1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 SERIAL NETFLIX 2 00:00:20,438 --> 00:00:24,859 JULIAN MEMANGGIL 3 00:00:29,572 --> 00:00:32,408 Apa kabar, Julian? Kau dapat alamat itu untukku? 4 00:00:32,492 --> 00:00:36,329 Ya. Dengar, Kid. Kenapa kau mencari gadis dari ruang VIP itu? 5 00:00:36,829 --> 00:00:39,248 Kami seharusnya bertemu, tapi Carlton bertingkah aneh 6 00:00:39,332 --> 00:00:40,875 sebab gadis itu memilihku. 7 00:00:41,542 --> 00:00:43,920 Aku kehilangan nomornya. Aku hanya ingin menemuinya. 8 00:00:44,003 --> 00:00:45,463 Baik. Akan kucarikan. 9 00:00:45,546 --> 00:00:48,299 Asal jangan membuatku dalam masalah. 10 00:01:24,335 --> 00:01:25,336 Daphne. 11 00:01:35,263 --> 00:01:38,057 - Aku tahu itu kau. - Kurasa kau salah orang. 12 00:01:38,141 --> 00:01:39,684 Jangan pura-pura, Daphne. 13 00:01:39,767 --> 00:01:41,978 Atau Simone, atau siapa pun namamu. 14 00:01:44,105 --> 00:01:48,109 Maaf. Aku tadinya tak mau melakukannya. Katanya kami bisa dapat sedikit uang. 15 00:01:48,192 --> 00:01:49,944 - Kata siapa? - Beberapa ratus ribu. 16 00:01:50,027 --> 00:01:52,071 Untuk membuatmu mabuk dan berpura-pura mati. 17 00:01:52,155 --> 00:01:54,574 - Ide siapa itu? - Aku tak tahu apa yang akan terjadi. 18 00:01:54,657 --> 00:01:57,160 Kau dengar yang kutanyakan, ide siapa itu? 19 00:01:57,243 --> 00:01:58,411 Apa itu ide Ari? 20 00:01:59,287 --> 00:02:00,288 Apa itu ide Ari? 21 00:02:01,831 --> 00:02:04,167 Jawab pertanyaanku. Apa itu ide Ari? 22 00:02:05,585 --> 00:02:06,752 Itu ide Carlton. 23 00:02:09,130 --> 00:02:10,923 Itu idenya. Dia yang menyuruh. 24 00:02:11,674 --> 00:02:12,967 Dia mengajak Ari. 25 00:02:21,851 --> 00:02:23,269 Maafkan aku! 26 00:02:27,732 --> 00:02:30,359 KID MEMANGGIL 27 00:02:45,041 --> 00:02:47,418 Temui aku di hotel. Ada kejutan untukmu. 28 00:02:47,501 --> 00:02:48,961 Kejutan? 29 00:02:49,045 --> 00:02:51,714 Tidak, Bung. Kepalaku rasanya pengar. 30 00:02:53,174 --> 00:02:54,884 Percayalah, ini akan bagus. 31 00:02:57,595 --> 00:03:03,476 THE ANTI-VERSE 32 00:03:13,069 --> 00:03:16,489 BAB 7. …SEPERTI KAIN MEMBUNUH HABEL 33 00:04:16,841 --> 00:04:19,051 Carlton. Ini Todd. Kau di dalam? 34 00:04:21,637 --> 00:04:23,347 - Hei. - Apa maumu? 35 00:04:23,431 --> 00:04:25,016 Kupikir kita bisa bicara. 36 00:04:35,234 --> 00:04:37,653 Aku membawa kopi dan donat. 37 00:04:40,197 --> 00:04:42,867 Katanya kau ikut program penurunan bobot karena makan itu. 38 00:04:42,950 --> 00:04:45,453 Aku beri tahu Kid soal itu secara rahasia. 39 00:04:47,496 --> 00:04:48,331 Lihat itu. 40 00:04:51,959 --> 00:04:53,419 Baik, langsung saja. 41 00:04:54,670 --> 00:04:57,465 Kid mengirimiku pesan bahwa kau mau ikut ke New York. 42 00:04:58,299 --> 00:05:01,427 Ya. Kami juga bicara soal aku ikut ke Los Angeles. 43 00:05:03,179 --> 00:05:04,638 - Oh, ya? - Ya. 44 00:05:04,722 --> 00:05:05,556 Baiklah. 45 00:05:07,266 --> 00:05:09,894 Bisa beri tahu aku ada apa di antara kalian? 46 00:05:12,063 --> 00:05:14,065 Philadelphia sudah kacau sejak awal. 47 00:05:14,148 --> 00:05:17,651 Beberapa tahun lalu, kupikir dia memakai narkoba lagi, tapi bukan itu. 48 00:05:19,528 --> 00:05:20,363 Ada apa? 49 00:05:25,826 --> 00:05:26,660 Sungguh? 50 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 Carlton. 51 00:05:31,791 --> 00:05:34,418 Aku harus tahu saat mayat dikubur, bukan setelahnya. 52 00:05:34,502 --> 00:05:36,921 Akulah yang memberitahumu tempat menggali. 53 00:05:39,965 --> 00:05:43,260 Makin cepat kau bisa menerimanya, makin mudah hidup kita. 54 00:05:51,560 --> 00:05:53,020 Baiklah. 55 00:05:53,104 --> 00:05:58,776 Selamat datang kembali ke kehidupan adikmu di mana kau terus dapat tumpangan gratis. 56 00:06:00,611 --> 00:06:01,612 Nikmati donatnya. 57 00:06:02,446 --> 00:06:03,531 Sampai nanti. 58 00:06:03,614 --> 00:06:05,991 Mestinya kau kuhajar karena bilang begitu. 59 00:06:06,075 --> 00:06:06,909 Ayolah. 60 00:06:07,618 --> 00:06:09,203 Biar kuberi tahu sesuatu. 61 00:06:09,703 --> 00:06:12,998 Aku tak mau ikut campur dengan omong kosong pertemananmu. 62 00:06:13,082 --> 00:06:14,500 Aku punya hidup sendiri. 63 00:06:15,167 --> 00:06:16,419 Aku punya restoran. 64 00:06:16,502 --> 00:06:19,755 Yang mana, seperti semua hal lain dalam hidupmu, pemberian adikmu. 65 00:06:22,258 --> 00:06:23,717 Ya, tunggu sebentar. 66 00:06:23,801 --> 00:06:29,140 Kau tahu, kasus Gene jadi berita nasional, jadi aku harus pergi melindungi adikmu 67 00:06:29,890 --> 00:06:31,267 karena itu pekerjaanku. 68 00:06:32,768 --> 00:06:33,978 Nikmati harimu. 69 00:06:34,728 --> 00:06:35,646 Ya, bicaralah. 70 00:06:36,439 --> 00:06:37,356 Keparat. 71 00:06:39,233 --> 00:06:42,153 SIMONE - MENDESAK, KITA HARUS BICARA. SEKARANG. HUBUNGI AKU. 72 00:06:47,867 --> 00:06:50,661 Dia kini jadi "Gene di Balik Layar", kau dengar? 73 00:06:51,662 --> 00:06:53,330 Ini dia, lihat ini sekarang? 74 00:06:53,414 --> 00:06:55,166 Kita siaran langsung. Benar? 75 00:06:55,249 --> 00:06:56,709 - Ayo, Gene. - Bajingan! 76 00:06:57,334 --> 00:06:59,503 Savvas! Kemari! 77 00:06:59,587 --> 00:07:01,338 Hei, jangan onani terus. 78 00:07:03,257 --> 00:07:04,633 - Lihat. - Apa? 79 00:07:07,303 --> 00:07:08,971 Pengecut itu menipumu. 80 00:07:09,472 --> 00:07:12,516 - Apa bajingan itu membohongi kita? - Temukan dia! 81 00:07:15,060 --> 00:07:18,564 Ibu, kita punya masalah. 82 00:07:26,280 --> 00:07:30,075 Apa-apaan? Jangan menyelinap terus, terutama setelah kasus Gene. 83 00:07:30,159 --> 00:07:32,453 Kau kugaji untuk melindungiku, bukan menceramahiku. 84 00:07:32,536 --> 00:07:34,914 Saat kuminta kau mundur, mundurlah. 85 00:07:34,997 --> 00:07:37,750 Kau harus mundur! Itu yang kau lakukan. 86 00:07:37,833 --> 00:07:40,044 Dan aku tak menggajimu untuk meniduri Billie! 87 00:07:40,127 --> 00:07:41,629 Bukan untuk itu. 88 00:07:42,296 --> 00:07:44,006 Menyingkirlah dariku. 89 00:07:47,092 --> 00:07:48,886 - Sialan! - Kau yang sialan! 90 00:07:48,969 --> 00:07:50,971 Awas kau, jika terus menunjuk-nunjuk wajahku. 91 00:07:51,055 --> 00:07:52,973 - Sialan kau! - Sialan kau! 92 00:07:55,684 --> 00:07:57,520 Semua orang main-main denganku. 93 00:07:58,312 --> 00:08:00,606 Semua orang ingin main-main denganku? 94 00:08:02,525 --> 00:08:05,486 Bermain-main denganku. Mengambil keuntungan dariku. 95 00:08:09,740 --> 00:08:10,908 Persetan semuanya! 96 00:08:10,991 --> 00:08:13,452 Persetan kalian! Persetan ruangan ini! 97 00:08:23,462 --> 00:08:24,797 Bermain-main denganku. 98 00:08:25,381 --> 00:08:26,215 Sialan! 99 00:08:27,091 --> 00:08:28,092 Sialan! 100 00:08:28,175 --> 00:08:29,301 Sialan! 101 00:08:42,606 --> 00:08:43,440 TODD MEMANGGIL 102 00:08:50,030 --> 00:08:50,948 Ya, ada apa? 103 00:08:51,699 --> 00:08:56,495 Hei, Bung. Sixers menelepon, aku tak yakin kau ingin tetap datang ke pertandingan? 104 00:09:00,541 --> 00:09:02,209 Aku dan Carlton akan datang. 105 00:09:02,835 --> 00:09:06,088 - Pesankan ruang pribadi. Jangan kursi. - Oke. Akan kupesankan. 106 00:09:23,355 --> 00:09:24,189 Carlton. 107 00:09:26,734 --> 00:09:27,985 Carlton! 108 00:09:31,322 --> 00:09:33,407 Dia membuatku terlibat masalah. 109 00:09:52,259 --> 00:09:55,054 SIMONE - AKU TAK BISA MENULIS APA YANG MAU KUKATAKAN! 110 00:09:55,137 --> 00:09:59,683 SANTAI SAJA, SAYANG 111 00:10:03,646 --> 00:10:04,480 Astaga. 112 00:10:12,946 --> 00:10:13,781 Hei. 113 00:10:17,618 --> 00:10:18,952 Apa yang terjadi? 114 00:10:21,288 --> 00:10:24,708 Aku mendapati ada hal buruk yang terjadi dan aku mengamuk. 115 00:10:25,542 --> 00:10:27,419 Bukan soal Monyca atau Chris, 'kan? 116 00:10:27,503 --> 00:10:30,381 Bukan, ini soal keputusan bisnis buruk yang kubuat, 117 00:10:30,464 --> 00:10:32,883 dan aku bereaksi dengan cara yang kasar. 118 00:10:34,510 --> 00:10:36,220 Akan kukabari Hersch kita akan turun. 119 00:10:37,721 --> 00:10:39,390 Baik. Kita mau ke mana? 120 00:10:40,933 --> 00:10:41,850 Pertandingan Sixers. 121 00:10:42,768 --> 00:10:44,937 Sixers? Oke. 122 00:10:46,772 --> 00:10:48,732 Kau tahu aku menyayangimu, bukan? 123 00:10:48,816 --> 00:10:49,650 Ya. 124 00:10:51,026 --> 00:10:53,529 Bahkan saat kita bertengkar, aku tahu itu. 125 00:10:55,614 --> 00:10:56,448 Bagus. 126 00:11:11,839 --> 00:11:13,674 ARENA WELLS FARGO CENTER 127 00:11:27,020 --> 00:11:29,314 Selamat datang, Kid. Ini kartu semua aksesmu. 128 00:11:29,398 --> 00:11:32,484 Kita menuju babak kedua, tapi babak ini akan seru. 129 00:11:32,568 --> 00:11:34,403 - Kutunjukkan ruanganmu. - Terima kasih. 130 00:11:34,486 --> 00:11:36,071 Semua akses! 131 00:11:37,281 --> 00:11:41,493 Aku belum pernah ke pertandingan Sixers sejak terakhir kali kau di sini. 132 00:11:42,619 --> 00:11:45,539 Kita akan melihat Bron-Bron bertanding. Bron-Bron! 133 00:11:48,542 --> 00:11:52,629 Aku senang kita bicara semalam. Kurasa kita membuat perubahan positif. 134 00:11:53,380 --> 00:11:54,423 Ya. 135 00:11:55,507 --> 00:11:56,592 Tentu saja. 136 00:12:16,195 --> 00:12:17,780 Aku menyukaimu, Bung. 137 00:12:22,951 --> 00:12:25,454 ARENA WELLS FARGO CENTER 138 00:12:41,386 --> 00:12:44,765 Bersoraklah! 139 00:12:44,848 --> 00:12:46,767 Baiklah. 140 00:12:47,893 --> 00:12:50,354 Bagus. Ya. 141 00:12:53,524 --> 00:12:58,070 Joel Embiid memasukkan dua poin! 142 00:13:00,531 --> 00:13:05,661 Kau ingat saat kita menyelinap ke Spectrum untuk menonton Barkley mengalahkan Hawks? 143 00:13:07,287 --> 00:13:09,832 Kau takut jika kita tertangkap, 144 00:13:09,915 --> 00:13:13,085 tetapi aku membawa kita keluar masuk dengan aman. 145 00:13:13,168 --> 00:13:15,796 AYO, SIXERS 146 00:13:15,879 --> 00:13:17,673 Ya, benar, 'kan? 147 00:13:20,676 --> 00:13:21,927 Ada menu apa di sini? 148 00:13:22,636 --> 00:13:24,763 - Sepertinya… - Semuanya ada. 149 00:13:26,723 --> 00:13:29,434 …bintang komedi, bintang televisi, bintang film, 150 00:13:29,518 --> 00:13:32,813 pengusaha, orang penting, filantropis, pria menawan. 151 00:13:33,605 --> 00:13:35,482 Kita beruntung kedatangan dia hari ini. 152 00:13:37,943 --> 00:13:39,736 Aku bangga memanggilnya teman. 153 00:13:40,404 --> 00:13:42,698 Mari kita beri sambutan hangat untuk… 154 00:13:57,296 --> 00:13:58,338 Dia mana Carlton? 155 00:14:00,716 --> 00:14:01,925 Kau tak bisa bicara? 156 00:14:03,343 --> 00:14:05,804 Oh, iya, kau pacar Carlton. 157 00:14:06,555 --> 00:14:07,389 Bagus. 158 00:14:13,270 --> 00:14:15,355 Aku bahkan belum bertemu Carlton. 159 00:14:17,482 --> 00:14:18,442 Kumohon. 160 00:14:19,234 --> 00:14:20,235 Oh, sial. 161 00:14:21,236 --> 00:14:23,655 Aku bahkan belum bertemu Carlton. Sumpah. 162 00:14:25,824 --> 00:14:27,159 Aku kemari mencarinya. 163 00:14:27,242 --> 00:14:30,537 Aku menelepon, tapi aku belum melihatnya. Kumohon jangan sakiti aku. 164 00:14:31,538 --> 00:14:33,040 Tak apa. 165 00:14:34,249 --> 00:14:35,208 Jangan! 166 00:14:44,801 --> 00:14:47,220 Hersch, aku mau bicara dengan C sebentar. 167 00:15:11,453 --> 00:15:15,874 Kau agak pendiam. Ada apa? Masih memikirkan bisnis buruk itu? 168 00:15:18,794 --> 00:15:19,628 Tidak. 169 00:15:22,047 --> 00:15:23,006 Bukan itu. 170 00:15:28,637 --> 00:15:30,889 Itu karena aku bertemu Simone temanmu. 171 00:15:38,563 --> 00:15:39,815 Atau itukah Daphne? 172 00:15:42,275 --> 00:15:45,320 Simone atau Daphne, entahlah. Kau lebih suka yang mana? 173 00:15:46,363 --> 00:15:49,032 Itu tak penting. Kau tak perlu menjawabnya. 174 00:15:50,158 --> 00:15:53,161 Tentu itu hal gila karena kupikir dia sudah mati. 175 00:15:53,954 --> 00:15:55,872 Dia belum mati. Dia masih hidup. 176 00:15:56,373 --> 00:15:57,749 Aku terkejut, Bung. 177 00:16:03,588 --> 00:16:05,424 - Aku bisa jelaskan. - Jelaskan? 178 00:16:05,507 --> 00:16:06,341 Ya. 179 00:16:06,425 --> 00:16:08,093 Apa maksudmu "jelaskan"? 180 00:16:08,927 --> 00:16:12,055 Penjelasan apa yang mungkin ada agar ini masuk akal? 181 00:16:13,015 --> 00:16:14,850 Jika ada, kau mestinya jelaskan 182 00:16:14,933 --> 00:16:18,061 sebelum kau membawa Ari ke dalam hidupku dan menjadikanku pembunuh. 183 00:16:18,145 --> 00:16:20,355 Aku tak menyuruhmu melilitkan kabel di lehernya. 184 00:16:25,318 --> 00:16:27,320 Itu respons Carlton yang sempurna. 185 00:16:31,283 --> 00:16:32,617 Kau sudah mati bagiku. 186 00:16:32,701 --> 00:16:37,039 Mari bersorak untuk pahlawan super Philadelphia! 187 00:16:37,122 --> 00:16:40,584 Langsung dari The Anti-Verse, hanya di bioskop sekarang! 188 00:16:40,667 --> 00:16:43,336 - Kami menyayangimu, Kid! - Ayo, Sixers! 189 00:16:43,420 --> 00:16:47,424 Ayo tunjukkan cinta Fargo untuk Kid! 190 00:16:47,507 --> 00:16:48,967 Aku sayang kalian. Terima kasih. 191 00:16:49,051 --> 00:16:50,427 Kami menyayangimu, Kid! 192 00:16:56,516 --> 00:16:59,061 Kau sudah mati bagiku. 193 00:17:04,816 --> 00:17:07,444 Lihat ini. Ini memalukan. Ini bisa berhenti. 194 00:17:07,527 --> 00:17:10,864 Katakan saja di mana Carlton, dan ini bisa berhenti. Oke? 195 00:17:12,032 --> 00:17:13,366 Tolong! 196 00:17:14,951 --> 00:17:17,204 Katakan di mana Carlton. 197 00:17:17,287 --> 00:17:18,705 Persetan kau, Jalang! 198 00:17:21,416 --> 00:17:23,543 Mati saja kau, dasar bajingan! 199 00:17:23,627 --> 00:17:24,878 Aku di rumah Carlton. 200 00:17:25,712 --> 00:17:27,839 Aku ditelepon. Aku tahu di mana dia. 201 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 Persetan denganmu juga. 202 00:17:36,890 --> 00:17:38,600 Aku ke sana. Di mana kau? 203 00:17:53,698 --> 00:17:58,578 Jadi, jika kau tahu semua ini, kenapa kau bilang padaku kau menyayangiku? 204 00:17:59,704 --> 00:18:01,123 Karena aku menyayangimu. 205 00:18:03,083 --> 00:18:07,045 Aku juga tahu itu kali terakhir kau mendengarku mengucapkan itu. 206 00:18:07,921 --> 00:18:11,633 Biar kuperjelas. Aku tak mau melihatmu lagi. 207 00:18:12,384 --> 00:18:14,761 Aku tak mau mendengar kabar darimu lagi. 208 00:18:18,223 --> 00:18:20,058 Kau mayat berjalan bagiku. 209 00:18:29,025 --> 00:18:31,570 - Ayo pergi dari sini. - Baik, Bos. 210 00:18:58,763 --> 00:19:00,640 - Hei, Kid, apa kabar? - Bersantai. 211 00:19:00,724 --> 00:19:02,142 - Itu Kid. - Hei. 212 00:19:02,225 --> 00:19:04,811 - Astaga, itu Kid! - Hei. Banyak cinta. 213 00:19:04,895 --> 00:19:06,188 - Hei. - Boleh berswafoto? 214 00:19:06,271 --> 00:19:08,148 Ya. Kita bisa ambil beberapa. 215 00:19:08,231 --> 00:19:09,691 Ayo berswafoto. 216 00:19:14,404 --> 00:19:16,323 - Berengsek. - Aku menghargainya. 217 00:19:16,406 --> 00:19:17,991 - Ayo pergi. - Apa? 218 00:19:18,074 --> 00:19:19,910 - Kita harus lewat sini. - Sial. 219 00:19:20,785 --> 00:19:22,954 Hei, Kid! Apa yang terjadi? 220 00:19:23,038 --> 00:19:25,040 - Minggir! - Siapa mereka? 221 00:19:25,123 --> 00:19:26,082 Minggir! 222 00:19:26,166 --> 00:19:28,293 TOLONG TUTUP PINTU INI 223 00:19:28,376 --> 00:19:29,211 Sial. 224 00:19:34,007 --> 00:19:35,425 Awas! Sial! 225 00:19:38,678 --> 00:19:40,180 Minggir! Sial! 226 00:19:44,226 --> 00:19:45,101 Hersch! 227 00:19:45,977 --> 00:19:47,395 Tiarap! 228 00:19:47,479 --> 00:19:48,647 Lari! Sial! 229 00:19:50,690 --> 00:19:53,318 Waspada. Ada penembak aktif di gedung ini. 230 00:19:53,401 --> 00:19:54,819 Berlindung di tempat. 231 00:19:54,903 --> 00:19:55,737 Ke sini! 232 00:19:56,363 --> 00:20:00,075 Ada penembak aktif di gedung ini. Berlindung di tempat. 233 00:20:02,244 --> 00:20:06,706 Waspada. Ada penembak aktif di gedung ini. Berlindung di tempat. 234 00:20:08,208 --> 00:20:10,710 Ada penembak aktif di gedung ini. 235 00:20:10,794 --> 00:20:12,212 Berlindung di tempat. 236 00:20:15,632 --> 00:20:17,175 Tunggu. 237 00:20:17,259 --> 00:20:18,385 Ya, sekarang apa? 238 00:20:18,969 --> 00:20:20,595 Bisa kita bicarakan ini? 239 00:20:21,304 --> 00:20:23,556 Adikku tak ada hubungannya dengan ini. 240 00:20:23,640 --> 00:20:24,474 Itu salahku. 241 00:20:25,141 --> 00:20:26,268 Aku melakukannya. 242 00:20:26,351 --> 00:20:29,354 Ya, kau bajingan pemakan donat. 243 00:20:30,689 --> 00:20:31,606 Berengsek. 244 00:20:34,150 --> 00:20:34,985 Apa-apaan? 245 00:20:35,068 --> 00:20:37,988 Waspada. Ada penembak aktif di gedung ini. 246 00:20:38,071 --> 00:20:39,656 Berlindung di tempat. 247 00:20:41,283 --> 00:20:42,826 Hei. Ayo pergi. 248 00:20:45,537 --> 00:20:47,747 Ayo pergi! Apa yang kau lakukan? 249 00:20:49,249 --> 00:20:51,876 Saat polisi tiba, biar aku yang bicara. 250 00:20:53,086 --> 00:20:54,462 Akan kutangani mereka. 251 00:20:54,546 --> 00:20:55,380 Kid! 252 00:20:56,047 --> 00:20:58,008 Apa yang kau lakukan? Ayo pergi. 253 00:20:58,091 --> 00:21:00,593 Akan kuatasi. Aku tahu harus bilang apa. 254 00:21:01,136 --> 00:21:01,970 Ayo, Bung! 255 00:21:02,053 --> 00:21:03,305 C. 256 00:21:09,102 --> 00:21:12,314 SEMUA AKSES - TAMU VIP 257 00:21:56,232 --> 00:22:00,153 Kau selalu bilang aku butuh perlindungan dari orang lain. 258 00:22:01,279 --> 00:22:02,238 Tapi aku tidak. 259 00:22:03,490 --> 00:22:05,283 Aku butuh perlindungan darimu. 260 00:22:06,201 --> 00:22:07,494 Darimu. 261 00:22:08,578 --> 00:22:09,537 Baiklah. 262 00:22:18,880 --> 00:22:20,423 Tolong! 263 00:22:24,886 --> 00:22:27,597 Tolong! Tolong bantu aku. 264 00:22:27,680 --> 00:22:30,392 Kepolisian Philadelphia! Biar kulihat tanganmu! 265 00:22:30,475 --> 00:22:33,311 - Angkat tanganmu! - Mereka membunuh saudaraku! 266 00:22:33,395 --> 00:22:35,480 Kami melihat mereka. Di bawah sini. 267 00:22:36,314 --> 00:22:37,190 Ayolah, C! 268 00:22:37,273 --> 00:22:39,984 Ayolah. Kau harus bangun. 269 00:22:42,779 --> 00:22:44,364 Mereka membunuh saudaraku! 270 00:22:44,447 --> 00:22:46,324 Mereka membunuh saudaraku. 271 00:22:46,408 --> 00:22:49,244 Petugas yang merespons panggilan darurat tiba di lokasi. 272 00:22:49,327 --> 00:22:51,329 Membantuku dalam keadaan siaga, ganti. 273 00:22:51,413 --> 00:22:53,790 Mereka membunuh saudaraku! 274 00:22:56,418 --> 00:22:58,878 Mereka membunuh saudaraku. 275 00:23:01,297 --> 00:23:02,257 Ada denyut nadi? 276 00:23:02,340 --> 00:23:04,050 - Negatif. - Negatif. 277 00:23:04,134 --> 00:23:05,677 Panggil pihak berwenang. 278 00:23:05,760 --> 00:23:06,928 C! 279 00:23:08,096 --> 00:23:09,472 C! 280 00:23:11,474 --> 00:23:13,852 Mereka membunuh saudaraku. 281 00:23:19,357 --> 00:23:25,113 TIGA HARI KEMUDIAN 282 00:23:35,373 --> 00:23:39,127 HOTEL FOUR SEASONS 283 00:23:41,963 --> 00:23:45,049 Enam menit lagi. Akan kuberi tahu mereka kau hampir siap. 284 00:23:45,133 --> 00:23:45,967 Baiklah. 285 00:23:49,179 --> 00:23:51,306 Kau tampak seperti miliaran dolar. 286 00:23:51,389 --> 00:23:52,223 Terima kasih. 287 00:23:56,686 --> 00:23:58,646 Aku turut berduka soal saudaramu. 288 00:24:00,440 --> 00:24:02,358 - Aku menghargainya. - Ya. 289 00:24:03,902 --> 00:24:04,777 Terima kasih. 290 00:24:04,861 --> 00:24:07,947 Aku bicara dengan orang Lemon. Dia penggemar beratmu. 291 00:24:08,031 --> 00:24:10,533 Ini tak akan seperti TMZ, ini akan mudah. 292 00:24:10,617 --> 00:24:11,868 - Baik. - Oke? 293 00:24:12,494 --> 00:24:14,245 - Apa kabar? - Lihat dia. 294 00:24:14,329 --> 00:24:15,163 Hebat! 295 00:24:15,747 --> 00:24:19,542 Pria ini keluar sendiri dari rumah sakit setelah tertembak. 296 00:24:19,626 --> 00:24:22,086 - Prajurit. - Prajurit? Dia seperti pahlawan super. 297 00:24:22,170 --> 00:24:24,380 Dia versi nyatamu di The Anti-Verse. Dia di sini. 298 00:24:25,298 --> 00:24:26,883 Versiku di The Anti-Verse. 299 00:24:28,551 --> 00:24:29,552 Kau kenapa? 300 00:24:31,554 --> 00:24:32,555 Apa yang terjadi? 301 00:24:41,314 --> 00:24:43,942 Aku mendengar pembicaraanmu dengan Carlton di pertandingan. 302 00:24:44,943 --> 00:24:47,987 - Todd, kau tahu semua hal yang terjadi? - Hal apa? 303 00:24:49,364 --> 00:24:51,824 Bagaimana bisa? Kau meninggalkan ruangan. 304 00:24:51,908 --> 00:24:54,369 Ya, tetapi aku tak menutup pintunya. 305 00:24:54,953 --> 00:24:57,121 Aku berjaga-jaga andai kalian bertengkar lagi. 306 00:24:57,622 --> 00:24:59,582 Tapi begitu kau menyebut jebakan, 307 00:25:01,125 --> 00:25:02,210 aku terus mendengarkan. 308 00:25:02,919 --> 00:25:04,629 Apa ini? Apa yang terjadi? 309 00:25:07,590 --> 00:25:08,800 Mari kita bicarakan. 310 00:25:11,261 --> 00:25:14,847 Selama ini aku merahasiakan ini. Aku ingin memberi tahu seseorang. 311 00:25:18,685 --> 00:25:19,602 Persetan. 312 00:25:20,979 --> 00:25:23,523 Semua ini terjadi karena Carlton menjebakku. 313 00:25:24,315 --> 00:25:26,109 Dia ingin aku mengira gadis yang kubawa 314 00:25:26,192 --> 00:25:28,319 di malam pertama pertunjukan itu overdosis. 315 00:25:28,403 --> 00:25:31,447 Dia menelepon gangster Yunani gemuk dan palsu bernama Ari 316 00:25:31,531 --> 00:25:33,658 yang mestinya membantuku menyingkirkan mayatnya, 317 00:25:33,741 --> 00:25:35,994 tapi alih-alih melakukan itu, dia malah memerasku. 318 00:25:36,077 --> 00:25:39,956 Aku tak suka, jadi aku membunuhnya. Lalu aku dan Carlton membuang mayatnya. 319 00:25:40,039 --> 00:25:44,002 Tiba-tiba, saudara-saudara Ari muncul, mereka mau memburu pelakunya. 320 00:25:44,085 --> 00:25:47,046 Carlton panik. Dia menjebak Gene. Aku tak suka itu. 321 00:25:47,714 --> 00:25:48,965 Mereka membunuh Gene. 322 00:25:49,465 --> 00:25:52,760 Setelah mereka membunuh Gene, mereka tahu Carlton dalangnya. 323 00:25:57,473 --> 00:25:58,391 Kalian tahu sisanya. 324 00:26:02,812 --> 00:26:05,148 Aku menembak mereka setelah mereka menembak Carlton. 325 00:26:08,276 --> 00:26:09,110 Baiklah. 326 00:26:10,903 --> 00:26:12,905 Kau terjebak dalam jaring Carlton, 327 00:26:12,989 --> 00:26:15,325 kau melakukan semua yang kau bisa untuk keluar, 328 00:26:15,408 --> 00:26:18,077 dan kau berhasil, dan kau tak melibatkan siapa pun. 329 00:26:18,953 --> 00:26:21,372 Salah langkah sedikit, kau bisa membuat kami terbunuh. 330 00:26:21,456 --> 00:26:23,458 Jika kau akan marah, marahlah pada Carlton. 331 00:26:23,541 --> 00:26:24,667 Diam, Todd. 332 00:26:26,294 --> 00:26:27,295 Berengsek. 333 00:26:27,378 --> 00:26:29,672 Berapa yang diinginkan Ari darimu? 334 00:26:30,798 --> 00:26:31,758 Enam juta dolar. 335 00:26:33,676 --> 00:26:38,848 Kau tahu jika sesuatu terjadi pada Billie, kau akan berurusan denganku, 'kan? 336 00:26:39,932 --> 00:26:42,560 Maksudku, kami menutupi banyak hal tentangmu. 337 00:26:42,644 --> 00:26:43,978 - Kami semua! - Ayolah. 338 00:26:44,062 --> 00:26:45,688 - Tapi tak begini. - Ayolah! 339 00:26:46,397 --> 00:26:49,525 Aku melakukan semua itu untuk melindungi keluargaku dan teman-temanku. 340 00:26:49,609 --> 00:26:51,402 Kau melindungi dirimu sendiri! 341 00:26:53,529 --> 00:26:55,239 Kau tak bisa bicara denganku? 342 00:26:59,118 --> 00:27:01,371 Jika kau ingin aku terus melindungimu… 343 00:27:03,956 --> 00:27:05,375 bayar aku enam juta dolar. 344 00:27:05,458 --> 00:27:06,626 Enyahlah! 345 00:27:06,709 --> 00:27:09,128 Tidak! Ini tak boleh terjadi sekarang. 346 00:27:09,212 --> 00:27:10,213 Hei. 347 00:27:10,296 --> 00:27:11,130 Hentikan. 348 00:27:12,548 --> 00:27:13,383 Hentikan. 349 00:27:19,472 --> 00:27:21,015 Uang itu milikmu, selesai. 350 00:27:23,643 --> 00:27:27,105 Mending uangnya kuberikan padamu daripada kuberikan pada Carlton atau Ari. 351 00:27:27,814 --> 00:27:30,650 Alasannya karena kau benar-benar menjagaku. 352 00:27:32,944 --> 00:27:34,946 Dan kau akan terus menjagaku. 353 00:27:35,655 --> 00:27:36,489 Benar, bukan? 354 00:27:39,575 --> 00:27:40,410 Benar, bukan? 355 00:27:44,539 --> 00:27:45,373 Benar. 356 00:27:48,126 --> 00:27:50,461 Todd, lakukan itu. Beri Hersch uangnya. 357 00:27:51,170 --> 00:27:55,091 Aku akan ceritakan kisahku pada Don Lemon, aku akan melupakan omong kosong ini. 358 00:27:55,174 --> 00:27:57,176 Tunggu sebentar. Hei, Herschel. 359 00:27:58,302 --> 00:27:59,679 Billie tahu soal ini? 360 00:28:00,972 --> 00:28:01,806 Tidak. 361 00:28:04,976 --> 00:28:07,061 Akan kukatakan kepada mereka kau segera datang. 362 00:28:10,898 --> 00:28:14,026 - Permisi. - Kami akan ke sana. Satu menit lagi. 363 00:28:14,110 --> 00:28:14,944 Terima kasih. 364 00:28:27,582 --> 00:28:29,375 Herschel sudah gila. 365 00:28:30,168 --> 00:28:32,795 Aku akan bicara. Kita tak akan memberinya enam juta dolar. 366 00:28:32,879 --> 00:28:34,672 Jangan bilang apa pun padanya. 367 00:28:35,506 --> 00:28:39,010 Kau dan aku tahu kemampuannya. Kenapa kita harus melihatnya? 368 00:28:40,970 --> 00:28:43,598 Kau akan menelepon dan memberi tahu studio 369 00:28:43,681 --> 00:28:46,434 bahwa aku menunda menghabiskan waktu dengan putraku. 370 00:28:46,517 --> 00:28:49,270 Karena itu, aku butuh 31 juta dolar, bukan 25. 371 00:28:49,353 --> 00:28:52,565 - Itu bagus. Itu pintar. - Ya. Kau benar sekali. 372 00:28:54,692 --> 00:28:56,652 Kenapa kau tenang sekali? 373 00:28:59,822 --> 00:29:00,948 Aku tenang 374 00:29:02,116 --> 00:29:04,869 karena orang tak peduli dengan masalah kita. 375 00:29:05,703 --> 00:29:07,205 Mereka hanya mau hiburan. 376 00:29:08,915 --> 00:29:10,833 Tak akan kubiarkan apa pun menghentikanku. 377 00:29:12,794 --> 00:29:16,214 Maka aku juga tidak. Akan kupastikan Hersch dapat uang itu. 378 00:29:18,132 --> 00:29:19,926 Itu sebabnya aku menyayangimu. 379 00:29:21,427 --> 00:29:22,512 Saatnya wawancara. 380 00:29:30,102 --> 00:29:31,687 - Hei. - Hei. 381 00:29:31,771 --> 00:29:32,772 Hei. 382 00:29:34,690 --> 00:29:36,025 Kau baik-baik saja? 383 00:29:36,108 --> 00:29:38,820 Ya, aku baik. Karena kalian di sini, aku baik-baik saja. 384 00:29:38,903 --> 00:29:40,613 - Apa kabar? - Hei, Ayah. 385 00:29:40,696 --> 00:29:42,073 Doakan aku. Oke? 386 00:29:42,698 --> 00:29:44,325 - Kami siap untukmu. - Baik. 387 00:29:47,829 --> 00:29:49,330 Kau bisa duduk di sini? 388 00:30:09,517 --> 00:30:10,977 CNN MALAM INI 389 00:30:11,978 --> 00:30:13,729 Saat seseorang berada dalam kesulitan, 390 00:30:13,813 --> 00:30:17,066 dan berusaha agar tak kehilangan apa yang mereka miliki, 391 00:30:18,317 --> 00:30:20,695 saat itulah kita bisa melihat siapa dia. 392 00:30:23,239 --> 00:30:24,866 Atau kemampuan mereka. 393 00:30:27,702 --> 00:30:29,537 Jika kita tahu orang itu, 394 00:30:30,329 --> 00:30:34,333 mungkin bisa dibilang kita mengenal mereka. 395 00:30:35,209 --> 00:30:37,962 Tapi di sisi lain, jika kita tahu itu, 396 00:30:39,255 --> 00:30:40,965 mungkin kita berharap tak ingin tahu. 397 00:30:42,508 --> 00:30:45,761 Kau tak tahu kakakmu membunuh pria ini, Ari Petrakis, 398 00:30:45,845 --> 00:30:48,848 karena Ari dan pacarnya, Simone, mencoba memerasmu? 399 00:30:48,931 --> 00:30:49,807 Tidak. 400 00:30:52,143 --> 00:30:53,060 Aku tak tahu. 401 00:30:55,354 --> 00:30:57,940 Don, kau tak bisa berasumsi bahwa hanya karena aku pesohor 402 00:30:58,024 --> 00:30:59,984 aku tahu semua yang terjadi di sekitarku. 403 00:31:01,861 --> 00:31:02,987 Itu tak sama. 404 00:31:04,947 --> 00:31:08,200 Aku menunggu informasi, seperti dari orang lain, polisi. 405 00:31:09,285 --> 00:31:12,079 Bagaimana ini memengaruhimu, kehilangan kakakmu? 406 00:31:17,835 --> 00:31:18,794 Ini sulit. 407 00:31:22,131 --> 00:31:23,799 Maksudku, ini berat. 408 00:31:26,802 --> 00:31:30,556 Aku dan kakakku punya masa kecil yang sulit. 409 00:31:31,349 --> 00:31:33,059 Kakakku selalu merasa 410 00:31:34,477 --> 00:31:37,355 tugas terpentingnya adalah melindungiku. 411 00:31:40,691 --> 00:31:42,109 Kini dia sudah tiada. 412 00:31:45,863 --> 00:31:46,906 Dia sudah tiada. 413 00:31:49,283 --> 00:31:53,371 Aku sama sekali tak membenarkan hal-hal yang dilakukan kakakku. 414 00:31:57,708 --> 00:32:01,837 Tapi aku tahu dia hanya berusaha menjagaku. 415 00:32:01,921 --> 00:32:05,049 Tapi pemikiran itu mengarah pada hasil yang tragis. 416 00:32:07,176 --> 00:32:09,011 Apa kau akan melanjutkan turmu? 417 00:32:17,436 --> 00:32:18,270 Ya. 418 00:32:19,355 --> 00:32:21,357 Aku tak merasa punya pilihan. 419 00:32:24,402 --> 00:32:25,528 Tur ini… 420 00:32:27,488 --> 00:32:31,325 Ini berbeda. Lebih istimewa. Ini kulakukan dengan dedikasi. 421 00:32:33,327 --> 00:32:36,163 Kudedikasikan untuk teman baikku, Gene Aubachon. 422 00:32:39,875 --> 00:32:41,085 Dan untuk kakakku. 423 00:32:42,003 --> 00:32:43,295 Kakakku, Carlton. 424 00:32:47,383 --> 00:32:48,467 Kau tahu… 425 00:32:50,594 --> 00:32:54,265 alasanku ingin melakukan ini adalah karena satu hal yang mereka 426 00:32:55,850 --> 00:32:58,519 tetap pedulikan, aku dan kesuksesanku. 427 00:32:58,602 --> 00:33:02,606 Aku tahu mereka ingin aku terus sukses. 428 00:33:05,067 --> 00:33:06,986 Selain itu, aku akan… 429 00:33:08,988 --> 00:33:10,781 menerima apa yang terjadi 430 00:33:12,533 --> 00:33:14,410 dan mencoba menjadi diriku yang terbaik. 431 00:33:20,541 --> 00:33:21,917 Fokus pada keluargaku. 432 00:33:24,670 --> 00:33:27,840 Membiarkan diriku tumbuh dan menjadi pria terbaik yang aku bisa. 433 00:33:33,804 --> 00:33:36,307 Aku merasa itu satu-satunya cara untuk memberi ceritaku… 434 00:33:38,517 --> 00:33:39,769 akhir yang bahagia. 435 00:35:05,646 --> 00:35:08,232 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat