1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:20,438 --> 00:00:24,859 JULIAN - TELEMÓVEL 3 00:00:29,572 --> 00:00:32,408 Como é, Julian? Conseguiste-me a morada? 4 00:00:32,492 --> 00:00:36,329 Sim. Ouve, Kid, porque queres encontrar a miúda da sala VIP? 5 00:00:36,829 --> 00:00:40,625 Combinámos encontrar-nos, mas o Carlton não gostou que ela me preferisse a mim. 6 00:00:41,542 --> 00:00:43,920 Perdi o número dela. Só a quero visitar. 7 00:00:44,003 --> 00:00:45,630 Está bem, já entendi. 8 00:00:45,713 --> 00:00:48,257 Ouve, não me arranjes chatices, sim? 9 00:01:24,335 --> 00:01:25,336 Daphne. 10 00:01:35,179 --> 00:01:38,057 - Sei que és tu. - Desculpe, acho que se enganou. 11 00:01:38,141 --> 00:01:41,894 Deixa-te de merdas, Daphne. Ou Simone ou lá como te chamas. 12 00:01:44,105 --> 00:01:48,025 Lamento imenso. Não queria fazê-lo, mas ele disse que íamos ganhar algum. 13 00:01:48,109 --> 00:01:49,986 - Quem disse? - Centenas de milhares. 14 00:01:50,069 --> 00:01:52,029 Só tinha de fingir estar morta. 15 00:01:52,113 --> 00:01:54,574 - Quem teve a ideia? - Não sabia o que ia acontecer. 16 00:01:54,657 --> 00:01:57,994 Estás a ouvir? Quem teve a merda da ideia? Foi o Ari? 17 00:01:59,287 --> 00:02:00,163 Foi o Ari? 18 00:02:01,831 --> 00:02:04,250 Responde à merda da pergunta! Foi ideia dele? 19 00:02:05,543 --> 00:02:06,752 Foi do Carlton. 20 00:02:09,130 --> 00:02:10,798 A ideia foi dele, foi ele. 21 00:02:11,674 --> 00:02:12,925 Ele aliciou o Ari. 22 00:02:21,684 --> 00:02:23,186 Peço imensa desculpa! 23 00:02:27,732 --> 00:02:30,359 KID - TELEMÓVEL 24 00:02:44,999 --> 00:02:47,627 Vai ter ao hotel, tenho uma surpresa para ti. 25 00:02:47,710 --> 00:02:48,961 Uma surpresa? 26 00:02:49,045 --> 00:02:51,714 Não, pá. Tenho a cabeça à roda. 27 00:02:53,174 --> 00:02:54,967 Acredita, vai ser boa. 28 00:02:57,595 --> 00:03:03,476 O ANTI-VERSO 29 00:03:13,110 --> 00:03:16,489 CAPÍTULO 7: COMO CAIM E ABEL 30 00:04:16,841 --> 00:04:19,051 Carlton. É o Todd. Estás aí? 31 00:04:21,637 --> 00:04:23,347 - Olá. - O que queres? 32 00:04:23,431 --> 00:04:25,016 Achei que podíamos falar. 33 00:04:35,234 --> 00:04:37,653 Trouxe café e dónutes. 34 00:04:40,197 --> 00:04:42,283 Não andaste numa colónia para gordos? 35 00:04:42,950 --> 00:04:45,369 Eu confidenciei isso ao Kid. 36 00:04:47,496 --> 00:04:48,331 Olha só. 37 00:04:51,959 --> 00:04:53,502 Está bem, vou ser direto. 38 00:04:54,628 --> 00:04:57,465 Segundo o Kid, talvez vás connosco a Nova Iorque. 39 00:04:58,299 --> 00:05:01,302 Sim. Também falámos acerca de eu ir a Los Angeles. 40 00:05:03,220 --> 00:05:04,597 - Ai sim? - Sim. 41 00:05:04,680 --> 00:05:05,514 Está bem. 42 00:05:07,266 --> 00:05:09,894 Queres dizer-me o que se passa entre vocês? 43 00:05:12,063 --> 00:05:14,106 Esta viagem tem sido uma bosta. 44 00:05:14,190 --> 00:05:17,735 Há uns anos, diria que ele andava a consumir, mas não é isso. 45 00:05:19,528 --> 00:05:20,363 O que se passa? 46 00:05:25,826 --> 00:05:26,660 A sério? 47 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 Carlton. 48 00:05:31,874 --> 00:05:34,418 Não sou o gajo que descobre os corpos quando já é tarde. 49 00:05:34,502 --> 00:05:36,837 Sou o gajo que te diz onde cavar. 50 00:05:39,965 --> 00:05:43,260 Se aceitares já isso, a nossa vida fica mais fácil. 51 00:05:51,560 --> 00:05:53,020 Pronto, está bem. 52 00:05:53,604 --> 00:05:54,438 Bom, 53 00:05:55,564 --> 00:05:58,776 bem-vindo de volta à vida do Kid, onde te podes aproveitar dele. 54 00:06:00,528 --> 00:06:01,612 Bom proveito. 55 00:06:02,446 --> 00:06:03,531 Tchau. 56 00:06:03,614 --> 00:06:05,991 Devias levar por dizeres essa merda. 57 00:06:06,075 --> 00:06:06,909 Então, meu? 58 00:06:07,618 --> 00:06:08,911 Ouve uma coisa. 59 00:06:09,662 --> 00:06:12,498 Não quero fazer parte do vosso círculo de treta. 60 00:06:13,082 --> 00:06:14,417 Tenho as minhas cenas. 61 00:06:15,167 --> 00:06:16,419 Tenho um restaurante. 62 00:06:16,502 --> 00:06:19,922 Que, tal como tudo na tua vida, te foi dado pelo teu irmão. 63 00:06:22,258 --> 00:06:23,676 Sim, só um segundo. 64 00:06:23,759 --> 00:06:26,262 Esta cena do Gene é falada no país todo, 65 00:06:26,345 --> 00:06:29,140 por isso, tenho de ir proteger o Kid. 66 00:06:29,890 --> 00:06:31,225 É esse o meu trabalho. 67 00:06:32,768 --> 00:06:33,978 Fica bem. 68 00:06:34,728 --> 00:06:35,646 Sim, diz. 69 00:06:36,439 --> 00:06:37,356 Cabrão. 70 00:06:39,233 --> 00:06:42,153 SIMONE: É URGENTE, TEMOS DE FALAR JÁ. LIGA-ME. 71 00:06:47,783 --> 00:06:50,619 Será conhecido como Gene dos Bastidores. Ouviram? 72 00:06:51,704 --> 00:06:53,330 Pronto, estás a ver? 73 00:06:53,414 --> 00:06:55,166 Estamos em direto. Certo? 74 00:06:55,249 --> 00:06:56,750 - Vem cá. - Filho da puta! 75 00:06:57,334 --> 00:06:59,503 Savvas! Anda cá! 76 00:06:59,587 --> 00:07:01,338 Não apertes muito a pila. 77 00:07:03,257 --> 00:07:04,633 - Olha. - O que foi? 78 00:07:07,303 --> 00:07:08,971 O banana enganou-te. 79 00:07:09,472 --> 00:07:12,516 - Esse kαριόληςa mentiu-nos? - Procura-o! 80 00:07:15,060 --> 00:07:18,564 Mãe, temos um problema. 81 00:07:26,280 --> 00:07:30,075 Que merda é esta? Não podes sair sozinho, ainda mais depois do Gene. 82 00:07:30,159 --> 00:07:32,453 Não te pago para me dares sermões. 83 00:07:32,536 --> 00:07:36,540 Quando te peço para te afastares, é isso que fazes! Afastas-te, caralho! 84 00:07:36,624 --> 00:07:37,750 É isso que fazes! 85 00:07:37,833 --> 00:07:40,044 E não te pago para foderes a Billie! 86 00:07:40,127 --> 00:07:41,754 Não te pago para isso! 87 00:07:42,296 --> 00:07:44,006 Sai-me da frente, caralho! 88 00:07:47,092 --> 00:07:48,886 - Foda-se! - Vai-te foder! 89 00:07:48,969 --> 00:07:50,971 Não voltes a apontar-me o dedo. 90 00:07:51,055 --> 00:07:52,806 - Vai-te foder! - Vai tu! 91 00:07:55,726 --> 00:07:57,520 Andam todos a foder-me. 92 00:07:58,312 --> 00:08:00,606 Com que então, todos me querem foder? 93 00:08:02,525 --> 00:08:05,486 Andam todos a foder-me, a sugar-me. 94 00:08:09,740 --> 00:08:10,908 Que se foda! 95 00:08:11,492 --> 00:08:13,452 Que se fodam todos e este quarto! 96 00:08:22,002 --> 00:08:23,379 Que se foda esta merda! 97 00:08:23,462 --> 00:08:24,797 Andam a foder-me. 98 00:08:25,381 --> 00:08:26,215 Foda-se! 99 00:08:27,091 --> 00:08:29,301 Foda-se! 100 00:08:42,606 --> 00:08:43,440 TODD - TELEMÓVEL 101 00:08:50,030 --> 00:08:50,948 Sim, diz. 102 00:08:51,699 --> 00:08:56,245 Olá, meu. Os Sixers ligaram, não sabia se ainda querias ir ao jogo. 103 00:09:00,541 --> 00:09:01,834 Eu e o Carlton vamos. 104 00:09:02,751 --> 00:09:06,005 - Mas quero um camarote. - Está bem, vou tratar disso. 105 00:09:23,355 --> 00:09:24,189 Carlton. 106 00:09:26,734 --> 00:09:27,860 Carlton! 107 00:09:31,322 --> 00:09:33,407 Meteste-me numa alhada. 108 00:09:52,259 --> 00:09:55,054 SIMONE: NÃO POSSO FALAR POR MENSAGEM! 109 00:09:55,137 --> 00:09:59,683 VÊ SE TE ACALMAS, AMORZINHO. 110 00:10:03,646 --> 00:10:04,480 Bolas. 111 00:10:12,946 --> 00:10:13,781 Então? 112 00:10:17,618 --> 00:10:18,952 O que aconteceu? 113 00:10:21,288 --> 00:10:24,291 Descobri umas cenas lixadas e passei-me. 114 00:10:25,542 --> 00:10:27,419 Da Monyca ou do Chris? 115 00:10:27,503 --> 00:10:30,381 Não, tomei más decisões de negócios 116 00:10:30,464 --> 00:10:32,883 e perdi o controlo. 117 00:10:34,468 --> 00:10:36,220 Vou dizer ao Hersch que vamos descer. 118 00:10:37,721 --> 00:10:39,390 Está bem. Aonde vamos? 119 00:10:41,016 --> 00:10:41,850 Ver os Sixers. 120 00:10:42,726 --> 00:10:44,937 Os Sixers? Está bem. 121 00:10:46,772 --> 00:10:48,273 Sabes que te adoro? 122 00:10:48,816 --> 00:10:49,650 Sim. 123 00:10:51,110 --> 00:10:53,028 Mesmo quando discutimos, eu sei. 124 00:10:55,572 --> 00:10:56,407 Fixe. 125 00:11:27,020 --> 00:11:29,314 Bem-vindo, Kid. Aqui têm os livres-trânsitos. 126 00:11:29,398 --> 00:11:32,484 Vamos para intervalo, mas a segunda parte vai ser ótima. 127 00:11:32,568 --> 00:11:34,403 - Vou levá-los ao camarote. - Obrigado. 128 00:11:34,486 --> 00:11:36,071 Livre-trânsito! 129 00:11:37,239 --> 00:11:41,535 Meu, boa. Não venho a um jogo dos Sixers desde a última vez que vieste cá. 130 00:11:42,619 --> 00:11:45,289 Vamos ver o Bron-Bron em ação. Bron-Bron! 131 00:11:48,542 --> 00:11:52,171 Ainda bem que falámos ontem. Acho que nos entendemos. 132 00:11:53,380 --> 00:11:54,339 Sim. 133 00:11:55,507 --> 00:11:56,592 Sem dúvida. 134 00:12:16,195 --> 00:12:17,154 Adoro-te, meu. 135 00:12:41,386 --> 00:12:44,765 Façam barulho! 136 00:12:44,848 --> 00:12:46,683 Muito bem. 137 00:12:46,767 --> 00:12:47,810 FAÇAM BARULHO 138 00:12:47,893 --> 00:12:48,894 Porreiro. 139 00:12:49,520 --> 00:12:50,354 Boa. 140 00:12:53,607 --> 00:12:58,070 Joel Embiid marca dois pontos! 141 00:13:01,031 --> 00:13:05,869 Lembras-te de quando entrámos no Spectrum para ver o Barkley a ganhar aos Hawks? 142 00:13:07,246 --> 00:13:09,331 Tinhas medo de que fôssemos apanhados, 143 00:13:09,873 --> 00:13:13,085 mas conseguimos entrar e sair sem problemas. 144 00:13:13,168 --> 00:13:15,796 FORÇA, SIXERS 145 00:13:15,879 --> 00:13:17,673 Sim, foi fixolas. 146 00:13:20,676 --> 00:13:22,135 O que é que vais comer? 147 00:13:22,636 --> 00:13:24,847 - O que te parece? - Um pouco de tudo. 148 00:13:26,723 --> 00:13:29,434 … estrela da comédia, da televisão, do cinema, 149 00:13:29,518 --> 00:13:32,688 empresário, magnata, filantropo, bonitão… 150 00:13:33,605 --> 00:13:35,482 Que sorte tê-lo aqui hoje. 151 00:13:37,943 --> 00:13:39,653 E tenho orgulho em ser amiga dele. 152 00:13:40,404 --> 00:13:42,364 Vamos dar as boas-vindas… 153 00:13:57,296 --> 00:13:58,338 O Carlton? 154 00:14:00,632 --> 00:14:01,925 Ficaste muda? 155 00:14:03,343 --> 00:14:05,387 Pois é, és a namorada do Carlton. 156 00:14:06,555 --> 00:14:07,389 Ótimo. 157 00:14:13,270 --> 00:14:15,355 Nem sequer vi o Carlton! 158 00:14:17,482 --> 00:14:18,442 Por favor. 159 00:14:19,234 --> 00:14:20,235 Foda-se! 160 00:14:21,236 --> 00:14:23,071 Nem sequer vi o Carlton, juro! 161 00:14:23,155 --> 00:14:24,740 PROCURA DE PETRÓLEO AUMENTA 162 00:14:25,866 --> 00:14:27,159 Vim à procura dele. 163 00:14:27,242 --> 00:14:30,537 Liguei-lhe, mas não o vi. Foda-se! Por favor, não me magoes. 164 00:14:31,538 --> 00:14:33,040 Está tudo bem. 165 00:14:34,249 --> 00:14:35,208 Não! 166 00:14:44,843 --> 00:14:46,762 Hersch, deixa-me falar com o C. 167 00:15:11,453 --> 00:15:15,874 Estás um bocado calado. O que se passa? Ainda estás a pensar no mau negócio? 168 00:15:18,794 --> 00:15:19,628 Não. 169 00:15:22,047 --> 00:15:23,006 Não é isso. 170 00:15:28,679 --> 00:15:30,889 Encontrei a tua amiga Simone. 171 00:15:38,563 --> 00:15:39,815 Ou é Daphne? 172 00:15:42,275 --> 00:15:44,987 Simone ou Daphne, não sei. Qual preferes? 173 00:15:46,363 --> 00:15:48,782 Não importa. Não tens de responder. 174 00:15:50,158 --> 00:15:52,995 Eu nem queria acreditar. Pensei que estava morta. 175 00:15:53,954 --> 00:15:55,622 Não está morta, está viva. 176 00:15:56,373 --> 00:15:57,749 Fiquei passado. 177 00:16:03,672 --> 00:16:05,716 - Eu posso explicar. - Explicar? 178 00:16:05,799 --> 00:16:07,884 - Sim. - Como assim, podes explicar? 179 00:16:08,927 --> 00:16:12,055 Que explicação me podes dar que faça sentido? 180 00:16:12,931 --> 00:16:16,184 Devias ter-te explicado antes de me apresentares ao Ari 181 00:16:16,268 --> 00:16:18,061 e fazeres de mim um assassino! 182 00:16:18,145 --> 00:16:20,105 Não te mandei matá-lo. 183 00:16:25,360 --> 00:16:27,362 Essa resposta é mesmo à Carlton. 184 00:16:31,283 --> 00:16:32,576 Estás morto para mim. 185 00:16:32,659 --> 00:16:37,039 Façam barulho para o super-herói multimilionário de Filadélfia! 186 00:16:37,122 --> 00:16:40,584 Diretamente de O Anti-Verso, em exibição só em cinemas! 187 00:16:40,667 --> 00:16:42,919 - Adoramos-te, Kid! - Força, Sixers! 188 00:16:43,420 --> 00:16:47,466 Uma receção calorosa à Fargo para o Kid! 189 00:16:47,549 --> 00:16:48,967 Adoro-vos. Obrigado. 190 00:16:49,051 --> 00:16:50,343 Adoramos-te, Kid! 191 00:16:56,516 --> 00:16:59,061 Estás morto para mim. 192 00:17:04,816 --> 00:17:07,444 Olha para isto, é uma pena. Isto pode parar. 193 00:17:07,527 --> 00:17:10,781 Diz-me onde está o Carlton e pronto. Está bem? 194 00:17:15,035 --> 00:17:17,204 Vais dizer-me onde está o Carlton. 195 00:17:17,287 --> 00:17:18,705 Putana do caralho! 196 00:17:21,416 --> 00:17:24,961 Vai para o diabo que te carregue. Estou em casa do Carlton. 197 00:17:25,712 --> 00:17:27,839 Telefonaram-me. Sei onde ele está. 198 00:17:31,802 --> 00:17:33,136 Vai-te foder também. 199 00:17:36,890 --> 00:17:38,600 Estou a caminho. Onde estás? 200 00:17:53,698 --> 00:17:56,118 Se sabias de tudo, porque me disseste… 201 00:17:57,619 --> 00:17:58,578 … que me adoras? 202 00:17:59,704 --> 00:18:00,831 Porque adorava. 203 00:18:03,083 --> 00:18:06,920 E sabia que era a última vez que me ouvirias dizer essas palavras. 204 00:18:07,921 --> 00:18:11,633 Vou ser muito claro. Nunca mais te quero ver. 205 00:18:12,425 --> 00:18:14,511 Nunca mais quero ter notícias tuas. 206 00:18:18,223 --> 00:18:19,766 Não há esperança para ti. 207 00:18:29,025 --> 00:18:31,570 - Vamos sair daqui. - Está bem, chefe. 208 00:18:58,763 --> 00:19:00,765 - Kid, tudo bem? - Estou a descontrair. 209 00:19:00,849 --> 00:19:02,058 - É o Kid. - Olá. 210 00:19:02,559 --> 00:19:04,811 - Meu Deus, é o Kid! - Olá. Muito amor. 211 00:19:04,895 --> 00:19:06,188 - Olá. - Que tal uma selfie? 212 00:19:06,271 --> 00:19:08,148 Sim, podemos tirar algumas. 213 00:19:08,732 --> 00:19:09,941 Vamos tirar selfies. 214 00:19:14,404 --> 00:19:16,281 - Foda-se! - Obrigado. 215 00:19:16,364 --> 00:19:17,866 - Anda, vá. - O quê? 216 00:19:18,366 --> 00:19:19,951 - Temos de ir por aqui. - Merda! 217 00:19:20,785 --> 00:19:22,954 Kid! O que se passa, merda? 218 00:19:23,038 --> 00:19:25,040 - Mexe-te! - Quem são estes tipos? 219 00:19:25,123 --> 00:19:26,082 Vamos! 220 00:19:26,166 --> 00:19:28,293 MANTER ESTA PORTA FECHADA 221 00:19:28,376 --> 00:19:30,128 Merda! 222 00:19:34,007 --> 00:19:35,425 Cuidado! Merda! 223 00:19:38,678 --> 00:19:40,180 Vamos! Merda! 224 00:19:44,226 --> 00:19:45,101 Hersch! 225 00:19:45,977 --> 00:19:47,395 Não te levantes! 226 00:19:47,479 --> 00:19:48,647 Corre! Merda! 227 00:19:50,690 --> 00:19:53,318 Alerta, há um atirador ativo no edifício. 228 00:19:53,401 --> 00:19:54,819 Por favor, abriguem-se. 229 00:19:54,903 --> 00:19:55,737 Aqui! 230 00:19:56,363 --> 00:20:00,075 Há um atirador ativo no edifício. Por favor, abriguem-se. 231 00:20:02,244 --> 00:20:06,706 Alerta, há um atirador ativo no edifício. Por favor, abriguem-se. 232 00:20:08,208 --> 00:20:10,710 Há um atirador ativo no edifício. 233 00:20:10,794 --> 00:20:12,212 Por favor, abriguem-se. 234 00:20:15,632 --> 00:20:17,175 Esperem. 235 00:20:17,259 --> 00:20:18,385 E agora? 236 00:20:18,969 --> 00:20:20,595 Podemos falar sobre isto? 237 00:20:21,304 --> 00:20:24,474 O meu irmão não tem nada que ver com isto. Fui eu. 238 00:20:25,141 --> 00:20:26,268 Eu é que o matei. 239 00:20:26,351 --> 00:20:29,354 Sim, seus cabrões loukoumades, enfarda-dónutes. 240 00:20:30,689 --> 00:20:31,523 Foda-se! 241 00:20:34,150 --> 00:20:34,985 Mas que… 242 00:20:35,068 --> 00:20:37,988 Alerta, há um atirador ativo no edifício. 243 00:20:38,071 --> 00:20:39,656 Por favor, abriguem-se. 244 00:20:42,325 --> 00:20:43,159 Anda. 245 00:20:45,537 --> 00:20:47,747 Anda, vamos! Que merda estás a fazer? 246 00:20:49,249 --> 00:20:51,876 Quando a bófia chegar, deixa-me falar. 247 00:20:53,086 --> 00:20:54,462 Eu lido com eles. 248 00:20:54,546 --> 00:20:55,380 Kid! 249 00:20:56,047 --> 00:20:58,008 O que estás a fazer? Anda. 250 00:20:58,091 --> 00:21:00,593 Eu trato disto. Sei o que dizer. 251 00:21:01,136 --> 00:21:01,970 Anda! 252 00:21:02,053 --> 00:21:03,305 C. 253 00:21:09,102 --> 00:21:12,314 LIVRE-TRÂNSITO - CONVIDADO VIP 254 00:21:55,940 --> 00:21:59,944 Sempre me disseste que eu tinha de me proteger dos outros. 255 00:22:01,279 --> 00:22:02,238 Mas não tenho. 256 00:22:03,406 --> 00:22:05,241 Precisava de me proteger de ti. 257 00:22:06,201 --> 00:22:07,494 De ti, caralho. 258 00:22:08,578 --> 00:22:09,537 Pronto. 259 00:22:18,880 --> 00:22:20,423 Socorro! 260 00:22:24,886 --> 00:22:27,597 Socorro! Alguém me ajude! 261 00:22:27,680 --> 00:22:30,392 Polícia de Filadélfia! Mãos à vista! 262 00:22:30,475 --> 00:22:33,311 - Mãos no ar! - Mataram o meu irmão, meu! 263 00:22:33,395 --> 00:22:35,397 Já os encontrámos. Aqui em baixo. 264 00:22:36,314 --> 00:22:37,190 Vá, C! 265 00:22:37,273 --> 00:22:39,984 Vá lá, meu! Tens de te levantar. 266 00:22:42,695 --> 00:22:45,740 Mataram o meu irmão! Foda-se, mataram-no! 267 00:22:46,408 --> 00:22:50,912 Agente chegou ao local, após pedido de socorro. Está a auxiliar-me, câmbio. 268 00:22:51,413 --> 00:22:53,790 Mataram o meu irmão! 269 00:22:56,418 --> 00:22:58,878 Mataram o meu irmão! 270 00:23:01,423 --> 00:23:02,257 Tem pulsação? 271 00:23:02,340 --> 00:23:04,050 - Não. - Não. 272 00:23:04,134 --> 00:23:05,176 Comunica. 273 00:23:05,760 --> 00:23:06,928 C! 274 00:23:08,096 --> 00:23:09,764 C! 275 00:23:11,474 --> 00:23:13,852 Mataram o meu irmão! 276 00:23:19,357 --> 00:23:24,863 3 DIAS DEPOIS 277 00:23:41,963 --> 00:23:45,049 Faltam seis minutos. Vou avisar que está quase pronto. 278 00:23:45,133 --> 00:23:45,967 Está bem. 279 00:23:49,179 --> 00:23:50,847 Está com um aspeto fabuloso. 280 00:23:51,389 --> 00:23:52,223 Obrigado. 281 00:23:56,728 --> 00:23:58,438 Lamento a morte do seu irmão. 282 00:24:00,440 --> 00:24:02,358 - Obrigado. - Sim. 283 00:24:04,027 --> 00:24:04,903 Obrigado. 284 00:24:04,986 --> 00:24:07,947 Então? Falei com o pessoal do Lemon, ele adora-te. 285 00:24:08,031 --> 00:24:10,575 Não vai ser uma cena à TMZ, vai ser fácil. 286 00:24:10,658 --> 00:24:11,826 - Boa. - Está bem? 287 00:24:12,494 --> 00:24:14,245 - Como é, campeão? - Olha para ele. 288 00:24:14,329 --> 00:24:15,163 Fogo! 289 00:24:15,747 --> 00:24:19,542 Este gajo deu alta a si mesmo depois de ser alvejado, caraças. 290 00:24:19,626 --> 00:24:22,045 - Soldado. - Soldado? É um super-herói. 291 00:24:22,128 --> 00:24:24,380 É a tua personagem em O Anti-Verso, mas é real. 292 00:24:25,465 --> 00:24:26,883 Essa é boa. 293 00:24:28,551 --> 00:24:29,552 O que se passa? 294 00:24:31,596 --> 00:24:32,555 O que foi? 295 00:24:41,314 --> 00:24:43,650 Ouvi a tua conversa com o Carlton no jogo. 296 00:24:44,943 --> 00:24:47,987 - Todd, sabias desta embrulhada? - Qual embrulhada? 297 00:24:49,364 --> 00:24:51,407 Como ouviste? Saíste do camarote. 298 00:24:51,908 --> 00:24:54,244 Saí, mas não deixei a porta fechar. 299 00:24:54,953 --> 00:24:57,121 Caso vocês voltassem a discutir. 300 00:24:57,622 --> 00:24:59,624 Mas quando falaste numa armadilha, 301 00:25:01,125 --> 00:25:02,210 continuei a ouvir. 302 00:25:02,919 --> 00:25:04,212 O que se passa? 303 00:25:07,590 --> 00:25:08,675 Vamos falar disso. 304 00:25:11,261 --> 00:25:14,847 Guardei esta merda este tempo todo. Quero contar a alguém. 305 00:25:18,685 --> 00:25:19,602 Que se foda. 306 00:25:20,979 --> 00:25:23,523 Esta merda toda aconteceu porque o Carlton me tramou. 307 00:25:24,274 --> 00:25:28,319 Fez-me pensar que a miúda que trouxe na noite do concerto teve uma overdose. 308 00:25:28,403 --> 00:25:31,614 Ligou a um grego gordo, armado em bandido, chamado Ari, 309 00:25:31,698 --> 00:25:35,910 para me ajudar a despachar o corpo. Em vez disso, tentou extorquir-me. 310 00:25:35,994 --> 00:25:39,956 Não gostei e matei-o. Eu e o Carlton decidimos desfazer-nos do corpo. 311 00:25:40,039 --> 00:25:43,960 Do nada, os irmãos do Ari apareceram para apanhar o culpado. 312 00:25:44,043 --> 00:25:47,005 O Carlton entrou em pânico e tramou o Gene. Não gostei. 313 00:25:47,755 --> 00:25:48,965 Eles mataram o Gene. 314 00:25:49,465 --> 00:25:52,760 Depois, descobriram que o Carlton engendrara tudo. 315 00:25:57,557 --> 00:25:58,391 Sabes o resto. 316 00:26:02,812 --> 00:26:04,772 Matei-os após matarem o Carlton. 317 00:26:08,568 --> 00:26:09,694 Está bem. 318 00:26:10,903 --> 00:26:14,866 Foste apanhado numa teia do Carlton, fizeste tudo para saíres dela. 319 00:26:15,491 --> 00:26:17,493 E saíste, sem envolver ninguém. 320 00:26:19,162 --> 00:26:21,372 Se isso corresse mal, morríamos todos. 321 00:26:21,456 --> 00:26:23,458 O culpado disto é o Carlton. 322 00:26:23,541 --> 00:26:24,667 Cala a boca, Todd! 323 00:26:26,294 --> 00:26:27,295 Foda-se. 324 00:26:27,378 --> 00:26:29,672 Quanto é que esse Ari te pediu? 325 00:26:30,798 --> 00:26:32,342 Seis milhões de dólares. 326 00:26:33,676 --> 00:26:35,970 Se tivesse acontecido algo à Billie, 327 00:26:37,347 --> 00:26:38,973 eu e tu íamos pegar-nos. 328 00:26:39,932 --> 00:26:42,143 Encobrimos tantas merdas tuas! 329 00:26:42,727 --> 00:26:43,895 - Todos nós. - Vá lá. 330 00:26:43,978 --> 00:26:45,730 - Mas isto é demais! - Vá lá! 331 00:26:46,439 --> 00:26:49,525 Fiz o necessário para proteger a minha família e amigos. 332 00:26:49,609 --> 00:26:51,152 Protegeste-te a ti! 333 00:26:53,529 --> 00:26:55,073 Não me podias ter contado? 334 00:26:59,118 --> 00:27:01,329 Se queres que continue a proteger-te… 335 00:27:03,956 --> 00:27:05,375 … paga-me 6 milhões. 336 00:27:05,458 --> 00:27:07,543 Vai-te foder! Não! 337 00:27:07,627 --> 00:27:09,545 Isto não está a acontecer. Não! 338 00:27:10,296 --> 00:27:11,130 Para. 339 00:27:12,548 --> 00:27:13,383 Para. 340 00:27:19,430 --> 00:27:20,431 O dinheiro é teu. 341 00:27:23,643 --> 00:27:27,021 Prefiro dar-to a ti do que ao Carlton ou ao cabrão do Ari. 342 00:27:27,814 --> 00:27:30,650 Faço isso porque tu, de facto, me proteges. 343 00:27:32,944 --> 00:27:34,946 E vais continuar a proteger. 344 00:27:35,655 --> 00:27:36,489 Não é? 345 00:27:39,575 --> 00:27:40,410 Não é? 346 00:27:44,539 --> 00:27:45,373 É. 347 00:27:48,126 --> 00:27:50,545 Todd, trata de tudo para lhe dares o dinheiro. 348 00:27:51,170 --> 00:27:55,091 Vou contar a minha história ao Don Lemon e esquecer isto, sim? 349 00:27:55,174 --> 00:27:57,176 Só um segundo. Herschel. 350 00:27:58,302 --> 00:27:59,554 A Billie sabe disto? 351 00:28:00,972 --> 00:28:01,806 Não. 352 00:28:05,017 --> 00:28:06,728 Vou dizer-lhes que vais sair. 353 00:28:10,898 --> 00:28:13,693 - Com licença. - Já vamos. Um minuto. 354 00:28:14,527 --> 00:28:15,528 Obrigado. 355 00:28:27,582 --> 00:28:29,375 O Herschel está doido. 356 00:28:30,168 --> 00:28:32,628 Vou falar com ele, não lhe damos 6 milhões. 357 00:28:32,712 --> 00:28:34,589 Não lhe vais dizer nada. 358 00:28:35,506 --> 00:28:38,926 Ambos sabemos do que ele é capaz. Porque temos de ver isso? 359 00:28:40,970 --> 00:28:43,598 Vais ligar ao estúdio e dizer 360 00:28:43,681 --> 00:28:46,434 que já não vou passar tempo com o meu filho. 361 00:28:46,517 --> 00:28:49,270 Por isso, quero 31 milhões em vez de 25. 362 00:28:49,353 --> 00:28:52,565 - Boa, bem pensado. - Sim, podes crer que é. 363 00:28:54,692 --> 00:28:56,527 Como consegues estar tão calmo? 364 00:28:59,822 --> 00:29:00,948 Estou calmo 365 00:29:02,116 --> 00:29:04,869 porque as pessoas não querem saber dos meus problemas. 366 00:29:05,703 --> 00:29:07,205 Vieram ver um espetáculo. 367 00:29:08,915 --> 00:29:10,833 Raios me partam se algo impedirá isso. 368 00:29:12,752 --> 00:29:16,172 Então, também não vou stressar. E dou o dinheiro ao Hersch. 369 00:29:18,257 --> 00:29:19,675 É por isso que te adoro. 370 00:29:21,344 --> 00:29:22,470 Hora do espetáculo. 371 00:29:30,102 --> 00:29:31,687 - Olá. - Olá. 372 00:29:31,771 --> 00:29:32,772 Então? 373 00:29:34,690 --> 00:29:35,650 Estás bem? 374 00:29:36,150 --> 00:29:38,778 Estou. Agora que estão aqui, estou bem. 375 00:29:38,861 --> 00:29:40,196 - Tudo bem? - Olá, pai. 376 00:29:40,696 --> 00:29:42,073 Deseja-me sorte. 377 00:29:42,698 --> 00:29:44,158 - Estamos prontos. - Boa. 378 00:29:47,829 --> 00:29:49,038 Pode sentar-se aqui? 379 00:30:12,019 --> 00:30:16,691 Uma pessoa encurralada tem de fazer o que pode para não perder o que tem. 380 00:30:18,317 --> 00:30:20,444 É aí que vemos como ela é. 381 00:30:23,239 --> 00:30:24,866 Ou aquilo de que é capaz. 382 00:30:27,702 --> 00:30:29,453 Se soubermos isso sobre ela, 383 00:30:30,329 --> 00:30:34,250 então, talvez possamos dizer que conhecemos a pessoa. 384 00:30:35,209 --> 00:30:37,962 Por outro lado, depois de sabermos como ela é, 385 00:30:39,255 --> 00:30:40,882 talvez preferíssemos não saber. 386 00:30:42,425 --> 00:30:45,761 Não sabia que o seu irmão matara esse Ari Petrakis, 387 00:30:45,845 --> 00:30:48,848 porque o Ari e a namorada, a Simone, estavam a tentar extorqui-lo? 388 00:30:48,931 --> 00:30:49,807 Não. 389 00:30:52,143 --> 00:30:53,060 Eu não sabia. 390 00:30:55,354 --> 00:30:59,984 Não pode deduzir que, por eu ser famoso, sei tudo o que se passa à minha volta. 391 00:31:01,861 --> 00:31:02,987 Não é assim. 392 00:31:05,031 --> 00:31:08,784 Estou à espera de informações da polícia, como os outros. 393 00:31:09,285 --> 00:31:12,079 Como o está a afetar a perda do seu irmão? 394 00:31:17,835 --> 00:31:18,794 É duro. 395 00:31:22,131 --> 00:31:23,549 É difícil, sabe? 396 00:31:26,802 --> 00:31:30,556 Eu e o meu irmão não tivemos uma infância muito boa. 397 00:31:31,349 --> 00:31:33,059 Ele sempre achou que… 398 00:31:34,393 --> 00:31:37,480 Sempre achou que o seu trabalho mais importante era proteger-me. 399 00:31:40,691 --> 00:31:41,525 E agora morreu. 400 00:31:45,863 --> 00:31:46,781 Morreu. 401 00:31:49,283 --> 00:31:50,660 Não aprovo 402 00:31:51,327 --> 00:31:53,537 as coisas que o meu irmão fez. 403 00:31:57,708 --> 00:31:59,543 Mas sei que só estava a tentar… 404 00:32:00,503 --> 00:32:01,837 … cuidar de mim. 405 00:32:01,921 --> 00:32:05,049 Mas esse raciocínio leva a resultados muito trágicos. 406 00:32:07,176 --> 00:32:08,844 Vai continuar a digressão? 407 00:32:17,436 --> 00:32:18,270 Sim. 408 00:32:19,355 --> 00:32:21,357 Sinto que não tenho outra opção. 409 00:32:24,402 --> 00:32:25,528 Esta digressão é… 410 00:32:27,530 --> 00:32:31,117 É diferente. Agora é mais especial, tem algumas dedicatórias. 411 00:32:33,369 --> 00:32:36,247 Vou dedicá-la ao Gene Aubachon, meu grande amigo. 412 00:32:39,875 --> 00:32:40,793 E ao meu irmão. 413 00:32:42,003 --> 00:32:43,295 O meu irmão Carlton. 414 00:32:47,383 --> 00:32:48,467 Sabe… 415 00:32:50,594 --> 00:32:54,098 Quero fazer isso porque a única coisa que eles sempre… 416 00:32:55,808 --> 00:32:58,519 … defenderam categoricamente foi o meu sucesso. 417 00:32:58,602 --> 00:33:02,606 E sei que quereriam que eu continuasse a ter sucesso. 418 00:33:05,067 --> 00:33:06,736 Tirando isso, vou… 419 00:33:08,988 --> 00:33:10,823 Vou pegar no que aconteceu e… 420 00:33:12,491 --> 00:33:14,410 … tentar ser a melhor pessoa possível. 421 00:33:20,541 --> 00:33:22,001 Concentrar-me na minha família. 422 00:33:24,670 --> 00:33:27,840 Permitir-me crescer e ser o melhor homem possível. 423 00:33:33,763 --> 00:33:36,223 Acho que é a única forma de dar à minha história… 424 00:33:38,517 --> 00:33:39,769 … um final feliz. 425 00:35:06,981 --> 00:35:08,232 Legendas: Georgina Torres