1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:20,438 --> 00:00:24,859 ‎"줄리언" 3 00:00:29,655 --> 00:00:32,408 ‎안녕, 줄리언? ‎주소는 찾았어? 4 00:00:32,492 --> 00:00:36,329 ‎응, 근데 VIP 룸에서 만난 여자는 ‎왜 찾으려고 그래? 5 00:00:36,829 --> 00:00:39,248 ‎원래 만나기로 했는데 ‎칼턴이 이상하게 굴잖아 6 00:00:39,332 --> 00:00:40,583 ‎형 말고 날 선택했다고 7 00:00:41,667 --> 00:00:43,544 ‎번호를 잃어버려서 ‎집으로 가볼까 해 8 00:00:44,045 --> 00:00:45,463 ‎그래, 알겠어 9 00:00:45,546 --> 00:00:48,216 ‎문제는 일으키지 마, 알겠지? 10 00:01:24,335 --> 00:01:25,336 ‎대프니 11 00:01:35,263 --> 00:01:38,015 ‎- 너인 거 다 알아 ‎- 사람 잘못 보셨어요 12 00:01:38,099 --> 00:01:39,684 ‎웃기지 마, 대프니 13 00:01:39,767 --> 00:01:41,894 ‎시몬이라 해야 하나? ‎본명이 뭐든 간에 14 00:01:44,230 --> 00:01:47,942 ‎미안해, 난 하고 싶지도 않았어 ‎그이가 돈 좀 만질 수 있대서 15 00:01:48,025 --> 00:01:49,235 ‎- 그게 누구야? ‎- 20여만 달러 16 00:01:49,318 --> 00:01:50,153 ‎누구냐고? 17 00:01:50,236 --> 00:01:52,071 ‎널 취하게 하고 ‎죽은 척만 하면 된댔어 18 00:01:52,155 --> 00:01:54,574 ‎- 누구 생각이었는데? ‎- 무슨 일이 벌어질진 몰랐다고 19 00:01:54,657 --> 00:01:56,826 ‎대체 누구 머리에서 ‎나온 거냐니까? 20 00:01:57,326 --> 00:01:58,411 ‎아리야? 21 00:01:59,287 --> 00:02:00,163 ‎아리였어? 22 00:02:01,831 --> 00:02:04,083 ‎대답해, 아리 맞아? 23 00:02:05,626 --> 00:02:06,711 ‎칼턴이었어 24 00:02:09,213 --> 00:02:10,590 ‎칼턴이 꾸민 거야 25 00:02:11,674 --> 00:02:12,925 ‎아리까지 끌어들였지 26 00:02:21,851 --> 00:02:23,186 ‎정말 미안해! 27 00:02:27,607 --> 00:02:30,276 ‎"키드" 28 00:02:45,082 --> 00:02:47,418 ‎호텔에서 봐, 깜짝 선물이 있어 29 00:02:47,501 --> 00:02:48,544 ‎깜짝 선물? 30 00:02:49,045 --> 00:02:51,714 ‎아니야, 머리가 어지러워 31 00:02:53,174 --> 00:02:54,967 ‎나만 믿어, 좋은 거야 32 00:02:57,595 --> 00:03:03,476 ‎"안티-버스" 33 00:04:16,882 --> 00:04:19,176 ‎칼턴, 토드인데 집에 있어? 34 00:04:21,721 --> 00:04:23,347 ‎- 안녕 ‎- 어쩐 일이야? 35 00:04:23,431 --> 00:04:25,016 ‎얘기 좀 할까 해서 36 00:04:35,234 --> 00:04:37,653 ‎커피랑 도넛도 가져왔어 37 00:04:40,197 --> 00:04:42,283 ‎그런 거 먹다가 ‎비만 탈출 캠프 갔잖아 38 00:04:42,992 --> 00:04:45,286 ‎키드한테만 살짝 말해준 건데 39 00:04:47,538 --> 00:04:48,372 ‎이것 봐 40 00:04:51,959 --> 00:04:53,419 ‎그래, 본론으로 들어갈게 41 00:04:54,712 --> 00:04:57,465 ‎키드가 그러는데 ‎우리랑 뉴욕 갈 생각 한다면서? 42 00:04:58,341 --> 00:05:01,302 ‎응, LA에도 같이 갈까 해 43 00:05:03,262 --> 00:05:04,638 ‎- 그래? ‎- 응 44 00:05:04,722 --> 00:05:05,598 ‎그렇구나 45 00:05:07,266 --> 00:05:09,894 ‎키드한테, 아니면 둘 사이에 ‎무슨 일 있나? 46 00:05:12,063 --> 00:05:14,065 ‎키드는 필라델피아 투어 ‎처음부터 이상했어 47 00:05:14,148 --> 00:05:17,651 ‎몇 년 전이라면 약에 손댔나 ‎하겠는데 그건 아니잖아 48 00:05:19,528 --> 00:05:20,363 ‎뭐야? 49 00:05:25,951 --> 00:05:26,786 ‎이럴 거야? 50 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 ‎칼턴 51 00:05:31,957 --> 00:05:34,418 ‎난 뒤늦게 시체 묻힌 곳을 ‎찾는 사람이 아니야 52 00:05:34,502 --> 00:05:36,629 ‎어디에 파묻어야 할지 ‎알려 주는 사람이지 53 00:05:40,007 --> 00:05:43,260 ‎그걸 빨리 받아들일수록 ‎우리 인생도 편해져 54 00:05:51,602 --> 00:05:53,020 ‎그래, 알겠어 55 00:05:53,604 --> 00:05:54,438 ‎그럼 56 00:05:55,689 --> 00:05:58,776 ‎동생 인생에 또다시 ‎무임승차하는 걸 환영하지 57 00:06:00,611 --> 00:06:01,612 ‎도넛 맛있게 먹고 58 00:06:02,530 --> 00:06:03,531 ‎또 봐 59 00:06:03,614 --> 00:06:05,991 ‎개소리 지껄일 때 ‎때려눕혔어야 하는데 60 00:06:06,075 --> 00:06:06,909 ‎왜 이래 61 00:06:07,785 --> 00:06:09,120 ‎한마디 하지 62 00:06:09,703 --> 00:06:12,581 ‎'원 팀' 따위에 ‎끼고 싶은 생각 없어 63 00:06:13,082 --> 00:06:14,417 ‎난 내 인생이 있어 64 00:06:15,209 --> 00:06:16,419 ‎레스토랑도 있고 65 00:06:16,502 --> 00:06:19,505 ‎그 모든 게 다 ‎동생 덕에 얻은 거지 66 00:06:22,258 --> 00:06:23,717 ‎응, 잠깐만 67 00:06:23,801 --> 00:06:26,345 ‎진 얘기가 전국에 퍼져서 68 00:06:26,429 --> 00:06:29,140 ‎동생 지켜야 하니 이만 가야겠다 69 00:06:29,974 --> 00:06:31,100 ‎그게 내 일이거든 70 00:06:32,810 --> 00:06:34,019 ‎좋은 하루 보내 71 00:06:34,812 --> 00:06:35,729 ‎응, 말해 72 00:06:36,439 --> 00:06:37,356 ‎재수 없는 놈 73 00:06:39,233 --> 00:06:42,153 ‎"시몬: 급해, 얘기 좀 해 ‎당장 전화 줘" 74 00:06:46,532 --> 00:06:47,908 ‎"쇼걸스, 신사 클럽" 75 00:06:47,992 --> 00:06:50,578 ‎진은 이제 '무대 뒤 진'이에요 76 00:06:51,704 --> 00:06:53,330 ‎봐요, 사람들 왔죠? 77 00:06:53,414 --> 00:06:54,748 ‎라이브예요 78 00:06:55,249 --> 00:06:56,584 ‎- 가요, 진 ‎- 망할 놈! 79 00:06:57,418 --> 00:06:59,503 ‎사바스, 이리 와! 80 00:06:59,587 --> 00:07:01,338 ‎살살 해, 거시기 터져 81 00:07:03,340 --> 00:07:04,633 ‎- 봐 ‎- 뭘? 82 00:07:07,303 --> 00:07:08,971 ‎저 새끼가 속였어 83 00:07:09,597 --> 00:07:12,516 ‎- 우리한테 거짓말한 거야? ‎- 찾아! 84 00:07:15,144 --> 00:07:18,564 ‎엄마, 문제가 생겼어요 85 00:07:26,280 --> 00:07:30,075 ‎뭐예요? 진 문제도 있는데 ‎계속 혼자 다니면 어떡해요 86 00:07:30,159 --> 00:07:32,453 ‎날 지키라고 고용했지 ‎훈계질하랬냐? 87 00:07:32,536 --> 00:07:34,914 ‎내가 빠지라면 빠져, 새끼야 88 00:07:34,997 --> 00:07:36,624 ‎지랄 말고 빠지라고 89 00:07:36,707 --> 00:07:37,833 ‎그게 네 일이야 90 00:07:37,917 --> 00:07:40,044 ‎빌리랑 자라고 돈 준 거 아니야! 91 00:07:40,127 --> 00:07:41,629 ‎그래서 돈 준 거 아니라고! 92 00:07:42,296 --> 00:07:43,964 ‎저리 꺼져 93 00:07:47,092 --> 00:07:48,886 ‎- 시발! ‎- 좆까! 94 00:07:48,969 --> 00:07:50,971 ‎내 얼굴에 손가락질하지 마요 95 00:07:51,055 --> 00:07:52,806 ‎- 좆까, 새끼야! ‎- 너나 좆까! 96 00:07:55,726 --> 00:07:57,520 ‎다들 날 갖고 놀아 97 00:07:58,395 --> 00:08:00,606 ‎나 가지고 노는 게 재밌나? 98 00:08:02,525 --> 00:08:05,486 ‎무슨 장난감이야? ‎못 뺏어서 안달하게 99 00:08:09,740 --> 00:08:10,908 ‎집어치우라 해! 100 00:08:11,492 --> 00:08:12,451 ‎다 뒈져버려! 101 00:08:12,535 --> 00:08:13,452 ‎이 방도 꺼지고! 102 00:08:22,002 --> 00:08:23,379 ‎너도 꺼져 103 00:08:23,462 --> 00:08:24,797 ‎사람을 갖고 놀아 104 00:08:25,381 --> 00:08:26,215 ‎시발! 105 00:08:27,091 --> 00:08:28,092 ‎시발! 106 00:08:28,175 --> 00:08:29,176 ‎시발! 107 00:08:42,606 --> 00:08:43,440 ‎"토드" 108 00:08:50,072 --> 00:08:50,990 ‎어, 왜? 109 00:08:51,699 --> 00:08:56,245 ‎식서스에서 연락 왔는데 ‎아직도 경기 볼 생각 있나 해서 110 00:09:00,624 --> 00:09:02,042 ‎칼턴이랑 같이 갈게 111 00:09:02,835 --> 00:09:06,005 ‎- 박스석으로 줘, 일반석 말고 ‎- 알겠다 112 00:09:23,439 --> 00:09:24,273 ‎칼턴 113 00:09:26,734 --> 00:09:27,860 ‎칼턴! 114 00:09:31,405 --> 00:09:33,407 ‎이딴 일에 끌어들여 놓고 115 00:09:52,259 --> 00:09:55,054 ‎"시몬: 문자로는 ‎할 수 없는 얘기야" 116 00:09:55,137 --> 00:09:59,683 ‎"제발 진정해, 자기야" 117 00:10:03,646 --> 00:10:04,480 ‎젠장 118 00:10:12,988 --> 00:10:13,822 ‎야 119 00:10:17,618 --> 00:10:18,952 ‎저게 다 뭐야? 120 00:10:21,330 --> 00:10:24,291 ‎빡치는 일이 생겨서 이성을 잃었어 121 00:10:25,584 --> 00:10:27,419 ‎모니카나 크리스 일은 아니지? 122 00:10:27,503 --> 00:10:30,381 ‎아니야 ‎사업상 안 좋은 결정을 내렸는데 123 00:10:30,464 --> 00:10:32,883 ‎더러운 성깔 나온 거지 124 00:10:34,551 --> 00:10:36,053 ‎허슈한테 내려간다고 할게 125 00:10:37,721 --> 00:10:39,390 ‎그래, 어디 가는데? 126 00:10:41,016 --> 00:10:41,850 ‎식서스 게임 127 00:10:42,768 --> 00:10:44,937 ‎식서스? 좋지 128 00:10:46,855 --> 00:10:48,315 ‎내가 형 사랑하는 거 알지? 129 00:10:48,816 --> 00:10:49,650 ‎그럼 130 00:10:51,193 --> 00:10:53,112 ‎우리가 싸울 때도 알고 있어 131 00:10:55,614 --> 00:10:56,448 ‎다행이네 132 00:11:11,839 --> 00:11:13,674 ‎"웰스 파고 센터" 133 00:11:27,104 --> 00:11:29,314 ‎어서 오세요, 키드 ‎전 구역 출입증이에요 134 00:11:29,398 --> 00:11:32,484 ‎하프 타임 거의 다 됐지만 ‎후반전이 기가 막힐 겁니다 135 00:11:32,568 --> 00:11:34,403 ‎- 박스석으로 안내하죠 ‎- 고마워요 136 00:11:34,486 --> 00:11:36,071 ‎전 구역 출입증! 137 00:11:37,281 --> 00:11:41,201 ‎우와, 너랑 본 뒤로 ‎식서스 게임 처음 와 봐 138 00:11:42,619 --> 00:11:45,414 ‎르브론 제임스 보는구나 ‎브론브론! 139 00:11:48,542 --> 00:11:52,171 ‎어제 대화 정말 좋았어 ‎전환점이 된 거 같아 140 00:11:53,380 --> 00:11:54,339 ‎됐지 141 00:11:55,507 --> 00:11:56,592 ‎확실히 됐어 142 00:12:16,195 --> 00:12:17,154 ‎팬이에요 143 00:12:22,951 --> 00:12:25,454 ‎"웰스 파고 센터" 144 00:12:41,553 --> 00:12:44,765 ‎소리 질러! 145 00:12:44,848 --> 00:12:46,683 ‎좋네 146 00:12:47,893 --> 00:12:48,852 ‎좋아 147 00:12:49,520 --> 00:12:50,354 ‎그렇지 148 00:12:53,774 --> 00:12:58,070 ‎조엘 엠비드, 2점 슛입니다! 149 00:13:00,531 --> 00:13:03,408 ‎스펙트럼 경기장에 ‎몰래 들어갔을 때 기억나? 150 00:13:03,492 --> 00:13:05,661 ‎바클리가 호크스 조지던 ‎게임 보려고? 151 00:13:07,287 --> 00:13:09,832 ‎넌 들킬까 봐 무서워했잖아 152 00:13:09,915 --> 00:13:13,085 ‎내 덕에 문제없이 구경하고 나왔지 153 00:13:13,168 --> 00:13:15,796 ‎"가자, 식서스" 154 00:13:15,879 --> 00:13:17,673 ‎그래, 이거지 155 00:13:18,632 --> 00:13:19,550 ‎좋네 156 00:13:20,759 --> 00:13:21,927 ‎여기 좀 봐 157 00:13:22,636 --> 00:13:24,763 ‎- 뭐 담았어요? ‎- 조금씩 다 담았어 158 00:13:26,723 --> 00:13:29,434 ‎코미디, TV, 영화 스타 159 00:13:29,518 --> 00:13:32,688 ‎기업가이자 실력자 ‎자선가, 매력남이죠 160 00:13:33,730 --> 00:13:35,440 ‎오늘 모셔서 영광입니다 161 00:13:37,943 --> 00:13:39,570 ‎친구라고 부를 수 있어서 ‎자랑스럽죠 162 00:13:40,404 --> 00:13:42,364 ‎따뜻하게 환영해 주세요 163 00:13:57,296 --> 00:13:58,338 ‎칼턴은 어딨어? 164 00:14:00,716 --> 00:14:01,675 ‎말 못 해? 165 00:14:03,343 --> 00:14:05,345 ‎맞다, 칼턴 애인이지 166 00:14:06,555 --> 00:14:07,389 ‎그래 167 00:14:13,312 --> 00:14:15,355 ‎저도 칼턴 못 봤어요 168 00:14:17,482 --> 00:14:18,442 ‎제발요 169 00:14:19,234 --> 00:14:20,235 ‎아, 씨 170 00:14:21,236 --> 00:14:23,655 ‎맹세하고 칼턴 못 봤다고요 171 00:14:25,949 --> 00:14:27,159 ‎저도 칼턴 찾아왔어요 172 00:14:27,242 --> 00:14:30,537 ‎전화했는데 못 만났어요 ‎제발 해치지 마세요 173 00:14:31,663 --> 00:14:33,040 ‎괜찮아 174 00:14:34,374 --> 00:14:35,208 ‎안 돼! 175 00:14:44,927 --> 00:14:46,762 ‎허슈, C랑 잠깐 얘기 좀 할게 176 00:15:11,453 --> 00:15:12,537 ‎오늘 조용하네 177 00:15:13,413 --> 00:15:15,874 ‎아직도 사업 문제가 마음에 걸려? 178 00:15:18,877 --> 00:15:19,711 ‎아니 179 00:15:22,047 --> 00:15:23,006 ‎그게 아니야 180 00:15:28,845 --> 00:15:30,806 ‎형 친구인 시몬을 만났거든 181 00:15:38,563 --> 00:15:39,815 ‎아니면 대프니였나? 182 00:15:42,317 --> 00:15:45,070 ‎시몬인지 대프니인지 모르겠네 ‎뭐라고 부를까? 183 00:15:46,363 --> 00:15:48,740 ‎상관없어, 대답하지 마 184 00:15:50,158 --> 00:15:52,869 ‎미치고 팔짝 뛸 노릇이지 ‎죽은 줄 알았으니까 185 00:15:53,954 --> 00:15:55,622 ‎안 죽고 살아 있더라? 186 00:15:56,456 --> 00:15:57,749 ‎깜짝 놀랐어 187 00:16:03,672 --> 00:16:05,424 ‎- 내가 해명할 수 있어 ‎- 해명? 188 00:16:05,924 --> 00:16:07,926 ‎- 응 ‎- 어떻게 해명할 수 있는데? 189 00:16:08,927 --> 00:16:11,638 ‎여기에 알맞은 해명이랄 게 있어? 190 00:16:13,098 --> 00:16:14,850 ‎해명은 아리를 끌어들여서 191 00:16:14,933 --> 00:16:18,061 ‎나 살인자 만들기 전에 했어야지 192 00:16:18,145 --> 00:16:20,272 ‎충전기를 목에 감은 건 너야 193 00:16:25,360 --> 00:16:27,320 ‎역시 형답다 194 00:16:31,324 --> 00:16:32,784 ‎이제 형은 없는 사람이야 195 00:16:32,868 --> 00:16:37,039 ‎필라델피아가 낳은 억만장자 ‎슈퍼히어로에게 함성을 보내세요 196 00:16:37,122 --> 00:16:40,584 ‎극장에서 상영 중인 ‎'안티-버스'에서 바로 왔답니다 197 00:16:40,667 --> 00:16:42,919 ‎- 사랑해, 키드! ‎- 가자, 식서스! 198 00:16:43,420 --> 00:16:47,466 ‎키드에게 ‎파고의 사랑을 보여줍시다! 199 00:16:47,549 --> 00:16:48,967 ‎다들 사랑해요, 고마워요 200 00:16:49,051 --> 00:16:50,343 ‎사랑해, 키드! 201 00:16:56,516 --> 00:16:59,102 ‎형은 이제 나한테 없는 사람이야 202 00:17:04,941 --> 00:17:07,444 ‎얼굴 좀 봐, 안타깝네 ‎그만할 수 있는데 203 00:17:07,527 --> 00:17:10,906 ‎칼턴이 어딨는지만 말하면 ‎그만할게, 알겠지? 204 00:17:15,035 --> 00:17:16,787 ‎그 새끼 있는 곳이나 말해 205 00:17:17,287 --> 00:17:18,705 ‎뒈져, 이년아! 206 00:17:21,416 --> 00:17:23,251 ‎지옥으로 꺼져 207 00:17:23,752 --> 00:17:24,795 ‎칼턴 집에 있어 208 00:17:25,712 --> 00:17:27,714 ‎연락 받았어 ‎칼턴 어디 있는지 알아 209 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 ‎너나 뒈져 210 00:17:36,973 --> 00:17:38,183 ‎지금 가, 어디야? 211 00:17:53,740 --> 00:17:56,034 ‎다 알면서 그런 소린 왜 했어? 212 00:17:57,619 --> 00:17:58,578 ‎사랑한다며? 213 00:17:59,704 --> 00:18:00,831 ‎사랑했으니까 214 00:18:03,125 --> 00:18:06,586 ‎형은 다신 그 말 못 들을 거야 215 00:18:07,921 --> 00:18:11,633 ‎확실히 말하는데 ‎다신 보고 싶지 않아 216 00:18:12,509 --> 00:18:14,594 ‎소식도 안 듣고 싶어 217 00:18:18,265 --> 00:18:19,766 ‎형은 끝장난 거야 218 00:18:29,025 --> 00:18:31,361 ‎- 여기서 나가자 ‎- 그래요, 보스 219 00:18:59,014 --> 00:19:00,557 ‎- 키드, 안녕하세요? ‎- 안녕하세요 220 00:19:00,640 --> 00:19:02,434 ‎- 키드다 ‎- 안녕하세요 221 00:19:02,517 --> 00:19:04,811 ‎- 와, 키드야! ‎- 네, 사랑이 넘치네요 222 00:19:04,895 --> 00:19:06,605 ‎- 안녕하세요 ‎- 셀카 찍어 주세요 223 00:19:06,688 --> 00:19:08,148 ‎네, 몇 장만 찍죠 224 00:19:08,231 --> 00:19:09,691 ‎셀카 찍어요 225 00:19:14,404 --> 00:19:16,281 ‎- 젠장 ‎- 고마워요 226 00:19:16,364 --> 00:19:17,991 ‎- 가야 돼, 빨리 ‎- 뭐야? 227 00:19:18,074 --> 00:19:19,784 ‎- 이쪽으로 가자 ‎- 젠장 228 00:19:20,785 --> 00:19:22,954 ‎키드! 무슨 일이에요? 229 00:19:23,038 --> 00:19:25,040 ‎- 다 비켜! ‎- 이 사람들 누구야? 230 00:19:25,123 --> 00:19:26,082 ‎비켜! 231 00:19:26,166 --> 00:19:28,293 ‎"문을 닫아 주세요" 232 00:19:28,376 --> 00:19:30,128 ‎제기랄 233 00:19:34,007 --> 00:19:35,425 ‎조심해요, 젠장! 234 00:19:38,678 --> 00:19:40,180 ‎비켜요! 235 00:19:42,974 --> 00:19:44,142 ‎허슈 236 00:19:44,226 --> 00:19:45,101 ‎허슈! 237 00:19:45,977 --> 00:19:47,395 ‎숙여! 238 00:19:47,479 --> 00:19:48,647 ‎도망쳐! 239 00:19:50,690 --> 00:19:53,318 ‎경보, 건물 내에 ‎총격이 벌어졌습니다 240 00:19:53,401 --> 00:19:54,819 ‎이동하지 마십시오 241 00:19:54,903 --> 00:19:55,737 ‎이쪽이야! 242 00:19:56,363 --> 00:19:58,698 ‎경보, 건물 내에 ‎총격이 벌어졌습니다 243 00:19:58,782 --> 00:20:00,283 ‎이동하지 마십시오 244 00:20:02,244 --> 00:20:04,996 ‎경보, 건물 내에 ‎총격이 벌어졌습니다 245 00:20:05,497 --> 00:20:07,123 ‎이동하지 마십시오 246 00:20:08,208 --> 00:20:10,710 ‎경보, 건물 내에 ‎총격이 벌어졌습니다 247 00:20:10,794 --> 00:20:12,212 ‎이동하지 마십시오 248 00:20:15,632 --> 00:20:17,175 ‎잠깐만요 249 00:20:17,259 --> 00:20:18,385 ‎또 뭐? 250 00:20:18,969 --> 00:20:20,595 ‎대화로 풀 수 없을까요? 251 00:20:21,346 --> 00:20:23,556 ‎키드는 이 일하고 상관없어요 252 00:20:23,640 --> 00:20:24,474 ‎내가 그랬죠 253 00:20:25,141 --> 00:20:26,268 ‎내가 했어요 254 00:20:26,351 --> 00:20:29,354 ‎맞아요, 이 루쿠마데스나 ‎처먹는 개새끼들아 255 00:20:30,689 --> 00:20:31,523 ‎깜짝이야 256 00:20:34,150 --> 00:20:34,985 ‎뭐야? 257 00:20:35,068 --> 00:20:37,988 ‎경보, 건물 내에 ‎총격이 벌어졌습니다 258 00:20:38,071 --> 00:20:39,656 ‎이동하지 마십시오 259 00:20:41,283 --> 00:20:42,826 ‎야, 가자 260 00:20:45,620 --> 00:20:47,747 ‎얼른 가자니까! 뭐 하고 있어? 261 00:20:49,374 --> 00:20:51,876 ‎경찰 오면 말은 나한테 맡겨 262 00:20:53,169 --> 00:20:54,045 ‎내가 해결해 263 00:20:54,546 --> 00:20:55,505 ‎키드! 264 00:20:56,047 --> 00:20:58,008 ‎뭐 하는 짓이야? 가자 265 00:20:58,091 --> 00:21:00,593 ‎알아서 한다니까, 다 계획이 있어 266 00:21:01,136 --> 00:21:01,970 ‎따라와! 267 00:21:02,053 --> 00:21:03,305 ‎C 268 00:21:09,102 --> 00:21:12,314 ‎"전 구역 출입증, VIP" 269 00:21:56,232 --> 00:21:59,944 ‎형은 늘 다른 사람들로부터 ‎나를 지켜야 한다고 했지 270 00:22:01,404 --> 00:22:02,238 ‎아니야 271 00:22:03,531 --> 00:22:05,116 ‎형한테서만 지키면 되는 거였어 272 00:22:06,242 --> 00:22:07,494 ‎형이 문제였지 273 00:22:08,578 --> 00:22:09,537 ‎그래 274 00:22:18,963 --> 00:22:20,215 ‎도와주세요! 275 00:22:24,969 --> 00:22:27,555 ‎여기 좀 도와주세요! 276 00:22:27,639 --> 00:22:30,392 ‎필라델피아 경찰이다! 손들어! 277 00:22:30,475 --> 00:22:33,311 ‎- 손들어! ‎- 형을 죽였어요! 278 00:22:33,395 --> 00:22:35,397 ‎용의자들이 보인다, 아래에 있다 279 00:22:36,314 --> 00:22:37,190 ‎눈떠, C! 280 00:22:37,273 --> 00:22:39,984 ‎누워 있지 말고 일어나 281 00:22:42,862 --> 00:22:44,364 ‎우리 형을 죽였어요! 282 00:22:44,447 --> 00:22:45,740 ‎형을 죽였다고요 283 00:22:46,574 --> 00:22:49,327 ‎신고를 받고 현장에 도착했다 284 00:22:49,411 --> 00:22:51,371 ‎대기 중이니 필요하면 연락 바람 285 00:22:51,454 --> 00:22:53,790 ‎우리 형을 죽였다고요! 286 00:22:56,501 --> 00:22:58,878 ‎우리 형을 죽였어요 287 00:23:01,423 --> 00:23:02,257 ‎지갑 있어? 288 00:23:02,340 --> 00:23:04,050 ‎- 없습니다 ‎- 없습니다 289 00:23:04,134 --> 00:23:05,176 ‎서에 알려 290 00:23:05,969 --> 00:23:06,928 ‎C! 291 00:23:08,096 --> 00:23:09,139 ‎C! 292 00:23:11,474 --> 00:23:13,768 ‎놈들이 우리 형을 죽였어요 293 00:23:19,357 --> 00:23:24,737 ‎"3일 후" 294 00:23:35,373 --> 00:23:39,127 ‎"포시즌스" 295 00:23:42,130 --> 00:23:45,049 ‎키드, 6분 남았어요 ‎거의 준비 다 됐다고 말할게요 296 00:23:45,133 --> 00:23:45,967 ‎네 297 00:23:49,262 --> 00:23:50,805 ‎억만장자처럼 보이네요 298 00:23:51,473 --> 00:23:52,307 ‎감사합니다 299 00:23:56,811 --> 00:23:58,271 ‎형 일은 유감이에요 300 00:24:00,565 --> 00:24:02,358 ‎- 고마워요 ‎- 네 301 00:24:04,027 --> 00:24:04,944 ‎고맙습니다 302 00:24:05,028 --> 00:24:07,947 ‎레몬 팀 사람들과 얘기했는데 ‎네 팬이래 303 00:24:08,031 --> 00:24:10,533 ‎TMZ 같지 않을 테니 ‎인터뷰하기 쉬울 거야 304 00:24:10,617 --> 00:24:11,826 ‎- 잘됐네 ‎- 그렇지? 305 00:24:12,535 --> 00:24:14,245 ‎- 이게 누구야? ‎- 허슈를 봐 306 00:24:14,329 --> 00:24:15,163 ‎대박! 307 00:24:15,788 --> 00:24:19,209 ‎총 맞고도 자진해서 퇴원해 버리네 308 00:24:19,709 --> 00:24:22,212 ‎- 전투병이야 ‎- 전투병이라니 슈퍼히어로지 309 00:24:22,295 --> 00:24:24,964 ‎네 '안티-버스' 캐릭터의 ‎현실 버전이라고 310 00:24:25,465 --> 00:24:26,966 ‎'안티-버스'에서 내 캐릭터라 311 00:24:28,551 --> 00:24:29,552 ‎왜 그래? 312 00:24:31,638 --> 00:24:32,555 ‎무슨 일이야? 313 00:24:41,397 --> 00:24:43,566 ‎경기장에서 ‎칼턴이랑 한 얘기 들었어요 314 00:24:44,943 --> 00:24:47,070 ‎토드, 무슨 일 있는지 ‎알고 있었어요? 315 00:24:47,153 --> 00:24:47,987 ‎무슨 일? 316 00:24:49,405 --> 00:24:51,449 ‎어떻게 들었어? 방에서 나갔잖아 317 00:24:51,991 --> 00:24:54,244 ‎나가면서 문은 열어 뒀어요 318 00:24:54,953 --> 00:24:56,955 ‎둘이 또 치고받고 할까 봐요 319 00:24:57,622 --> 00:24:59,457 ‎근데 함정이란 얘기가 들려서 320 00:25:01,125 --> 00:25:02,210 ‎귀를 기울였어요 321 00:25:02,961 --> 00:25:04,295 ‎뭐야? 무슨 일인데? 322 00:25:07,590 --> 00:25:08,466 ‎얘기할게 323 00:25:11,302 --> 00:25:14,639 ‎계속 혼자만 알고 있었는데 ‎털어놓고 싶었어 324 00:25:18,726 --> 00:25:19,644 ‎될 대로 되라지 325 00:25:21,104 --> 00:25:23,523 ‎여태 일 전부 칼턴이 ‎함정을 파서 생긴 일이야 326 00:25:24,357 --> 00:25:28,319 ‎공연 첫날 밤을 함께 보낸 여자가 ‎약물 과용으로 죽었다고 믿게 했어 327 00:25:28,403 --> 00:25:31,573 ‎뚱뚱한 협잡꾼에 ‎그리스 갱인 아리를 불렀는데 328 00:25:31,656 --> 00:25:35,577 ‎시체 처리를 맡아 준다던 그놈이 ‎돈을 갈취하려고 하더라 329 00:25:36,077 --> 00:25:39,956 ‎그게 싫어서 죽였어 ‎칼턴이랑 시체를 유기했는데 330 00:25:40,039 --> 00:25:43,543 ‎느닷없이 아리 형제들이 나타나서 ‎범인을 잡겠다는 거야 331 00:25:44,043 --> 00:25:44,961 ‎칼턴은 당황했고 332 00:25:45,044 --> 00:25:47,088 ‎진을 함정에 빠뜨렸어 ‎그건 싫었어 333 00:25:47,839 --> 00:25:48,840 ‎형제들이 진을 죽였어 334 00:25:49,549 --> 00:25:52,760 ‎근데 어떻게 알았는지 ‎칼턴이 배후인 걸 알아냈어 335 00:25:57,557 --> 00:25:58,391 ‎나머지는 알지 336 00:26:02,937 --> 00:26:04,731 ‎칼턴을 총으로 쏴서 ‎나도 놈들을 쐈어 337 00:26:08,693 --> 00:26:09,694 ‎그렇구나 338 00:26:10,987 --> 00:26:14,907 ‎칼턴의 손아귀에서 ‎빠져나오려고 뭐든 한 거네 339 00:26:15,575 --> 00:26:18,077 ‎그리고 해냈지 ‎누구도 연루시키지 않고 340 00:26:19,162 --> 00:26:21,372 ‎잘못됐으면 ‎우리가 죽을 수도 있었어요 341 00:26:21,456 --> 00:26:23,458 ‎화낼 대상은 칼턴이야 342 00:26:23,541 --> 00:26:24,667 ‎닥쳐요, 토드 343 00:26:26,377 --> 00:26:27,295 ‎망할 344 00:26:27,378 --> 00:26:29,672 ‎빌어먹을 아리가 ‎얼마를 요구했는데요? 345 00:26:30,798 --> 00:26:31,758 ‎6백만 달러 346 00:26:33,801 --> 00:26:35,637 ‎빌리한테 뭔 일이라도 생겼으면 347 00:26:37,430 --> 00:26:38,806 ‎절 상대해야 했을 겁니다 348 00:26:39,932 --> 00:26:42,226 ‎우리가 키드 뒤를 ‎얼마나 많이 봐줬는데! 349 00:26:42,810 --> 00:26:43,936 ‎- 우리 다 그랬어요 ‎- 허슈 350 00:26:44,020 --> 00:26:45,730 ‎- 근데 이건 아니죠 ‎- 이러지 마 351 00:26:46,481 --> 00:26:49,567 ‎가족과 친구들을 보호하려고 ‎어쩔 수 없이 그런 거야 352 00:26:49,651 --> 00:26:51,361 ‎자신을 지키려고 그런 거겠죠 353 00:26:53,529 --> 00:26:55,073 ‎나한테 털어놓을 순 없었어요? 354 00:26:59,118 --> 00:27:00,995 ‎계속 지켜 주길 원하면… 355 00:27:04,082 --> 00:27:05,375 ‎6백만 달러 줘요 356 00:27:05,458 --> 00:27:06,626 ‎지랄하네 357 00:27:06,709 --> 00:27:09,128 ‎아니, 웃기는 소리 하지 마! 358 00:27:09,212 --> 00:27:10,213 ‎토드 359 00:27:10,296 --> 00:27:11,130 ‎하지 마 360 00:27:12,548 --> 00:27:13,383 ‎그만해 361 00:27:19,514 --> 00:27:20,431 ‎그렇게 해 362 00:27:23,685 --> 00:27:26,938 ‎칼턴이나 아리 같은 놈한테 주느니 ‎너한테 주는 게 낫지 363 00:27:27,814 --> 00:27:30,483 ‎넌 실제로 내 뒤를 봐주니까 364 00:27:32,985 --> 00:27:34,946 ‎앞으로도 내 뒤를 봐줄 거야 365 00:27:35,738 --> 00:27:36,572 ‎그렇지? 366 00:27:39,659 --> 00:27:40,493 ‎맞지? 367 00:27:44,580 --> 00:27:45,415 ‎네 368 00:27:48,167 --> 00:27:50,420 ‎토드, 허슈한테 돈 챙겨 줘 369 00:27:51,295 --> 00:27:55,091 ‎레몬한테는 내 버전으로 얘기할게 ‎허슈 일은 다 뒤로 하고, 알겠지? 370 00:27:55,174 --> 00:27:57,176 ‎잠깐만, 허셜 371 00:27:58,386 --> 00:27:59,554 ‎빌리도 이거 알아? 372 00:28:01,055 --> 00:28:01,889 ‎아뇨 373 00:28:05,059 --> 00:28:06,686 ‎키드 나온다고 알릴게요 374 00:28:10,982 --> 00:28:13,735 ‎- 실례할게요 ‎- 금방 갈게요, 1분만요 375 00:28:14,527 --> 00:28:15,528 ‎감사합니다 376 00:28:27,623 --> 00:28:29,375 ‎허셜이 정신 나갔지 377 00:28:30,376 --> 00:28:32,628 ‎내가 얘기할게 ‎600만 달러는 못 줘 378 00:28:32,712 --> 00:28:34,380 ‎아무 말도 하지 마 379 00:28:35,590 --> 00:28:38,718 ‎허슈 능력 알잖아 ‎뭐 하러 그 꼴을 봐? 380 00:28:40,970 --> 00:28:43,598 ‎스튜디오에 연락해서 전해 381 00:28:43,681 --> 00:28:45,975 ‎내가 아들하고 보내는 시간을 ‎미루겠다고 했다고 382 00:28:46,517 --> 00:28:49,270 ‎대신 2,500만 달러가 아니라 ‎3,100만 달러를 요구해 383 00:28:49,353 --> 00:28:52,440 ‎- 그래, 현명하네 ‎- 그렇지 384 00:28:54,734 --> 00:28:56,486 ‎어떻게 그렇게 차분해? 385 00:28:59,864 --> 00:29:00,823 ‎차분하지 386 00:29:02,241 --> 00:29:04,660 ‎사람들은 고충에는 관심 없으니까 387 00:29:05,745 --> 00:29:06,996 ‎쇼를 보러 오는 거야 388 00:29:08,998 --> 00:29:10,833 ‎내 쇼를 멈출 일은 없을 거야 389 00:29:12,877 --> 00:29:15,963 ‎그럼 동참해야지 ‎허슈한테 돈은 확실히 줄게 390 00:29:18,257 --> 00:29:19,634 ‎이래서 사랑할 수밖에 없다니까 391 00:29:21,511 --> 00:29:22,428 ‎쇼 타임! 392 00:29:30,102 --> 00:29:31,687 ‎- 왔어? ‎- 안녕 393 00:29:31,771 --> 00:29:32,772 ‎안녕 394 00:29:34,690 --> 00:29:35,650 ‎괜찮아? 395 00:29:36,150 --> 00:29:37,276 ‎응, 괜찮아 396 00:29:37,777 --> 00:29:38,820 ‎둘이 와 줘서 좋네 397 00:29:38,903 --> 00:29:40,613 ‎- 잘 있었어, 아들? ‎- 네, 아빠 398 00:29:40,696 --> 00:29:42,073 ‎행운을 빌어 줘, 알겠지? 399 00:29:42,740 --> 00:29:43,991 ‎- 준비됐습니다 ‎- 네 400 00:29:47,870 --> 00:29:48,913 ‎여기 앉으시겠어요? 401 00:30:09,517 --> 00:30:10,810 ‎"CNN 투나이트" 402 00:30:12,103 --> 00:30:13,813 ‎사람이 궁지에 몰리면 403 00:30:13,896 --> 00:30:16,732 ‎가진 걸 잃지 않으려고 ‎뭐든 하는 법이죠 404 00:30:18,317 --> 00:30:20,403 ‎그때 그 사람의 본성을 ‎알 수 있어요 405 00:30:23,322 --> 00:30:24,866 ‎그 사람이 뭘 할 수 있는지도요 406 00:30:27,785 --> 00:30:29,453 ‎누군가를 그만큼 알면 407 00:30:30,830 --> 00:30:34,250 ‎그땐 그 사람을 안다고 ‎할 수 있을 거예요 408 00:30:35,251 --> 00:30:37,962 ‎근데 그런 이면을 알고 나서는 409 00:30:39,338 --> 00:30:40,798 ‎알고 지내고 싶지 않을 수도요 410 00:30:42,550 --> 00:30:45,803 ‎형이 아리 페트라키스를 ‎살해한 사실을 전혀 몰랐습니까? 411 00:30:45,887 --> 00:30:48,890 ‎아리와 그의 애인인 시몬이 키드의 ‎돈을 갈취하려 한단 이유로요? 412 00:30:48,973 --> 00:30:49,849 ‎네 413 00:30:49,932 --> 00:30:52,143 ‎"키드, 갈취 사건에서 생존 ‎형은 살해당해" 414 00:30:52,226 --> 00:30:53,144 ‎몰랐습니다 415 00:30:55,479 --> 00:30:57,857 ‎돈, 제가 유명인이라고 해서 416 00:30:57,940 --> 00:30:59,859 ‎모든 일을 다 알 거라고 ‎가정하시면 안 되죠 417 00:31:01,986 --> 00:31:03,112 ‎그런 경우가 아니에요 418 00:31:05,072 --> 00:31:08,784 ‎다른 분들과 마찬가지로 ‎수사 결과를 기다리고 있습니다 419 00:31:09,327 --> 00:31:12,079 ‎형님을 잃은 심경이 어떤가요? 420 00:31:17,835 --> 00:31:18,794 ‎힘듭니다 421 00:31:22,131 --> 00:31:23,507 ‎견디기 힘들어요 422 00:31:26,802 --> 00:31:30,556 ‎저와 형이 자란 환경은 ‎그리 좋지 않았어요 423 00:31:31,432 --> 00:31:33,059 ‎형은 항상… 424 00:31:34,477 --> 00:31:37,313 ‎절 지키는 일을 ‎가장 중요하게 생각했죠 425 00:31:40,691 --> 00:31:41,525 ‎그런 형이 없어요 426 00:31:45,905 --> 00:31:46,864 ‎하늘로 갔죠 427 00:31:49,283 --> 00:31:53,287 ‎형이 저지른 일들이 ‎용납된다는 얘기는 아니에요 428 00:31:57,750 --> 00:31:59,377 ‎하지만 형이 저를… 429 00:32:00,503 --> 00:32:01,837 ‎보살피려고 했단 건 압니다 430 00:32:01,921 --> 00:32:05,049 ‎하지만 그 생각 때문에 ‎비극적인 결과가 나왔죠 431 00:32:07,259 --> 00:32:08,844 ‎투어는 계속할 건가요? 432 00:32:17,520 --> 00:32:18,354 ‎네 433 00:32:19,355 --> 00:32:21,357 ‎선택의 여지가 없는 거 같아요 434 00:32:24,402 --> 00:32:25,528 ‎이번 투어는… 435 00:32:27,530 --> 00:32:29,198 ‎달라요, 더 특별해졌죠 436 00:32:29,281 --> 00:32:31,158 ‎헌정 공연이 됐달까요? 437 00:32:33,369 --> 00:32:36,163 ‎좋은 친구였던 진 오바숑과 438 00:32:39,917 --> 00:32:41,085 ‎형에게 바치는 공연이요 439 00:32:42,086 --> 00:32:43,379 ‎제 형, 칼턴 440 00:32:47,466 --> 00:32:48,426 ‎있죠 441 00:32:50,636 --> 00:32:54,140 ‎투어를 계속하고 싶은 이유는 ‎고인이 된 둘이… 442 00:32:55,850 --> 00:32:58,519 ‎늘 저와 제 성공에 확신이 있었고 443 00:32:58,602 --> 00:33:02,606 ‎제가 계속 성공하길 바란단 걸 ‎알기 때문이에요 444 00:33:05,151 --> 00:33:06,902 ‎그 이유가 아니어도… 445 00:33:08,988 --> 00:33:10,823 ‎이미 벌어진 일을 받아들이고 446 00:33:12,533 --> 00:33:14,285 ‎최선을 다하는 모습으로 살 겁니다 447 00:33:20,541 --> 00:33:21,834 ‎가족에게 집중하고요 448 00:33:24,670 --> 00:33:27,798 ‎더 성장해서 ‎최선을 다해 살겠습니다 449 00:33:33,846 --> 00:33:36,140 ‎그래야 제 인생이 결국… 450 00:33:38,601 --> 00:33:39,810 ‎행복해질 거 같아요 451 00:35:05,646 --> 00:35:08,232 ‎자막: 임재영