:08:25,381 --> 00:08:26,215 Сука! 102 00:08:27,091 --> 00:08:28,092 Сука! 103 00:08:28,175 --> 00:08:29,301 Сука! 104 00:08:42,606 --> 00:08:43,440 ТОДД ЗВОНИТ 105 00:08:50,030 --> 00:08:50,948 Да, говори. 106 00:08:51,699 --> 00:08:55,953 Привет. Тут «Сиксерс» звонили. Ты как, на игру их еще собираешься? 107 00:09:00,541 --> 00:09:01,875 Мы с Карлтоном поедем. 108 00:09:02,751 --> 00:09:05,879 - Только давай ложу. Приватно. - Ладно, сделаю. 109 00:09:23,355 --> 00:09:24,189 Карлтон. 110 00:09:26,734 --> 00:09:27,860 Карлтон! 111 00:09:31,322 --> 00:09:33,407 Втянул меня в говно какое-то. 112 00:09:52,259 --> 00:09:55,054 СИМОНА: Я НЕ МОГУ ТЕКСТОМ НАПИСАТЬ! 113 00:09:55,137 --> 00:09:59,683 ДЕТКА, РАССЛАБЬСЯ УЖЕ 114 00:10:03,646 --> 00:10:04,480 Блин. 115 00:10:12,946 --> 00:10:13,781 Привет. 116 00:10:17,618 --> 00:10:18,952 Чего стряслось-то? 117 00:10:21,288 --> 00:10:24,291 Да узнал кое о чём, вот и сорвался. 118 00:10:25,542 --> 00:10:27,419 С Моникой или Крисом что-то? 119 00:10:27,503 --> 00:10:30,381 Да не, в плане бизнеса кое-что не так сделал, 120 00:10:30,464 --> 00:10:32,883 и просто как-то накипело. 121 00:10:34,468 --> 00:10:35,969 Скажу Хершу, что мы едем. 122 00:10:37,721 --> 00:10:39,390 Давай. А куда едем-то? 123 00:10:41,016 --> 00:10:41,850 На «Сиксерс». 124 00:10:42,768 --> 00:10:44,937 «Сиксерс»? Неплохо. 125 00:10:46,772 --> 00:10:48,732 Я тебя люблю. Ты же в курсе, да? 126 00:10:48,816 --> 00:10:49,650 Ну да. 127 00:10:51,110 --> 00:10:53,028 Даже когда ругаемся, я помню. 128 00:10:55,614 --> 00:10:56,448 Ну и хорошо. 129 00:11:11,839 --> 00:11:13,674 УЭЛЛС ФАРГО ЦЕНТР 130 00:11:27,020 --> 00:11:29,314 Пацан, рады видеть. Ваши VIP-пропуска. 131 00:11:29,398 --> 00:11:32,484 Матч уже идет, но вторая половина будет классной. 132 00:11:32,568 --> 00:11:34,403 - Провожу вас в ложу. - Спасибо. 133 00:11:34,486 --> 00:11:36,071 VIP-пропуск! 134 00:11:37,281 --> 00:11:41,201 Слушай, я на «Сиксерс» не был с самого прошлого твоего приезда. 135 00:11:42,619 --> 00:11:45,247 Заценим Брон-Брона! Брон-Брон! 136 00:11:48,542 --> 00:11:52,171 Рад, что мы вчера поговорили. Думаю, всё у нас наладится. 137 00:11:53,380 --> 00:11:54,339 Определенно. 138 00:11:55,507 --> 00:11:56,592 Не сомневайся. 139 00:12:16,195 --> 00:12:17,154 Чувак, ты крут. 140 00:12:22,951 --> 00:12:25,454 УЭЛЛС ФАРГО ЦЕНТР 141 00:12:41,386 --> 00:12:44,765 Пошумим! 142 00:12:44,848 --> 00:12:46,683 Класс. 143 00:12:47,893 --> 00:12:50,354 Отлично. Супер. 144 00:12:53,774 --> 00:12:58,070 Джоэль Эмбиид, двухочковый! 145 00:13:00,531 --> 00:13:03,408 А помнишь, мы залезли в «Спектрум» 146 00:13:03,492 --> 00:13:05,744 и смотрели, как Баркли разнес «Хокс». 147 00:13:07,287 --> 00:13:09,331 Ты еще боялся, что нас поймают. 148 00:13:09,915 --> 00:13:13,085 Но я нам организовал вход и выход. Всё чисто. 149 00:13:13,168 --> 00:13:15,796 «СИКСЕРС», ВПЕРЕД 150 00:13:15,879 --> 00:13:17,673 Да, прикольно было. 151 00:13:20,676 --> 00:13:22,135 Что это у вас там? 152 00:13:22,636 --> 00:13:24,763 - Чего предлагают? - Всего понемногу. 153 00:13:26,723 --> 00:13:29,434 …звезда стендапа, телезвезда, кинозвезда, 154 00:13:29,518 --> 00:13:32,688 предприниматель, магнат, филантроп и просто красавец. 155 00:13:33,605 --> 00:13:35,482 Как повезло нам, что он пришел. 156 00:13:37,943 --> 00:13:39,570 И я горжусь дружбой с ним. 157 00:13:40,404 --> 00:13:42,364 Поприветствуем же… 158 00:13:57,296 --> 00:13:58,338 Где Карлтон? 159 00:14:00,716 --> 00:14:01,675 Язык проглотила? 160 00:14:03,343 --> 00:14:05,304 Точно, ты же подруга Карлтона. 161 00:14:06,555 --> 00:14:07,389 Я понял. 162 00:14:13,270 --> 00:14:15,355 Я даже не виделась с Карлтоном. 163 00:14:17,482 --> 00:14:18,442 Пожалуйста. 164 00:14:19,234 --> 00:14:20,235 Чёрт. 165 00:14:21,236 --> 00:14:23,071 Клянусь, я его не видела давно. 166 00:14:23,155 --> 00:14:24,740 СПРОС НА НЕФТЬ ВОЗРОС 167 00:14:25,866 --> 00:14:27,159 Я сама его искала. 168 00:14:27,242 --> 00:14:30,537 Я ему звонила, но он не отвечает. Прошу. Не бейте меня. 169 00:14:32,164 --> 00:14:33,040 Ну всё. 170 00:14:34,249 --> 00:14:35,208 Нет! 171 00:14:44,843 --> 00:14:47,220 Херш, оставишь нас с Карлом на минутку? 172 00:15:11,453 --> 00:15:15,874 Ты чего-то притих. Чего такое? Всё паришься за бизнес свой? 173 00:15:18,794 --> 00:15:19,628 Нет. 174 00:15:22,047 --> 00:15:23,006 Не в этом дело. 175 00:15:28,679 --> 00:15:30,806 Я тут встретил твою подружку Симону. 176 00:15:38,563 --> 00:15:39,815 Или она Дафна? 177 00:15:42,275 --> 00:15:44,903 Симона, Дафна? Ты как ее называешь? 178 00:15:46,363 --> 00:15:48,699 Какая, нахер, разница. Даже не отвечай. 179 00:15:50,158 --> 00:15:53,120 Я-то, конечно, на измену присел. Думал, она мертва. 180 00:15:53,954 --> 00:15:55,622 А она не мертва. А жива. 181 00:15:56,373 --> 00:15:57,749 Охренеть, да? 182 00:16:03,672 --> 00:16:05,424 - Слушай, я объясню. - Да ну. 183 00:16:05,507 --> 00:16:06,341 Да. 184 00:16:06,425 --> 00:16:07,801 И как ты это объяснишь? 185 00:16:08,927 --> 00:16:12,055 Чем вообще подобное можно объяснить? 186 00:16:13,056 --> 00:16:14,850 Объяснять нужно было до того, 187 00:16:14,933 --> 00:16:18,061 как ты позвал ко мне Ари и я, блин, человека грохнул. 188 00:16:18,145 --> 00:16:20,355 Я тебя не просил его душить проводом. 189 00:16:25,360 --> 00:16:27,362 Ответ очень в духе Карлтона. 190 00:16:31,283 --> 00:16:32,492 У меня больше нет брата. 191 00:16:32,576 --> 00:16:37,039 Давайте пошумим нашему местному супергерою-миллиардеру! 192 00:16:37,122 --> 00:16:40,584 Прямиком из «Антивселенной», смотрите в кинотеатрах! 193 00:16:40,667 --> 00:16:43,378 - Ты лучший, Пацан! - «Сиксерс», вперед! 194 00:16:43,462 --> 00:16:47,466 Эй, Фарго! Поприветствуем Пацана! 195 00:16:47,549 --> 00:16:48,967 Спасибо. Обожаю вас. 196 00:16:49,051 --> 00:16:50,343 Мы тебя любим, Пацан! 197 00:16:56,516 --> 00:16:59,061 Нихера у меня нет больше брата. 198 00:17:04,816 --> 00:17:07,444 Ну ты посмотри на себя. Может, хватит уже? 199 00:17:07,527 --> 00:17:10,781 Скажи мне, где Карлтон, и мы закончим. Слышишь? 200 00:17:14,951 --> 00:17:17,204 Быстро говори, где Карлтон. 201 00:17:17,287 --> 00:17:18,705 Сраная putana. 202 00:17:21,416 --> 00:17:23,543 Гореть тебе в аду. 203 00:17:23,627 --> 00:17:24,669 Я у Карлтона. 204 00:17:25,712 --> 00:17:27,714 Мне позвонили. Я знаю, где он. 205 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 Ну тебя в задницу. 206 00:17:36,890 --> 00:17:38,308 Сейчас приеду. Ты где? 207 00:17:53,698 --> 00:17:56,034 Если ты обо всём знал, то зачем сказал, 208 00:17:57,619 --> 00:17:58,578 что любишь меня? 209 00:17:59,704 --> 00:18:01,123 Потому что раньше любил. 210 00:18:02,958 --> 00:18:06,878 И знал, что это последний раз, когда ты услышишь от меня эти слова. 211 00:18:07,921 --> 00:18:11,633 Давай честно, мужик. Я знать тебя больше не желаю. Вообще. 212 00:18:12,384 --> 00:18:14,386 Не пиши мне больше и не звони. 213 00:18:18,223 --> 00:18:19,724 Ты совершенно безнадежен. 214 00:18:29,025 --> 00:18:31,278 - Пошли отсюда. - Как скажешь, босс. 215 00:18:58,763 --> 00:19:00,765 - Пацан! Чего-как? - Вот, гуляю. 216 00:19:00,849 --> 00:19:02,142 - Это Пацан. - Привет. 217 00:19:02,225 --> 00:19:04,811 - Это же Пацан! - Привет. Вы классные. 218 00:19:04,895 --> 00:19:06,188 - Эй! - Можно селфи? 219 00:19:06,271 --> 00:19:08,148 Да, давайте парочку. 220 00:19:08,231 --> 00:19:09,691 Делаем селфи. 221 00:19:14,404 --> 00:19:16,281 - Чёрт. - Спасибо, ребята. 222 00:19:16,364 --> 00:19:17,991 - Пошли. Давай. - Чего? 223 00:19:18,074 --> 00:19:19,784 - Валим отсюда. - Чёрт. 224 00:19:20,785 --> 00:19:22,954 Эй, Пацан! Ты куда это? 225 00:19:23,038 --> 00:19:25,040 - Разойдись! - Это кто такие? 226 00:19:25,123 --> 00:19:26,082 С дороги! 227 00:19:26,166 --> 00:19:28,293 ЗАКРЫВАЙТЕ ДВЕРЬ 228 00:19:28,376 --> 00:19:29,211 Мать твою. 229 00:19:34,007 --> 00:19:35,425 Берегись! Чёрт! 230 00:19:38,678 --> 00:19:40,180 Быстрее! Чёрт! 231 00:19:44,226 --> 00:19:45,101 Херш! 232 00:19:45,977 --> 00:19:47,395 Лежи! 233 00:19:47,479 --> 00:19:48,647 Бежим! Чёрт! 234 00:19:50,690 --> 00:19:53,318 Внимание. В здании стреляли. 235 00:19:53,401 --> 00:19:54,819 Оставайтесь на месте. 236 00:19:54,903 --> 00:19:55,737 Сюда! 237 00:19:56,363 --> 00:20:00,075 В здании стреляли. Оставайтесь на месте. 238 00:20:02,244 --> 00:20:06,706 Внимание. В здании стреляли. Оставайтесь на месте. 239 00:20:08,208 --> 00:20:10,710 В здании стреляли. 240 00:20:10,794 --> 00:20:12,212 Оставайтесь на месте. 241 00:20:15,632 --> 00:20:17,175 Стойте. 242 00:20:17,259 --> 00:20:18,301 Добегались? 243 00:20:18,969 --> 00:20:20,595 Можем мы просто поговорить? 244 00:20:21,304 --> 00:20:23,556 Мой брат ни в чём не виноват, слышите? 245 00:20:23,640 --> 00:20:24,474 Это всё я. 246 00:20:25,141 --> 00:20:26,268 Я виноват. 247 00:20:26,351 --> 00:20:29,354 Сраные вы любители феты и оливок. 248 00:20:30,689 --> 00:20:31,523 Охренеть. 249 00:20:34,150 --> 00:20:34,985 Какого… 250 00:20:35,068 --> 00:20:37,988 Внимание. В здании стреляли. 251 00:20:38,071 --> 00:20:39,656 Оставайтесь на месте. 252 00:20:41,283 --> 00:20:42,826 Эй. Пошли отсюда. 253 00:20:45,537 --> 00:20:47,539 Бежим! Ты чего тормозишь? 254 00:20:49,249 --> 00:20:51,584 Когда копы приедут, говорить буду я. 255 00:20:53,086 --> 00:20:54,462 Я разберусь. 256 00:20:54,546 --> 00:20:55,380 Пацан! 257 00:20:56,047 --> 00:20:58,008 Ты чего, мужик? Пошли отсюда! 258 00:20:58,091 --> 00:21:00,593 Я шарю. Знаю, что им сказать нужно. 259 00:21:01,136 --> 00:21:01,970 Ну быстрее! 260 00:21:02,053 --> 00:21:03,305 Карл. 261 00:21:09,102 --> 00:21:12,314 VIP-ПРОПУСК 262 00:21:56,232 --> 00:21:59,944 Ты всегда говорил, что меня нужно от всех защищать. 263 00:22:01,279 --> 00:22:02,238 Но это не так. 264 00:22:03,406 --> 00:22:05,325 Защищать меня надо было от тебя. 265 00:22:06,201 --> 00:22:07,744 Только от тебя, мать твою. 266 00:22:08,578 --> 00:22:09,537 Так. 267 00:22:18,880 --> 00:22:20,423 Помогите! 268 00:22:24,886 --> 00:22:27,597 Кто-нибудь, помогите! 269 00:22:27,680 --> 00:22:30,392 Полиция! Руки вверх! 270 00:22:30,475 --> 00:22:33,311 - Руки подними! - Эти твари моего брата убили! 271 00:22:33,395 --> 00:22:35,397 Вижу их. Все сюда. 272 00:22:36,314 --> 00:22:37,190 Карл! 273 00:22:37,273 --> 00:22:39,984 Карл, давай же! Очнись! 274 00:22:42,695 --> 00:22:44,364 Они брата убили! 275 00:22:44,447 --> 00:22:46,324 Эти суки убили моего брата! 276 00:22:46,408 --> 00:22:49,327 Офицер на место происшествия прибыл. 277 00:22:49,411 --> 00:22:51,329 Соедините с дежурным. 278 00:22:51,413 --> 00:22:53,790 Они моего брата грохнули! 279 00:22:56,418 --> 00:22:58,878 Брата убили моего. 280 00:23:01,423 --> 00:23:02,257 Пульс есть? 281 00:23:02,340 --> 00:23:04,050 - Никак нет. - Никак нет. 282 00:23:04,134 --> 00:23:05,176 Сообщи дежурному. 283 00:23:05,760 --> 00:23:06,928 Карл! 284 00:23:08,096 --> 00:23:09,472 Карл! 285 00:23:11,474 --> 00:23:13,852 Они же моего брата убили. 286 00:23:19,357 --> 00:23:25,113 ЧЕРЕЗ ТРИ ДНЯ 287 00:23:35,373 --> 00:23:39,127 ГОСТИНИЦА «ЧЕТЫРЕ СЕЗОНА» 288 00:23:41,963 --> 00:23:45,049 До интервью шесть минут. Скажу, что ты почти готов. 289 00:23:45,133 --> 00:23:45,967 Давай. 290 00:23:49,179 --> 00:23:50,597 Выглядишь на миллиард. 291 00:23:51,389 --> 00:23:52,223 Спасибо. 292 00:23:56,728 --> 00:23:58,188 Соболезную насчет брата. 293 00:24:00,440 --> 00:24:02,358 - Спасибо. - Ага. 294 00:24:04,027 --> 00:24:04,944 Благодарю. 295 00:24:05,028 --> 00:24:07,947 Я поговорил с ребятами Лемона. Он большой фанат. 296 00:24:08,031 --> 00:24:10,533 Тут тебе не TMZ, всё полегче будет. 297 00:24:10,617 --> 00:24:11,826 - Супер. - Ага. 298 00:24:12,452 --> 00:24:14,245 - Приветище! - Погляди на него. 299 00:24:14,329 --> 00:24:15,163 Ого! 300 00:24:15,747 --> 00:24:19,542 Взял и выписался из больницы, после огнестрельного. 301 00:24:19,626 --> 00:24:22,128 - Боец. - Боец? Да он супергерой, блин. 302 00:24:22,212 --> 00:24:24,964 Как ты в «Антивселенной», только реальный. 303 00:24:25,465 --> 00:24:26,883 Как я в «Антивселенной». 304 00:24:28,551 --> 00:24:29,552 Ты чего? 305 00:24:31,596 --> 00:24:32,555 Что происходит? 306 00:24:41,356 --> 00:24:43,358 Я слышал ваш с Карлтоном разговор. 307 00:24:44,943 --> 00:24:47,070 Тодд, ты в курсе был, что творится? 308 00:24:47,153 --> 00:24:48,154 А чего творилось? 309 00:24:49,364 --> 00:24:51,407 Как ты подслушал? Ты же вышел. 310 00:24:51,908 --> 00:24:54,244 Вышел, но дверь не закрыл. 311 00:24:54,953 --> 00:24:56,704 Вдруг вы бы опять подрались. 312 00:24:57,622 --> 00:24:59,415 Но когда услышал про подставу, 313 00:25:01,125 --> 00:25:02,252 тут уж прислушался. 314 00:25:02,919 --> 00:25:04,128 Что произошло-то? 315 00:25:07,590 --> 00:25:08,591 Ну давай обсудим. 316 00:25:11,261 --> 00:25:14,597 Я и так уже слишком долго молчал. Пора бы и рассказать. 317 00:25:18,685 --> 00:25:19,519 Вот блин. 318 00:25:21,020 --> 00:25:23,523 Короче говоря, Карлтон меня подставил. 319 00:25:24,315 --> 00:25:28,319 Убедил меня, что телка, которую я привел в тот день, передознулась. 320 00:25:28,403 --> 00:25:31,447 Вызвал туда жирного грека, типа гангстера — Ари. 321 00:25:31,531 --> 00:25:33,658 Он должен был помочь скинуть труп. 322 00:25:33,741 --> 00:25:35,368 А стал меня шантажировать. 323 00:25:35,868 --> 00:25:39,956 Я не оценил и за это его убил. Мы с Карлом решили избавиться от трупа. 324 00:25:40,039 --> 00:25:44,002 Но явились братцы Ари и стали выискивать того, кто это сделал. 325 00:25:44,085 --> 00:25:47,046 Карлтон запаниковал и подставил Джина. Я не оценил. 326 00:25:47,797 --> 00:25:48,798 Они убили Джина. 327 00:25:49,424 --> 00:25:52,760 А когда убили Джина, поняли, что это всё Карлтон устроил. 328 00:25:57,724 --> 00:25:58,975 Остальное знаете. 329 00:26:02,895 --> 00:26:04,606 Они убили Карлтона, а я — их. 330 00:26:08,276 --> 00:26:09,110 Понятно. 331 00:26:10,903 --> 00:26:12,905 Ты попал в паутину Карлтона 332 00:26:12,989 --> 00:26:14,991 и просто пытался оттуда выбраться. 333 00:26:15,533 --> 00:26:17,493 И выбрался, не поставив других. 334 00:26:19,162 --> 00:26:21,372 Ага, только нас всех угрохать могли. 335 00:26:21,456 --> 00:26:23,458 Если злишься, злись на Карлтона. 336 00:26:23,541 --> 00:26:24,667 Заткнись, Тодд. 337 00:26:26,294 --> 00:26:27,295 Чёрт. 338 00:26:27,378 --> 00:26:29,672 Сколько этот Ари требовал от тебя? 339 00:26:30,798 --> 00:26:31,758 Шесть миллионов. 340 00:26:33,676 --> 00:26:35,637 Если бы что-то случилось с Билли, 341 00:26:37,347 --> 00:26:38,765 я бы тебя прибил просто. 342 00:26:39,932 --> 00:26:42,018 Мы вечно за тобой разгребаем… 343 00:26:42,727 --> 00:26:43,895 - Все мы! - Хватит. 344 00:26:43,978 --> 00:26:45,688 - Но не такое же! - Перестань! 345 00:26:46,439 --> 00:26:49,525 Я просто защищал свою семью и своих близких, блин! 346 00:26:49,609 --> 00:26:51,027 Задницу свою ты защищал! 347 00:26:53,529 --> 00:26:55,031 Мог бы мне рассказать, а? 348 00:26:59,118 --> 00:27:01,120 Если хочешь, чтобы я тебя охранял… 349 00:27:03,956 --> 00:27:05,375 …я хочу шесть лямов. 350 00:27:05,458 --> 00:27:06,626 Вы охренели? 351 00:27:06,709 --> 00:27:09,128 Нет! Я этого не допущу! Не смейте! 352 00:27:09,212 --> 00:27:10,213 Эй. 353 00:27:10,296 --> 00:27:11,130 Тихо. 354 00:27:12,548 --> 00:27:13,383 Тихо. 355 00:27:19,514 --> 00:27:20,431 Я согласен. 356 00:27:23,643 --> 00:27:26,771 Лучше я это бабло тебе отвалю, чем Карлтону или Ари. 357 00:27:27,814 --> 00:27:30,650 Ты, в отличие от них, реально меня защищаешь. 358 00:27:32,944 --> 00:27:35,029 И я хочу, чтобы так и продолжалось. 359 00:27:35,655 --> 00:27:36,489 По рукам? 360 00:27:39,575 --> 00:27:40,410 По рукам? 361 00:27:44,539 --> 00:27:45,373 По рукам. 362 00:27:48,126 --> 00:27:50,253 Тодд, переведешь Хершу деньги. 363 00:27:51,170 --> 00:27:55,091 Я пойду поболтаю с Доном Лемоном и забуду это всё как страшный сон. 364 00:27:55,174 --> 00:27:57,176 Секундочку. Эй, Хершел. 365 00:27:58,302 --> 00:27:59,345 Билли расскажешь? 366 00:28:00,972 --> 00:28:01,806 Нет. 367 00:28:05,017 --> 00:28:06,394 Скажу им, что ты идешь. 368 00:28:10,898 --> 00:28:13,568 - Простите. - Мы выйдем через минуту. 369 00:28:14,110 --> 00:28:14,944 Спасибо. 370 00:28:27,582 --> 00:28:29,375 Хершел просто рехнулся. 371 00:28:30,168 --> 00:28:32,628 Я с ним поговорю. Какие еще шесть лямов? 372 00:28:32,712 --> 00:28:34,213 Никаких разговоров, ясно? 373 00:28:35,506 --> 00:28:38,593 Мы оба знаем, на что он способен. Пусть будет за нас. 374 00:28:40,970 --> 00:28:43,598 Позвони в студию. И скажи ребятам оттуда, 375 00:28:43,681 --> 00:28:45,808 что я откладываю общение с сыном. 376 00:28:46,517 --> 00:28:49,270 Поэтому мне нужно не 25, а 31 миллион. 377 00:28:49,353 --> 00:28:52,565 - Хорошо. Разумно. - Еще как разумно. 378 00:28:54,692 --> 00:28:56,402 Какой же ты, блин, спокойный. 379 00:28:59,822 --> 00:29:00,782 Я спокойный, 380 00:29:02,116 --> 00:29:04,535 потому что всем плевать на твои трудности. 381 00:29:05,745 --> 00:29:06,871 Люди пришли на шоу. 382 00:29:08,915 --> 00:29:10,833 И мое шоу будет продолжаться. 383 00:29:12,794 --> 00:29:15,963 Тогда не смею мешать. И деньги Хершу переведу. 384 00:29:18,257 --> 00:29:19,467 За это тебя и люблю. 385 00:29:21,427 --> 00:29:22,303 Погнали. 386 00:29:30,102 --> 00:29:31,687 - Привет. - Привет. 387 00:29:31,771 --> 00:29:32,772 Привет. 388 00:29:34,690 --> 00:29:35,817 Как ты? 389 00:29:35,900 --> 00:29:38,820 Всё хорошо. Вы приехали, теперь всё супер. 390 00:29:38,903 --> 00:29:40,613 - Мужик. - Привет, пап. 391 00:29:40,696 --> 00:29:42,073 Пожелайте удачи, ага? 392 00:29:42,698 --> 00:29:43,950 - Всё готово. - Супер. 393 00:29:47,829 --> 00:29:48,830 Садитесь сюда. 394 00:30:09,517 --> 00:30:10,977 ВЕЧЕРНЕЕ ШОУ НА CNN 395 00:30:12,019 --> 00:30:13,896 Когда ситуация безвыходная, 396 00:30:13,980 --> 00:30:16,607 человек готов на всё, лишь бы спастись. 397 00:30:18,317 --> 00:30:20,653 Вот тогда и видишь, каков этот человек. 398 00:30:23,239 --> 00:30:24,574 На что он способен. 399 00:30:27,743 --> 00:30:29,662 Довелось увидеть человека таким? 400 00:30:30,329 --> 00:30:33,958 Тогда возможно… может быть, можно считать, что ты его знаешь. 401 00:30:35,209 --> 00:30:37,795 Но, опять же, не каждого человека 402 00:30:39,255 --> 00:30:40,756 хочется узнать настолько. 403 00:30:41,549 --> 00:30:43,092 ПАЦАНА ШАНТАЖИРОВАЛИ ЕГО БРАТ УБИТ 404 00:30:43,175 --> 00:30:45,803 Вы не знали, что ваш брат убил Ари Петракиса, 405 00:30:45,887 --> 00:30:48,848 потому что Ари и его подруга Симона вас шантажировали? 406 00:30:48,931 --> 00:30:49,765 Нет. 407 00:30:52,143 --> 00:30:53,060 Не знал. 408 00:30:55,354 --> 00:30:57,857 Дон, пусть я и знаменитость, 409 00:30:57,940 --> 00:30:59,692 но я далеко не всезнающий. 410 00:31:01,861 --> 00:31:02,904 Совсем нет. 411 00:31:05,031 --> 00:31:08,200 Я, как и остальные, жду информации от копов. 412 00:31:09,285 --> 00:31:12,079 Что вы чувствуете, потеряв брата? 413 00:31:17,835 --> 00:31:18,794 Тяжело. 414 00:31:22,131 --> 00:31:23,466 Очень тяжело, да. 415 00:31:26,802 --> 00:31:30,556 Нам с братом с детства приходилось крайне непросто. 416 00:31:31,349 --> 00:31:32,892 И он всегда… 417 00:31:34,477 --> 00:31:37,188 Всегда старался в первую очередь защищать меня. 418 00:31:40,608 --> 00:31:41,525 Теперь его нет. 419 00:31:45,863 --> 00:31:46,781 Его больше нет. 420 00:31:49,283 --> 00:31:53,287 Я вовсе не одобряю поступок брата. 421 00:31:57,708 --> 00:31:59,543 Но я знаю, что он просто хотел… 422 00:32:00,503 --> 00:32:01,837 Хотел позаботиться. 423 00:32:01,921 --> 00:32:05,049 И в результате произошла трагедия. 424 00:32:07,176 --> 00:32:08,844 Вы продолжите свои гастроли? 425 00:32:17,436 --> 00:32:18,270 Да. 426 00:32:19,355 --> 00:32:21,357 Можно подумать, у меня есть выбор. 427 00:32:24,402 --> 00:32:25,528 Эти гастроли… 428 00:32:27,530 --> 00:32:31,117 Теперь они особенные. Они посвящены конкретному человеку. 429 00:32:33,369 --> 00:32:36,288 Я посвящаю их своего хорошему другу Джину Обашону. 430 00:32:39,875 --> 00:32:40,793 И брату. 431 00:32:42,003 --> 00:32:43,295 Моему брату Карлтону. 432 00:32:47,383 --> 00:32:48,467 Знаете… 433 00:32:50,594 --> 00:32:54,098 Я продолжу гастроли, потому что они оба всегда были уверены, 434 00:32:55,850 --> 00:32:58,519 что я добьюсь успеха. Верили в меня. 435 00:32:58,602 --> 00:33:02,606 И хотели бы, чтобы я и дальше был успешен. 436 00:33:05,067 --> 00:33:06,652 Ну а в остальном… 437 00:33:08,988 --> 00:33:10,823 …я просто приму произошедшее 438 00:33:12,533 --> 00:33:14,076 и постараюсь извлечь урок. 439 00:33:20,541 --> 00:33:21,917 Буду общаться с семьей. 440 00:33:24,670 --> 00:33:27,673 Расти, развиваться, чтобы стать еще лучше, чем был. 441 00:33:33,804 --> 00:33:36,348 Думаю, только так у моей истории может быть… 442 00:33:38,517 --> 00:33:39,643 …счастливый конец. 443 00:35:05,646 --> 00:35:08,232 Перевод субтитров: Игорь Козлов