1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:29,572 --> 00:00:32,408 Allô, Julian ? Tu m'as trouvé l'adresse ? 3 00:00:32,492 --> 00:00:36,329 Écoute, Kid. Pourquoi tu cherches une fille du carré VIP ? 4 00:00:36,829 --> 00:00:39,248 On devait se voir, mais Carlon est chelou 5 00:00:39,332 --> 00:00:40,958 car elle m'a préféré à lui. 6 00:00:41,542 --> 00:00:43,920 J'ai perdu son numéro. Je veux passer. 7 00:00:44,003 --> 00:00:45,463 OK, compte sur moi. 8 00:00:45,546 --> 00:00:48,132 Mais ne me fous pas dedans, d'accord ? 9 00:01:24,335 --> 00:01:25,336 Daphne. 10 00:01:35,263 --> 00:01:38,057 - Je sais que c'est toi. - Vous faites erreur. 11 00:01:38,141 --> 00:01:39,684 Arrête tes mythos, Daphne. 12 00:01:39,767 --> 00:01:41,894 Ou Simone, ou comment tu t'appelles. 13 00:01:44,105 --> 00:01:47,900 Je ne voulais pas. Il m'a dit qu'on pouvait gagner du fric. 14 00:01:47,984 --> 00:01:49,235 Deux cent mille. 15 00:01:49,318 --> 00:01:51,946 - Qui ? - Pour te soûler et faire la morte. 16 00:01:52,029 --> 00:01:54,574 - Qui a eu l'idée ? - Je ne savais pas. 17 00:01:54,657 --> 00:01:57,243 Tu entends ma question ? Qui a eu l'idée ? 18 00:01:57,326 --> 00:01:58,411 Ari ? 19 00:01:59,287 --> 00:02:00,163 C'était Ari ? 20 00:02:01,831 --> 00:02:04,167 Réponds à ma putain de question. 21 00:02:05,543 --> 00:02:06,627 C'était Carlton. 22 00:02:09,130 --> 00:02:10,798 C'était son idée à lui. 23 00:02:11,674 --> 00:02:12,925 Il a fait venir Ari. 24 00:02:21,684 --> 00:02:23,186 Je suis désolée ! 25 00:02:45,082 --> 00:02:47,627 Retrouve-moi à l'hôtel. J'ai une surprise. 26 00:02:47,710 --> 00:02:48,961 Une surprise ? 27 00:02:49,045 --> 00:02:51,714 Non, mec. J'ai la tête qui tourne. 28 00:02:53,174 --> 00:02:55,259 Fais-moi confiance, c'est du lourd. 29 00:03:13,069 --> 00:03:16,489 CHAPITRE 7. TEL CAÏN AVEC ABEL 30 00:04:16,841 --> 00:04:19,051 Carlton. C'est Todd. Tu es là ? 31 00:04:21,637 --> 00:04:23,347 - Salut. - Tu veux quoi ? 32 00:04:23,431 --> 00:04:25,016 On pourrait discuter. 33 00:04:35,234 --> 00:04:37,653 J'ai apporté du café et des donuts. 34 00:04:40,197 --> 00:04:42,283 Tu n'as pas été en cure pour gros ? 35 00:04:42,950 --> 00:04:45,453 Je l'ai dit à Kid, c'était une confidence. 36 00:04:47,496 --> 00:04:48,331 Regarde. 37 00:04:51,959 --> 00:04:53,377 Bon, j'en viens au fait. 38 00:04:54,628 --> 00:04:57,465 Kid m'a dit que tu nous accompagnais à New York. 39 00:04:58,299 --> 00:05:01,302 On a aussi envisagé que je vienne à Los Angeles. 40 00:05:03,220 --> 00:05:04,638 - Ah bon ? - Oui. 41 00:05:04,722 --> 00:05:05,556 D'accord. 42 00:05:07,266 --> 00:05:09,894 Tu peux me dire ce qui se passe entre vous ? 43 00:05:12,063 --> 00:05:14,065 À Philadelphie, tout foire. 44 00:05:14,148 --> 00:05:17,651 Avant, je l'aurais soupçonné d'avoir replongé, mais non. 45 00:05:19,528 --> 00:05:20,363 C'est quoi ? 46 00:05:25,826 --> 00:05:26,660 Vraiment ? 47 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 Carlton… 48 00:05:31,791 --> 00:05:36,837 On ne me dit pas où est le cadavre. C'est moi qui dis où creuser. 49 00:05:39,965 --> 00:05:43,260 Plus vite tu l'accepteras, mieux ça ira pour tous. 50 00:05:51,560 --> 00:05:53,020 Bon, d'accord. 51 00:05:53,604 --> 00:05:58,776 Ravi de te revoir dans la vie de ton frère et dans ton rôle de parasite. 52 00:06:00,611 --> 00:06:01,612 Bon appétit. 53 00:06:02,446 --> 00:06:03,531 À tout à l'heure. 54 00:06:03,614 --> 00:06:05,991 Je devrais t'étaler pour ce que tu dis. 55 00:06:06,075 --> 00:06:06,909 Allez, mec. 56 00:06:07,618 --> 00:06:09,203 Tu sais quoi ? 57 00:06:09,703 --> 00:06:12,998 Votre petit "cercle", je m'en tape d'y être. 58 00:06:13,082 --> 00:06:14,333 J'ai mes trucs à moi. 59 00:06:15,167 --> 00:06:16,419 J'ai un restaurant. 60 00:06:16,502 --> 00:06:19,964 Cadeau de ton frère, comme tout le reste. 61 00:06:22,258 --> 00:06:23,717 Attends une seconde. 62 00:06:23,801 --> 00:06:26,345 On parle de Gene dans la presse nationale, 63 00:06:26,429 --> 00:06:29,140 alors je file, car je dois protéger ton frère. 64 00:06:29,890 --> 00:06:31,225 C'est mon boulot. 65 00:06:32,768 --> 00:06:33,978 Bonne journée à toi. 66 00:06:34,728 --> 00:06:35,646 Je t'écoute. 67 00:06:36,439 --> 00:06:37,356 Connard. 68 00:06:39,233 --> 00:06:42,153 SIMONE - URGENT, IL FAUT QU'ON PARLE. APPELLE-MOI 69 00:06:48,075 --> 00:06:50,578 C'est Gene en Coulisses, pigé ? 70 00:06:51,704 --> 00:06:53,330 C'est parti. Tu as vu ? 71 00:06:53,414 --> 00:06:55,166 On est en direct. Hein ? 72 00:06:55,249 --> 00:06:56,750 - Allez, Gene. - Enfoiré ! 73 00:06:57,334 --> 00:06:59,503 Savvas ! Viens ! 74 00:06:59,587 --> 00:07:01,338 Arrête de t'exciter. 75 00:07:03,257 --> 00:07:04,633 - Regarde. - Quoi ? 76 00:07:07,303 --> 00:07:08,971 Le con de ta mère ! 77 00:07:09,472 --> 00:07:12,516 - Ce kαριόλης nous a menti ? - Retrouve-le ! 78 00:07:15,060 --> 00:07:18,564 Maman, on a un problème. 79 00:07:26,280 --> 00:07:30,075 C'est quoi, ce bordel ? Arrête de fuguer, surtout après Gene. 80 00:07:30,159 --> 00:07:32,453 Tu dois me protéger, pas me sermonner. 81 00:07:32,536 --> 00:07:36,540 Je te paie pour me lâcher quand je te dis de me lâcher, putain ! 82 00:07:36,624 --> 00:07:37,750 C'est tout ! 83 00:07:37,833 --> 00:07:41,629 Pas pour baiser Billie ! Je ne te paie pas pour ça. 84 00:07:42,296 --> 00:07:44,006 Fous-moi la paix. 85 00:07:47,092 --> 00:07:48,886 - Merde ! - Je t'emmerde ! 86 00:07:48,969 --> 00:07:50,971 Continue à me chauffer, tu verras. 87 00:07:51,055 --> 00:07:53,265 - Je t'emmerde ! - Moi, je t'emmerde ! 88 00:07:55,726 --> 00:07:57,520 Tout le monde me fait chier. 89 00:07:58,312 --> 00:08:00,606 Tout le monde se paie ma tête ? 90 00:08:02,525 --> 00:08:05,486 Se paie ma tête. Me prend des trucs ! 91 00:08:09,740 --> 00:08:13,452 Rien à foutre de personne ! Rien foutre de cette chambre ! 92 00:08:22,002 --> 00:08:23,379 Putain ! 93 00:08:23,462 --> 00:08:24,797 Me font chier ! 94 00:08:25,381 --> 00:08:26,215 Putain ! 95 00:08:50,030 --> 00:08:50,948 Oui, quoi ? 96 00:08:51,699 --> 00:08:56,245 Hé, mec. Les Sixers ont appelé. Tu veux toujours aller voir le match ? 97 00:09:00,541 --> 00:09:02,042 J'y vais avec Carlton. 98 00:09:02,751 --> 00:09:06,005 - Prends-nous une loge, par contre. - Je m'en occupe. 99 00:09:23,355 --> 00:09:24,189 Carlton. 100 00:09:31,322 --> 00:09:33,407 Il m'embarque dans des emmerdes. 101 00:09:52,259 --> 00:09:55,262 SIMONE - JE NE PEUX PAS ÉCRIRE CE QUE J'AI À TE DIRE 102 00:09:55,346 --> 00:09:59,683 DÉTENDS-TOI, BÉBÉ 103 00:10:03,646 --> 00:10:04,480 Merde. 104 00:10:12,946 --> 00:10:13,781 Salut. 105 00:10:17,618 --> 00:10:18,952 Il s'est passé quoi ? 106 00:10:21,288 --> 00:10:24,291 J'ai appris un truc qui craint. J'ai pété un câble. 107 00:10:25,542 --> 00:10:27,419 Pas sur Monyca ou sur Chris ? 108 00:10:27,503 --> 00:10:30,381 J'ai pris de mauvaises décisions professionnelles 109 00:10:30,464 --> 00:10:32,883 et ça m'a foutu les boules. 110 00:10:34,468 --> 00:10:36,220 Je dis à Hersch qu'on arrive. 111 00:10:37,721 --> 00:10:39,390 D'accord. On va où ? 112 00:10:41,016 --> 00:10:44,937 - Au match des Sixers. - Le match des Sixers ? D'accord. 113 00:10:46,772 --> 00:10:48,732 Tu sais que je t'aime, pas vrai ? 114 00:10:51,110 --> 00:10:53,028 Même si on s'engueule. 115 00:10:55,614 --> 00:10:56,448 Cool. 116 00:11:27,020 --> 00:11:29,314 Bienvenue, Kid. Voici vos pass. 117 00:11:29,398 --> 00:11:32,484 On arrive à la mi-temps, mais la fin va être géniale. 118 00:11:32,568 --> 00:11:34,486 - Votre loge est par là. - Merci. 119 00:11:34,570 --> 00:11:36,071 Pass intégral ! 120 00:11:37,281 --> 00:11:41,201 Je n'ai pas vu de match des Sixers depuis ta dernière visite. 121 00:11:42,619 --> 00:11:45,539 On va voir LeBron en action ! 122 00:11:48,542 --> 00:11:52,171 Content qu'on ait parlé hier soir. On a passé un cap. 123 00:11:53,380 --> 00:11:54,339 C'est vrai. 124 00:11:55,507 --> 00:11:56,592 C'est clair. 125 00:12:16,195 --> 00:12:17,154 Je t'adore, mec. 126 00:12:41,386 --> 00:12:44,765 Faites du bruit ! 127 00:12:47,893 --> 00:12:50,354 Sympa. Ouais. 128 00:12:53,774 --> 00:12:58,070 Joel Embiid, deux points ! 129 00:13:00,531 --> 00:13:03,408 Tu te souviens, quand on a resquillé au Spectrum 130 00:13:03,492 --> 00:13:05,702 pour voir Barkley éclater les Hawks ? 131 00:13:07,287 --> 00:13:09,832 Tu flippais qu'on se fasse choper, 132 00:13:09,915 --> 00:13:13,085 mais je nous ai fait entrer et sortir sans problème. 133 00:13:15,879 --> 00:13:17,673 Ouais, c'était cool. 134 00:13:20,676 --> 00:13:22,135 Qu'est-ce qu'il y a ? 135 00:13:22,636 --> 00:13:24,763 - À ton avis ? - Un peu de tout. 136 00:13:26,723 --> 00:13:29,434 Star du stand-up, de la télé, du cinéma, 137 00:13:29,518 --> 00:13:32,688 entrepreneur, magnat, philanthrope, beau gosse, 138 00:13:33,605 --> 00:13:35,482 on a la chance de l'accueillir. 139 00:13:37,943 --> 00:13:39,736 Je suis fière d'être son amie. 140 00:13:40,404 --> 00:13:42,364 Accueillons chaleureusement… 141 00:13:57,296 --> 00:13:58,338 Où est Carlton ? 142 00:14:00,716 --> 00:14:02,092 Tu as perdu ta langue ? 143 00:14:03,343 --> 00:14:05,804 Ah, tu es la copine de Carlton. 144 00:14:06,555 --> 00:14:07,389 Bien. 145 00:14:13,270 --> 00:14:15,355 Je n'ai même pas vu Carlton. 146 00:14:17,482 --> 00:14:18,442 Pitié. 147 00:14:19,234 --> 00:14:20,235 Putain ! 148 00:14:21,236 --> 00:14:23,655 Je n'ai même pas vu Carlton. 149 00:14:25,866 --> 00:14:30,537 Je venais le chercher. Je ne l'ai pas vu. Ne me faites pas de mal. 150 00:14:31,538 --> 00:14:33,040 Tout va bien. 151 00:14:44,843 --> 00:14:47,220 Hersch, laisse-moi parler à C. 152 00:15:11,453 --> 00:15:15,874 Tu ne dis rien. C'est toujours ta mauvaise décision ? 153 00:15:22,047 --> 00:15:23,006 Ce n'est pas ça. 154 00:15:28,679 --> 00:15:30,889 J'ai vu ton amie Simone. 155 00:15:38,563 --> 00:15:39,815 Ou plutôt Daphne ? 156 00:15:42,275 --> 00:15:45,320 Simone ou Daphne, je ne sais pas. Tu préfères quoi ? 157 00:15:46,363 --> 00:15:49,032 On s'en fout, ne te fatigue pas. 158 00:15:50,158 --> 00:15:53,328 Je n'en revenais pas, vu que je la croyais morte. 159 00:15:53,954 --> 00:15:55,622 Elle est bien vivante. 160 00:15:56,373 --> 00:15:57,749 J'ai halluciné. 161 00:16:03,672 --> 00:16:05,424 - Je peux t'expliquer. - Ah ? 162 00:16:06,425 --> 00:16:08,093 Comment ça, m'expliquer ? 163 00:16:08,927 --> 00:16:12,055 Quelle explication tu pourrais me donner ? 164 00:16:12,806 --> 00:16:14,850 Sinon, il fallait me la donner 165 00:16:14,933 --> 00:16:18,061 avant de ramener Ari et de faire de moi un meurtrier. 166 00:16:18,145 --> 00:16:20,480 Je ne t'ai pas dit de l'étrangler. 167 00:16:25,360 --> 00:16:27,362 Une réponse digne de Carlton. 168 00:16:31,283 --> 00:16:32,492 Tu es mort pour moi. 169 00:16:32,576 --> 00:16:37,039 On applaudit le super-héros à un milliard de dollars de Philadelphie ! 170 00:16:37,122 --> 00:16:40,584 Anti-Verse, actuellement au cinéma ! 171 00:16:40,667 --> 00:16:43,336 - On t'adore, Kid ! - Allez, les Sixers ! 172 00:16:43,420 --> 00:16:47,466 Rendons un hommage bien de chez nous à Kid ! 173 00:16:47,549 --> 00:16:48,967 Je vous adore. Merci. 174 00:16:49,051 --> 00:16:50,343 On t'adore, Kid ! 175 00:16:56,516 --> 00:16:59,061 Tu es mort pour moi. 176 00:17:04,816 --> 00:17:07,444 Regarde ça. C'est dommage. Ça peut s'arrêter. 177 00:17:07,527 --> 00:17:10,781 Dis-moi où est Carlton et ça s'arrête. D'accord ? 178 00:17:14,951 --> 00:17:17,204 Tu vas me dire où est Carlton. 179 00:17:17,287 --> 00:17:18,705 Sale putana de merde ! 180 00:17:21,416 --> 00:17:23,543 Va en enfer. 181 00:17:23,627 --> 00:17:24,878 Je suis chez Carlton. 182 00:17:25,712 --> 00:17:27,714 On m'a appelé. Je sais où il est. 183 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 Je t'emmerde aussi. 184 00:17:36,890 --> 00:17:38,600 J'arrive. Où es-tu ? 185 00:17:53,698 --> 00:17:58,578 Si tu savais tout ça, pourquoi me dire que tu m'aimes ? 186 00:17:59,704 --> 00:18:00,831 C'était vrai. 187 00:18:03,083 --> 00:18:07,045 Je savais que c'était la dernière fois que tu m'entendrais dire ça. 188 00:18:07,921 --> 00:18:11,633 Que je sois bien clair. Je ne veux plus jamais te revoir. 189 00:18:12,384 --> 00:18:14,719 Je veux plus entendre parler de toi. 190 00:18:18,223 --> 00:18:19,766 Tu es un homme mort. 191 00:18:29,025 --> 00:18:31,570 - Cassons-nous d'ici. - D'accord, patron. 192 00:18:58,763 --> 00:19:00,765 - Kid, ça va ? - Tout va bien. 193 00:19:00,849 --> 00:19:02,142 - C'est Kid. - Salut. 194 00:19:02,225 --> 00:19:04,811 - C'est Kid ! - Salut à tous. 195 00:19:04,895 --> 00:19:06,188 - Salut. - Un selfie ? 196 00:19:06,271 --> 00:19:08,148 Carrément, on peut en faire. 197 00:19:08,231 --> 00:19:09,691 Prenons des selfies. 198 00:19:14,404 --> 00:19:16,281 - Putain. - Trop sympa. 199 00:19:16,364 --> 00:19:17,991 - Allez, on dégage. - Quoi ? 200 00:19:18,074 --> 00:19:19,910 - On se barre par là. - Merde. 201 00:19:20,785 --> 00:19:22,954 Kid, il se passe quoi, putain ? 202 00:19:23,038 --> 00:19:25,040 - Bouge ! - C'est qui, ces mecs ? 203 00:19:25,123 --> 00:19:26,082 Dégage ! 204 00:19:26,166 --> 00:19:28,293 MERCI DE MAINTENIR LA PORTE FERMÉE 205 00:19:28,376 --> 00:19:29,211 Merde. 206 00:19:34,007 --> 00:19:35,425 Attention ! Merde ! 207 00:19:38,678 --> 00:19:40,180 Dégage, putain ! 208 00:19:44,226 --> 00:19:45,101 Hersch. 209 00:19:45,977 --> 00:19:47,395 Reste à terre ! 210 00:19:47,479 --> 00:19:48,647 File ! Merde ! 211 00:19:50,690 --> 00:19:53,318 Alerte. Un tireur se trouve dans le bâtiment. 212 00:19:53,401 --> 00:19:54,819 Mettez-vous à l'abri. 213 00:19:54,903 --> 00:19:55,737 Ici ! 214 00:19:56,363 --> 00:20:00,075 Un tireur se trouve dans le bâtiment. Mettez-vous à l'abri. 215 00:20:02,244 --> 00:20:06,706 Alerte. Un tireur se trouve dans le bâtiment. Mettez-vous à l'abri. 216 00:20:08,208 --> 00:20:10,710 Un tireur se trouve dans le bâtiment. 217 00:20:10,794 --> 00:20:12,212 Mettez-vous à l'abri. 218 00:20:15,632 --> 00:20:17,175 Attendez. 219 00:20:17,259 --> 00:20:18,385 Eh ben quoi ? 220 00:20:18,969 --> 00:20:20,595 On peut en parler ? 221 00:20:21,304 --> 00:20:23,556 Mon frère n'a rien à voir avec ça. 222 00:20:23,640 --> 00:20:24,474 C'est moi. 223 00:20:25,141 --> 00:20:26,268 Je l'ai fait. 224 00:20:26,351 --> 00:20:29,354 Ouais, bande de bouffeurs de loukoumades à la con. 225 00:20:30,689 --> 00:20:31,523 Putain. 226 00:20:34,150 --> 00:20:34,985 C'est quoi ce… 227 00:20:35,068 --> 00:20:37,988 Alerte. Un tireur se trouve dans le bâtiment. 228 00:20:38,071 --> 00:20:39,656 Mettez-vous à l'abri. 229 00:20:41,283 --> 00:20:42,826 Hé. Partons. 230 00:20:45,537 --> 00:20:47,747 On y va ! Qu'est-ce que tu fous ? 231 00:20:49,249 --> 00:20:51,876 Quand les flics seront là, laisse-moi parler. 232 00:20:53,086 --> 00:20:54,462 Je les gèrerai. 233 00:20:54,546 --> 00:20:55,380 Kid ! 234 00:20:56,047 --> 00:20:58,008 Qu'est-ce que tu fous ? Allons-y. 235 00:20:58,091 --> 00:21:00,593 Je gère. Je sais quoi dire. 236 00:21:01,136 --> 00:21:01,970 Allez, mec ! 237 00:21:02,053 --> 00:21:03,305 C. 238 00:21:56,232 --> 00:22:00,153 Tu me répétais qu'il fallait toujours me protéger de tout le monde. 239 00:22:01,279 --> 00:22:02,238 Mais c'est faux. 240 00:22:03,531 --> 00:22:07,494 C'est de toi, que je devais me protéger. De toi, putain ! 241 00:22:18,880 --> 00:22:20,423 À l'aide ! 242 00:22:24,886 --> 00:22:27,597 À l'aide ! Venez m'aider. 243 00:22:27,680 --> 00:22:30,392 Police ! Les mains bien en évidence ! 244 00:22:30,475 --> 00:22:33,311 - Mains en l'air ! - Ils ont buté mon frangin ! 245 00:22:33,395 --> 00:22:35,397 On les a localisés. En bas. 246 00:22:36,314 --> 00:22:37,190 Allez, C ! 247 00:22:37,273 --> 00:22:39,984 Allez, mec. Relève-toi. 248 00:22:42,695 --> 00:22:44,364 Ils ont buté mon frangin ! 249 00:22:46,408 --> 00:22:49,327 Agent sur les lieux. 250 00:22:49,411 --> 00:22:51,329 Soyez prêts à m'assister. 251 00:22:51,413 --> 00:22:53,790 Ils ont buté mon frangin, putain ! 252 00:22:56,418 --> 00:22:58,878 Ils ont buté mon frangin ! 253 00:23:01,423 --> 00:23:02,257 Un pouls ? 254 00:23:02,340 --> 00:23:04,050 - Négatif. - Négatif. 255 00:23:04,134 --> 00:23:05,176 Déclarez-le. 256 00:23:11,474 --> 00:23:13,852 Ils ont tué mon frère, putain ! 257 00:23:19,357 --> 00:23:25,113 3 JOURS PLUS TARD 258 00:23:41,963 --> 00:23:45,049 On y va dans six minutes. Je leur dis que tu arrives. 259 00:23:45,133 --> 00:23:45,967 D'accord. 260 00:23:49,179 --> 00:23:51,306 Tu as une super mine. 261 00:23:51,389 --> 00:23:52,223 Merci. 262 00:23:56,644 --> 00:23:58,563 Mes condoléances pour ton frère. 263 00:24:00,440 --> 00:24:02,358 - Merci. - Je t'en prie. 264 00:24:04,027 --> 00:24:04,944 Merci. 265 00:24:05,028 --> 00:24:07,947 J'ai eu l'équipe de Lemon. Il est hyper fan. 266 00:24:08,031 --> 00:24:10,533 Il ne cherche pas le scandale, ça ira. 267 00:24:10,617 --> 00:24:11,826 - Cool. - D'accord ? 268 00:24:12,494 --> 00:24:14,245 - Ça va, champion ? - Regarde. 269 00:24:14,329 --> 00:24:15,163 Merde ! 270 00:24:15,747 --> 00:24:19,542 Il sort de lui-même de l'hosto après avoir pris une balle ! 271 00:24:19,626 --> 00:24:22,128 - Soldat. - Soldat ? C'est un super-héros. 272 00:24:22,212 --> 00:24:24,964 Comme toi dans Anti-Verse, mais en vrai. 273 00:24:25,465 --> 00:24:26,883 Moi dans Anti-Verse. 274 00:24:28,551 --> 00:24:29,802 Qu'est-ce qu'il y a ? 275 00:24:31,596 --> 00:24:32,555 Quoi ? 276 00:24:41,314 --> 00:24:43,816 Je vous ai entendus, Carlton et toi. 277 00:24:44,943 --> 00:24:47,987 - Todd, tu étais au courant de tout ça ? - Quoi ? 278 00:24:49,364 --> 00:24:51,407 Tu as entendu ? Tu étais sorti. 279 00:24:51,908 --> 00:24:54,244 Je n'ai pas fermé la porte. 280 00:24:54,953 --> 00:24:57,121 Au cas où vous vous battiez encore. 281 00:24:57,622 --> 00:24:59,624 Quand tu as parlé d'un coup monté, 282 00:25:01,125 --> 00:25:02,377 j'ai tendu l'oreille. 283 00:25:02,919 --> 00:25:04,629 Quoi ? Que se passe-t-il ? 284 00:25:07,590 --> 00:25:08,800 Parlons-en. 285 00:25:11,261 --> 00:25:14,847 J'ai gardé ça pour moi tout ce temps. Je veux le raconter. 286 00:25:18,685 --> 00:25:19,602 Et puis merde ! 287 00:25:21,020 --> 00:25:23,523 Tout ça est arrivé car Carlton m'a piégé. 288 00:25:24,315 --> 00:25:28,319 Il m'a fait croire que la nana que j'avais ramenée était morte. 289 00:25:28,403 --> 00:25:31,447 Il a appelé un gros porc de gangster grec, Ari. 290 00:25:31,531 --> 00:25:35,952 Il devait m'aider à la faire disparaître, mais il a essayé de m'extorquer. 291 00:25:36,035 --> 00:25:39,956 Ça ne m'a pas plu, je l'ai tué. Avec Carlton, j'ai jeté son corps. 292 00:25:40,039 --> 00:25:44,002 Les frères d'Ari ont débarqué. Ils cherchaient le coupable. 293 00:25:44,085 --> 00:25:47,213 Carlton a paniqué. Il a piégé Gene. Ça ne m'a pas plu. 294 00:25:47,797 --> 00:25:48,798 Ils ont tué Gene. 295 00:25:49,424 --> 00:25:52,760 Après ça, ils ont pigé le rôle que Carlton avait joué. 296 00:25:57,557 --> 00:25:59,183 Vous connaissez la suite. 297 00:26:02,895 --> 00:26:05,148 Ils ont tué Carlton et je les ai tués. 298 00:26:08,276 --> 00:26:09,110 D'accord. 299 00:26:10,903 --> 00:26:15,325 Carlton t'a entraîné dans ses histoires, tu as tout fait pour t'en tirer, 300 00:26:15,408 --> 00:26:18,077 sans impliquer personne de plus. 301 00:26:19,162 --> 00:26:21,372 Tu as failli tous nous faire tuer. 302 00:26:21,456 --> 00:26:24,876 - Tes reproches, adresse-les à Carlton. - Ta gueule, Todd ! 303 00:26:26,294 --> 00:26:27,295 Putain. 304 00:26:27,378 --> 00:26:29,672 Ce con d'Ari te réclamait combien ? 305 00:26:30,798 --> 00:26:31,758 Six millions. 306 00:26:33,676 --> 00:26:35,970 S'il était arrivé un truc à Billie… 307 00:26:37,347 --> 00:26:39,057 on se serait expliqués. 308 00:26:39,932 --> 00:26:42,644 On n'arrête pas de te couvrir ! 309 00:26:42,727 --> 00:26:43,978 - Tous ! - Allez… 310 00:26:44,062 --> 00:26:45,730 Mais pas un truc pareil ! 311 00:26:46,439 --> 00:26:49,525 Je devais protéger ma famille et mes amis. 312 00:26:49,609 --> 00:26:51,361 Tu protégeais ta gueule ! 313 00:26:53,529 --> 00:26:55,239 Tu ne pouvais pas me parler ? 314 00:26:59,118 --> 00:27:01,621 Si tu veux que je continue à te protéger… 315 00:27:03,956 --> 00:27:06,626 - ça te coûtera six millions. - Va chier ! 316 00:27:06,709 --> 00:27:09,128 Non ! Pas question. Non ! 317 00:27:10,296 --> 00:27:11,130 Arrête. 318 00:27:19,472 --> 00:27:21,015 L'argent est à toi. 319 00:27:23,643 --> 00:27:27,105 Mieux vaut toi que Carlton ou cette pute d'Ari. 320 00:27:27,814 --> 00:27:30,650 Parce que toi, tu me protèges vraiment. 321 00:27:32,944 --> 00:27:34,946 Et tu vas continuer à le faire. 322 00:27:35,655 --> 00:27:36,489 Pas vrai ? 323 00:27:39,575 --> 00:27:40,410 Hein ? 324 00:27:44,539 --> 00:27:45,373 Oui. 325 00:27:48,126 --> 00:27:51,087 Todd, fais le nécessaire pour que Hersch soit payé. 326 00:27:51,170 --> 00:27:55,091 Je vais raconter mon histoire à Don Lemon, puis oublier tout ça. 327 00:27:55,174 --> 00:27:57,176 Une seconde. Hé, Herschel. 328 00:27:58,302 --> 00:27:59,679 Billie est au courant ? 329 00:28:05,017 --> 00:28:06,936 Mais je leur dis que tu arrives. 330 00:28:10,898 --> 00:28:14,026 - Pardon. - On arrive. Une minute. 331 00:28:14,110 --> 00:28:14,944 Merci. 332 00:28:27,582 --> 00:28:29,375 Herschel est devenu taré. 333 00:28:30,168 --> 00:28:32,628 Pas question de lui donner six millions. 334 00:28:32,712 --> 00:28:34,589 Tu ne lui diras rien. 335 00:28:35,506 --> 00:28:38,926 On sait de quoi il est capable. Pourquoi s'infliger ça ? 336 00:28:40,970 --> 00:28:43,598 Tu vas appeler le studio et leur dire 337 00:28:43,681 --> 00:28:46,434 que je renonce à passer du temps avec mon fils. 338 00:28:46,517 --> 00:28:49,270 Pour cette raison, je veux 31 millions, pas 25. 339 00:28:49,353 --> 00:28:52,565 - Bien. C'est bien vu. - Ben oui, tu m'étonnes. 340 00:28:54,692 --> 00:28:56,778 Comment arrives-tu à rester calme ? 341 00:28:59,822 --> 00:29:00,948 Je suis calme 342 00:29:02,116 --> 00:29:04,869 parce que tes galères, les gens s'en foutent. 343 00:29:05,745 --> 00:29:07,246 Ils sont là pour le show. 344 00:29:08,915 --> 00:29:10,833 Pas question de l'interrompre. 345 00:29:12,794 --> 00:29:15,963 Alors, OK. Et je m'assurerai que Hersch touche son argent. 346 00:29:18,257 --> 00:29:19,926 C'est pour ça que je t'aime. 347 00:29:21,427 --> 00:29:22,303 C'est parti. 348 00:29:30,102 --> 00:29:31,687 Salut. 349 00:29:34,690 --> 00:29:35,817 Tu vas bien ? 350 00:29:35,900 --> 00:29:38,820 Oui, maintenant que vous êtes là, tout va bien. 351 00:29:38,903 --> 00:29:40,613 - Ça va ? - Salut, papa. 352 00:29:40,696 --> 00:29:42,198 Souhaite-moi bonne chance. 353 00:29:42,698 --> 00:29:44,325 - On est prêts. - Cool. 354 00:29:47,829 --> 00:29:49,330 Vous prenez place ? 355 00:30:12,019 --> 00:30:13,896 Quand une personne est acculée, 356 00:30:13,980 --> 00:30:17,108 qu'elle doit tout faire pour garder ce qu'elle a, 357 00:30:18,317 --> 00:30:20,611 c'est là qu'on voit qui elle est. 358 00:30:23,239 --> 00:30:24,866 Ce dont elle est capable. 359 00:30:27,702 --> 00:30:29,453 Quand on sait ça… 360 00:30:30,329 --> 00:30:34,250 on peut éventuellement dire… qu'on connaît cette personne. 361 00:30:35,209 --> 00:30:37,962 Mais peut-être que si vous savez ça, 362 00:30:39,255 --> 00:30:40,882 vous n'en avez pas envie. 363 00:30:42,508 --> 00:30:45,803 Vous ignoriez que votre frère avait tué cet Ari Petrakis, 364 00:30:45,887 --> 00:30:49,307 qui, avec sa petite amie, Simone, voulait vous extorquer ? 365 00:30:52,143 --> 00:30:53,060 Je l'ignorais. 366 00:30:55,354 --> 00:30:57,857 Don, ne vous imaginez pas qu'étant célèbre, 367 00:30:57,940 --> 00:31:01,235 je suis au courant de tout ce qui se passe autour de moi. 368 00:31:01,861 --> 00:31:03,070 Ce n'est pas le cas. 369 00:31:05,031 --> 00:31:08,200 Comme tout le monde, j'attends l'éclairage des flics. 370 00:31:09,285 --> 00:31:12,079 La mort de votre frère vous affecte ? 371 00:31:17,835 --> 00:31:18,794 C'est dur. 372 00:31:22,131 --> 00:31:23,799 Très dur, vous savez. 373 00:31:26,802 --> 00:31:30,556 Écoutez, mon frère et moi, on n'a pas eu une enfance facile. 374 00:31:31,349 --> 00:31:33,267 Mon frère considérait toujours… 375 00:31:34,477 --> 00:31:37,480 que son rôle le plus important était de me protéger. 376 00:31:40,691 --> 00:31:41,525 Le voilà mort. 377 00:31:45,863 --> 00:31:46,697 Il est mort. 378 00:31:49,283 --> 00:31:53,287 Je n'approuve pas les choses que mon frère a faites. 379 00:31:57,708 --> 00:31:59,710 Mais je sais qu'il essayait juste… 380 00:32:00,503 --> 00:32:01,837 de s'occuper de moi. 381 00:32:01,921 --> 00:32:05,049 Mais cette mentalité a des conséquences tragiques. 382 00:32:07,176 --> 00:32:08,844 Poursuivez-vous la tournée ? 383 00:32:19,355 --> 00:32:21,357 Je n'ai pas le choix. 384 00:32:24,402 --> 00:32:25,528 Cette tournée est… 385 00:32:27,530 --> 00:32:31,325 Elle a une place à part. Je la dédie. 386 00:32:33,369 --> 00:32:36,205 Je la fais à la mémoire de mon ami Gene Aubachon. 387 00:32:39,875 --> 00:32:41,293 Et à celle de mon frère. 388 00:32:42,003 --> 00:32:43,295 Mon frère, Carlton. 389 00:32:47,383 --> 00:32:48,467 Vous savez… 390 00:32:50,594 --> 00:32:54,265 je veux faire ça parce que tout ce qui leur a toujours… 391 00:32:55,850 --> 00:32:58,519 tenu à cœur, c'est moi et mon succès. 392 00:32:58,602 --> 00:33:02,606 Je sais qu'ils auraient voulu que je continue à avoir du succès. 393 00:33:05,067 --> 00:33:06,986 En dehors de ça, je vais… 394 00:33:08,988 --> 00:33:11,073 Je vais prendre ces évènements et… 395 00:33:12,533 --> 00:33:14,452 m'améliorer autant que possible. 396 00:33:20,541 --> 00:33:22,251 Me concentrer sur ma famille. 397 00:33:24,670 --> 00:33:27,840 Évoluer et devenir le meilleur type possible. 398 00:33:33,804 --> 00:33:36,474 C'est le seul moyen de donner à mon histoire… 399 00:33:38,517 --> 00:33:39,769 une fin heureuse. 400 00:35:05,646 --> 00:35:08,232 Sous-titres : Patrice Piquionne