1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:20,438 --> 00:00:24,692 JULIAN LLAMANDO 3 00:00:29,572 --> 00:00:32,408 ¿Qué pasa, Julian? ¿Me conseguirás la dirección? 4 00:00:32,492 --> 00:00:36,329 Sí. Oye, Kid. ¿Por qué buscas a la chica esa de la sala vip? 5 00:00:36,829 --> 00:00:39,248 Íbamos a quedar, pero Carlton está raro 6 00:00:39,332 --> 00:00:40,708 porque se vino conmigo. 7 00:00:41,542 --> 00:00:43,503 Perdí su número y quiero verla. 8 00:00:44,003 --> 00:00:45,463 Vale. Lo haré. 9 00:00:45,546 --> 00:00:48,257 Pero no me metas en problemas, ¿vale, tío? 10 00:01:24,335 --> 00:01:25,336 Daphne. 11 00:01:35,263 --> 00:01:38,057 - Sé que eres tú. - Se equivoca de persona. 12 00:01:38,141 --> 00:01:39,684 Corta el rollo, Daphne. 13 00:01:39,767 --> 00:01:41,894 O Simone, o como coño te llames. 14 00:01:44,105 --> 00:01:47,900 Lo siento. Yo no quería. Me dijo que así podíamos ganar dinero. 15 00:01:47,984 --> 00:01:49,235 - ¿Quién? - 200 000. 16 00:01:49,318 --> 00:01:52,155 - ¿Quién? - Por emborracharte y fingir mi muerte. 17 00:01:52,238 --> 00:01:54,574 - ¿De quién fue la idea? - No sabía que pasaría eso. 18 00:01:54,657 --> 00:01:56,868 ¿Me oyes? ¿De quién fue la puta idea? 19 00:01:57,368 --> 00:01:58,411 ¿Fue de Ari? 20 00:01:59,287 --> 00:02:00,163 ¿Fue de Ari? 21 00:02:01,831 --> 00:02:04,167 Respóndeme, hostia. ¿Fue idea de Ari? 22 00:02:05,543 --> 00:02:06,627 De Carlton. 23 00:02:09,130 --> 00:02:10,798 Fue idea suya. Fue él. 24 00:02:11,674 --> 00:02:12,925 Él involucró a Ari. 25 00:02:21,684 --> 00:02:23,186 ¡Lo siento mucho! 26 00:02:27,732 --> 00:02:30,359 KID LLAMANDO 27 00:02:45,082 --> 00:02:47,627 Ve al hotel. Tengo una sorpresa para ti. 28 00:02:47,710 --> 00:02:48,961 ¿Una sorpresa? 29 00:02:49,045 --> 00:02:51,714 No, tío. La cabeza me da vueltas. 30 00:02:53,174 --> 00:02:54,967 Créeme, valdrá la pena. 31 00:02:57,595 --> 00:03:03,476 ANTIVERSO 32 00:03:13,069 --> 00:03:16,489 CAPÍTULO 7: COMO CAÍN CON ABEL 33 00:04:16,841 --> 00:04:19,051 Carlton, soy Todd. ¿Estás ahí? 34 00:04:21,637 --> 00:04:23,347 - Hola. - ¿Qué quieres? 35 00:04:23,431 --> 00:04:25,016 Quería hablar contigo. 36 00:04:35,234 --> 00:04:37,653 He traído café y dónuts. 37 00:04:40,197 --> 00:04:42,283 ¿No fuiste a un campamento de gordos por eso? 38 00:04:42,950 --> 00:04:45,119 Tío, se lo conté a Kid en confianza. 39 00:04:47,496 --> 00:04:48,331 Mira eso. 40 00:04:51,959 --> 00:04:53,377 Vale, iré al grano. 41 00:04:54,628 --> 00:04:57,465 Kid me ha dicho que quieres venirte a Nueva York. 42 00:04:58,299 --> 00:05:01,302 Sí. También hablamos de que podría ir a Los Ángeles. 43 00:05:03,220 --> 00:05:04,638 - ¿Sí? - Sí. 44 00:05:04,722 --> 00:05:05,556 Vale. 45 00:05:07,266 --> 00:05:09,894 ¿Puedes decirme qué pasa con vosotros dos? 46 00:05:12,063 --> 00:05:14,148 Ha ido todo mal desde que llegamos. 47 00:05:14,231 --> 00:05:17,610 Hace un tiempo habría dicho que se está drogando, pero no. 48 00:05:19,528 --> 00:05:20,363 ¿Qué pasa? 49 00:05:25,826 --> 00:05:26,660 ¿En serio? 50 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 Carlton. 51 00:05:31,916 --> 00:05:36,504 No soy el que descubre dónde están los cuerpos. Soy el que dice dónde cavar. 52 00:05:39,965 --> 00:05:43,260 Cuanto antes lo aceptes, más fácil serán nuestras vidas. 53 00:05:51,560 --> 00:05:53,020 Vale, bien. 54 00:05:53,604 --> 00:05:54,438 Bueno, 55 00:05:55,481 --> 00:05:58,776 bienvenido de nuevo a la vida de Kid. Ahí no pagas nada. 56 00:06:00,403 --> 00:06:01,612 Disfruta los dónuts. 57 00:06:02,571 --> 00:06:03,531 Nos vemos luego. 58 00:06:03,614 --> 00:06:05,991 Debería darte una hostia por decir eso. 59 00:06:06,075 --> 00:06:06,909 Vamos, tío. 60 00:06:07,660 --> 00:06:09,078 Te voy a decir una cosa. 61 00:06:09,703 --> 00:06:12,581 No quiero estar en tu mierda de círculo. 62 00:06:13,082 --> 00:06:14,291 Tengo mis cosas. 63 00:06:15,167 --> 00:06:16,419 Tengo un restaurante. 64 00:06:16,502 --> 00:06:19,755 Y, como todo lo demás en tu vida, te lo dio tu hermano. 65 00:06:22,258 --> 00:06:23,676 Sí, dame un segundo. 66 00:06:23,759 --> 00:06:26,387 Todo esto de Gene sale en la prensa nacional, 67 00:06:26,470 --> 00:06:29,140 así que debo irme para proteger a tu hermano, 68 00:06:29,849 --> 00:06:31,100 que es mi trabajo. 69 00:06:32,768 --> 00:06:34,019 Que vaya bien el día. 70 00:06:34,770 --> 00:06:35,646 Sí, dime. 71 00:06:36,439 --> 00:06:37,356 Capullo. 72 00:06:39,233 --> 00:06:42,153 SIMONE: URGENTE, TENEMOS QUE HABLAR. YA. LLÁMAME. 73 00:06:46,532 --> 00:06:47,992 CLUB DE STRIPTEASE 74 00:06:48,075 --> 00:06:50,578 Ahora es "Gene Entre Bambalinas", ¿me oís? 75 00:06:51,704 --> 00:06:53,330 Allá vamos, ¿ves esto? 76 00:06:53,414 --> 00:06:55,166 Estamos en directo. ¿Verdad? 77 00:06:55,249 --> 00:06:56,709 - Vamos, Gene. - ¡Cabrón! 78 00:06:57,334 --> 00:06:59,503 ¡Savvas! ¡Ven! 79 00:06:59,587 --> 00:07:01,338 Tío, no te la aprietes mucho. 80 00:07:03,257 --> 00:07:04,633 - Mira. - ¿Qué? 81 00:07:07,303 --> 00:07:08,971 Ese imbécil te la ha colado. 82 00:07:09,472 --> 00:07:12,516 - ¿El gilipollas ese nos ha mentido? - ¡Encuéntralo! 83 00:07:15,060 --> 00:07:18,564 Mamá, tenemos un problema. 84 00:07:26,238 --> 00:07:30,075 ¿Qué haces? No puedes ir a la tuya, y menos después de lo de Gene. 85 00:07:30,159 --> 00:07:32,453 Tú protégeme y deja los sermones. 86 00:07:32,536 --> 00:07:34,914 Si te pido que me dejes solo, lo haces, 87 00:07:34,997 --> 00:07:36,540 ¡me dejas solo, hostia! 88 00:07:36,624 --> 00:07:40,044 Eso haces. ¡Y no te pago para que te folles a Billie! 89 00:07:40,127 --> 00:07:41,629 No te pago para eso. 90 00:07:42,296 --> 00:07:44,089 Quítate de en medio, hostia. 91 00:07:47,092 --> 00:07:48,886 - ¡Joder! - ¡Que te follen! 92 00:07:48,969 --> 00:07:50,971 Si sigues así, vas a ver, tío. 93 00:07:51,055 --> 00:07:52,806 - ¡Que te den! - ¡Que te den! 94 00:07:55,726 --> 00:07:57,645 No paran de tocarme los cojones. 95 00:07:58,312 --> 00:08:00,606 ¿Van a seguir jugándomela todos? 96 00:08:02,525 --> 00:08:05,486 Jugándomela, joder. Aprovechándose de mí, hostia. 97 00:08:09,740 --> 00:08:10,908 ¡A la mierda todo! 98 00:08:11,492 --> 00:08:13,452 ¡Joder! ¡A la mierda el cuarto! 99 00:08:22,002 --> 00:08:24,797 A la mierda esto. Que no me toquen los huevos. 100 00:08:25,381 --> 00:08:26,215 ¡Joder! 101 00:08:27,091 --> 00:08:28,092 ¡Joder! 102 00:08:28,175 --> 00:08:29,301 ¡Joder! 103 00:08:42,606 --> 00:08:43,440 TODD LLAMANDO 104 00:08:50,030 --> 00:08:50,948 Sí, ¿qué pasa? 105 00:08:51,699 --> 00:08:55,995 Hola, tío. Han llamado los Sixers. No sabía si aún querías ir al partido. 106 00:09:00,541 --> 00:09:01,750 Iremos Carlton y yo. 107 00:09:02,793 --> 00:09:05,921 - Pero en tribuna. En asientos no. - Vale. Se lo digo. 108 00:09:23,355 --> 00:09:24,189 Carlton. 109 00:09:26,734 --> 00:09:27,860 ¡Carlton! 110 00:09:31,322 --> 00:09:33,407 Me has metido en un lío de cojones. 111 00:09:52,259 --> 00:09:55,095 SIMONE: ¡NO PUEDO ESCRIBIR LO QUE QUIERO DECIRTE! 112 00:09:55,179 --> 00:09:59,683 RELÁJATE DE UNA PUTA VEZ, CARIÑO. 113 00:10:03,646 --> 00:10:04,480 La hostia. 114 00:10:12,946 --> 00:10:13,781 Oye, tío. 115 00:10:17,618 --> 00:10:18,952 ¿Qué coño ha pasado? 116 00:10:21,288 --> 00:10:24,166 Me pasó una putada y perdí la cabeza. 117 00:10:25,542 --> 00:10:27,419 ¿No será por Monyca o Chris? 118 00:10:27,503 --> 00:10:30,964 No, es que he tomado unas malas decisiones empresariales y… 119 00:10:31,548 --> 00:10:33,175 me han hecho sacar lo peor. 120 00:10:34,426 --> 00:10:36,136 Le diré a Hersch que bajamos. 121 00:10:37,721 --> 00:10:39,390 Bien. ¿Adónde vamos? 122 00:10:41,141 --> 00:10:42,434 A ver a los Sixers. 123 00:10:42,935 --> 00:10:44,937 ¿A los Sixers? Vale. 124 00:10:46,772 --> 00:10:48,315 Sabes que te quiero, ¿no? 125 00:10:48,816 --> 00:10:49,650 Sí. 126 00:10:51,110 --> 00:10:53,070 Hasta cuando nos peleamos, lo sé. 127 00:10:55,614 --> 00:10:56,448 Guay. 128 00:11:27,020 --> 00:11:29,314 Bienvenido, Kid. Toma tus pases. 129 00:11:29,398 --> 00:11:32,443 Están casi en el descanso, pero está interesante. 130 00:11:32,526 --> 00:11:34,528 - Os llevo a la tribuna. - Gracias. 131 00:11:34,611 --> 00:11:36,071 ¡Acceso ilimitado! 132 00:11:37,281 --> 00:11:41,410 Tío, no iba a un partido de los Sixers desde la última vez que viniste. 133 00:11:42,619 --> 00:11:45,247 Vamos a ver cómo lo peta LeBron. ¡Bron-Bron! 134 00:11:48,542 --> 00:11:52,171 Me alegro de haber hablado ayer. Será un antes y un después. 135 00:11:53,380 --> 00:11:54,339 Sí. 136 00:11:55,507 --> 00:11:56,592 Sí que lo será. 137 00:12:16,195 --> 00:12:17,154 Te quiero, tío. 138 00:12:41,386 --> 00:12:44,765 ¡Haced ruido! 139 00:12:44,848 --> 00:12:46,683 Muy bien. 140 00:12:47,893 --> 00:12:48,936 Qué bien. 141 00:12:49,520 --> 00:12:50,354 Sí. 142 00:12:53,774 --> 00:12:58,070 ¡Joel Embiid, de dos! 143 00:13:00,531 --> 00:13:03,408 ¿Recuerdas cuando nos colamos en el Spectrum 144 00:13:03,492 --> 00:13:05,869 para ver a Barkley aplastar a los Hawks? 145 00:13:07,287 --> 00:13:09,331 Tenías miedo de que nos pillaran, 146 00:13:09,873 --> 00:13:13,085 pero yo hice que entráramos y saliéramos sin problemas. 147 00:13:13,168 --> 00:13:15,796 VAMOS, SIXERS 148 00:13:15,879 --> 00:13:17,673 Sí, estuvo bien. 149 00:13:20,676 --> 00:13:21,927 ¿Qué hay por aquí? 150 00:13:22,636 --> 00:13:24,763 - ¿Qué quiere? - Un poco de todo. 151 00:13:26,723 --> 00:13:29,434 …estrella de la comedia, de la tele, del cine, 152 00:13:29,518 --> 00:13:32,688 empresario, magnate, filántropo, buenorro. 153 00:13:33,772 --> 00:13:35,482 Qué suerte tenerlo aquí hoy. 154 00:13:37,943 --> 00:13:39,570 Y es muy buen amigo mío. 155 00:13:40,404 --> 00:13:42,364 Démosle una cálida bienvenida a… 156 00:13:57,296 --> 00:13:58,338 ¿Y Carlton? 157 00:14:00,716 --> 00:14:01,675 ¿No contestas? 158 00:14:03,343 --> 00:14:05,387 Ya, que eres la novia de Carlton. 159 00:14:06,555 --> 00:14:07,389 Genial. 160 00:14:13,270 --> 00:14:15,355 Ni siquiera he visto a Carlton. 161 00:14:17,482 --> 00:14:18,442 Por favor. 162 00:14:19,234 --> 00:14:20,235 Joder. 163 00:14:21,236 --> 00:14:23,655 Ni siquiera he visto a Carlton, lo juro. 164 00:14:25,866 --> 00:14:27,159 Vine buscándolo a él. 165 00:14:27,242 --> 00:14:30,537 Lo he llamado, pero no está. Joder. No me hagas daño. 166 00:14:31,538 --> 00:14:33,040 Tranquila. 167 00:14:34,249 --> 00:14:35,208 ¡No! 168 00:14:44,843 --> 00:14:46,803 Déjanos un minuto que hablemos. 169 00:15:11,453 --> 00:15:12,287 Estás callado. 170 00:15:13,288 --> 00:15:16,208 ¿Qué pasa? ¿Sigues preocupado por ese mal negocio? 171 00:15:18,794 --> 00:15:19,628 No. 172 00:15:22,047 --> 00:15:23,006 No es eso. 173 00:15:28,679 --> 00:15:30,806 Es que vi a tu amiga Simone. 174 00:15:38,563 --> 00:15:39,815 ¿O es Daphne? 175 00:15:42,275 --> 00:15:44,903 Simone o Daphne, no lo sé. ¿Tú qué prefieres? 176 00:15:46,363 --> 00:15:48,782 Me la suda. No hace falta que contestes. 177 00:15:50,158 --> 00:15:52,869 Me quedé loco, porque creía que estaba muerta. 178 00:15:53,954 --> 00:15:55,622 No está muerta. Está viva. 179 00:15:56,373 --> 00:15:57,916 Me explotó la cabeza, tío. 180 00:16:03,672 --> 00:16:05,424 - Puedo explicártelo. - ¿Sí? 181 00:16:05,507 --> 00:16:06,341 Sí. 182 00:16:06,425 --> 00:16:08,218 ¿Cómo que puedes explicármelo? 183 00:16:08,927 --> 00:16:11,638 ¿Cómo podría esto cobrar sentido? 184 00:16:13,015 --> 00:16:14,766 Deberías habérmelo explicado 185 00:16:14,850 --> 00:16:18,145 antes de meter a Ari en mi vida y hacer de mí un asesino. 186 00:16:18,228 --> 00:16:20,313 Yo no te dije que lo estrangularas. 187 00:16:25,360 --> 00:16:27,362 La típica respuesta de Carlton. 188 00:16:31,241 --> 00:16:32,492 Para mí estás muerto. 189 00:16:32,576 --> 00:16:37,039 ¡Hagamos ruido para el superhéroe multimillonario de Filadelfia! 190 00:16:37,622 --> 00:16:40,584 ¡Gracias a Antiverso, solo en cines! 191 00:16:40,667 --> 00:16:42,919 - ¡Te queremos, Kid! - ¡Vamos, Sixers! 192 00:16:43,420 --> 00:16:47,466 ¡Mostrémosle a Kid el amor del Fargo! 193 00:16:47,549 --> 00:16:48,967 Os quiero. Gracias. 194 00:16:49,051 --> 00:16:50,343 ¡Te queremos, Kid! 195 00:16:56,516 --> 00:16:59,061 Para mí estás muerto de cojones. 196 00:17:04,900 --> 00:17:07,486 Mira esto. Es una pena. Se puede acabar. 197 00:17:07,569 --> 00:17:10,781 Dime dónde está Carlton y paro. ¿Vale? 198 00:17:14,951 --> 00:17:17,204 Me vas a decir dónde está Carlton. 199 00:17:17,287 --> 00:17:18,705 ¡Puta de mierda! 200 00:17:21,416 --> 00:17:23,543 Vete a la mierda y piérdete. 201 00:17:23,627 --> 00:17:25,128 Estoy en casa de Carlton. 202 00:17:25,712 --> 00:17:27,714 Me han llamado. Ya sé dónde está. 203 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 Que os follen. 204 00:17:36,890 --> 00:17:38,308 Ya voy. ¿Dónde estás? 205 00:17:53,698 --> 00:17:56,118 Si sabías todo esto, ¿por qué me dices 206 00:17:57,619 --> 00:17:58,578 que me quieres? 207 00:17:59,704 --> 00:18:00,831 Porque era verdad. 208 00:18:03,083 --> 00:18:06,795 Y también sabía que era la última vez que me oirías decir eso. 209 00:18:07,921 --> 00:18:11,633 Que te quede bien claro. No quiero volver a verte nunca. 210 00:18:12,384 --> 00:18:14,511 No quiero saber nada de ti. 211 00:18:18,223 --> 00:18:19,766 Estás acabado. 212 00:18:29,025 --> 00:18:31,570 - Salgamos de aquí. - Vale, jefe. 213 00:18:58,972 --> 00:19:00,765 - Hola, Kid, ¿qué tal? - Bien. 214 00:19:00,849 --> 00:19:02,350 - Es Kid. - Hola. 215 00:19:02,434 --> 00:19:04,811 - ¡Madre mía! ¡Es Kid! - Hola. Os quiero. 216 00:19:04,895 --> 00:19:06,188 - Hola. - ¿Un selfi? 217 00:19:06,271 --> 00:19:08,148 Sí. Un par, si quieres. 218 00:19:08,231 --> 00:19:09,691 Hagámonos unos selfis. 219 00:19:14,404 --> 00:19:16,281 - Mierda. - Muchas gracias. 220 00:19:16,364 --> 00:19:18,241 - Vamos. Muévete. - ¿Qué? 221 00:19:18,325 --> 00:19:19,784 - Por aquí. - Mierda. 222 00:19:20,785 --> 00:19:22,954 ¡Eh, Kid! ¿Qué coño pasa? 223 00:19:23,038 --> 00:19:25,040 - ¡Tú corre! - ¿Quiénes son estos? 224 00:19:25,123 --> 00:19:26,082 ¡Vamos! 225 00:19:26,166 --> 00:19:28,293 MANTENGA LA PUERTA CERRADA 226 00:19:28,376 --> 00:19:29,211 Mierda. 227 00:19:34,007 --> 00:19:35,425 ¡Cuidado! ¡Mierda! 228 00:19:38,678 --> 00:19:40,180 ¡Vamos! ¡Mierda! 229 00:19:44,226 --> 00:19:45,101 ¡Hersch! 230 00:19:45,977 --> 00:19:47,395 ¡Al suelo! 231 00:19:47,479 --> 00:19:48,647 ¡Corre! ¡Joder! 232 00:19:50,690 --> 00:19:53,318 Alerta. Hay un tirador activo en el edificio. 233 00:19:53,401 --> 00:19:54,819 Refúgiese en su sitio. 234 00:19:54,903 --> 00:19:55,737 ¡Por aquí! 235 00:19:56,363 --> 00:20:00,075 Hay un tirador activo en el edificio. Refúgiese en su sitio. 236 00:20:02,244 --> 00:20:06,706 Alerta. Hay un tirador activo en el edificio. Refúgiese en su sitio. 237 00:20:08,208 --> 00:20:10,710 Hay un tirador activo en el edificio. 238 00:20:10,794 --> 00:20:12,212 Refúgiese en su sitio. 239 00:20:15,632 --> 00:20:17,175 Esperad. 240 00:20:17,259 --> 00:20:18,385 Ya, ¿y ahora qué? 241 00:20:18,969 --> 00:20:20,595 ¿Podemos hablarlo? 242 00:20:21,221 --> 00:20:23,598 Mi hermano no tiene nada que ver, ¿vale? 243 00:20:23,682 --> 00:20:24,516 Fui yo. 244 00:20:25,141 --> 00:20:26,268 Yo lo hice. 245 00:20:26,351 --> 00:20:29,354 Sí, cabrones, que solo coméis dónuts loukoumades. 246 00:20:30,689 --> 00:20:31,523 Joder. 247 00:20:34,150 --> 00:20:34,985 Pero ¿qué…? 248 00:20:35,068 --> 00:20:37,988 Alerta. Hay un tirador activo en el edificio. 249 00:20:38,071 --> 00:20:39,656 Refúgiese en su sitio. 250 00:20:41,283 --> 00:20:42,826 Oye. Vamos. 251 00:20:45,537 --> 00:20:47,747 ¡Vamos, corre! ¿Qué coño haces? 252 00:20:49,249 --> 00:20:51,751 Cuando llegue la poli, deja que hable yo. 253 00:20:53,086 --> 00:20:54,462 Yo me encargo de ellos. 254 00:20:54,546 --> 00:20:55,380 ¡Kid! 255 00:20:56,047 --> 00:20:57,966 ¿Qué coño haces, tío? Vamos. 256 00:20:58,049 --> 00:21:00,593 Lo tengo controlado. Sé qué tengo que decir. 257 00:21:01,136 --> 00:21:01,970 ¡Vamos, tío! 258 00:21:02,053 --> 00:21:03,305 C. 259 00:21:09,102 --> 00:21:12,314 ACCESO ILIMITADO - INVITADO VIP 260 00:21:56,232 --> 00:21:59,944 Siempre me decías que necesitaba protegerme de los demás. 261 00:22:01,279 --> 00:22:02,238 Pero no es así. 262 00:22:03,531 --> 00:22:05,241 Necesitaba protegerme de ti. 263 00:22:06,201 --> 00:22:07,494 De ti, hostia. 264 00:22:08,578 --> 00:22:09,537 Vale. 265 00:22:18,880 --> 00:22:20,423 ¡Ayuda! 266 00:22:24,886 --> 00:22:27,597 ¡Ayuda! Que alguien me ayude, joder. 267 00:22:27,680 --> 00:22:30,392 ¡Policía de Filadelfia! ¡Déjeme ver sus manos! 268 00:22:30,475 --> 00:22:33,311 - ¡Manos arriba! - ¡Han matado a mi puto hermano! 269 00:22:33,395 --> 00:22:35,397 Los tenemos. Están aquí abajo. 270 00:22:36,314 --> 00:22:37,190 ¡Vamos, C! 271 00:22:37,273 --> 00:22:39,984 Vamos, tío. Tienes que levantarte. 272 00:22:42,695 --> 00:22:44,364 ¡Han matado a mi hermano! 273 00:22:44,447 --> 00:22:46,324 Han matado a mi puto hermano. 274 00:22:46,408 --> 00:22:49,327 Estoy llegando a donde pedían ayuda. 275 00:22:49,411 --> 00:22:51,329 Estad alerta, cambio. 276 00:22:51,413 --> 00:22:53,790 ¡Han matado a mi puto hermano! 277 00:22:56,418 --> 00:22:58,878 Han matado a mi puto hermano. 278 00:23:01,423 --> 00:23:02,257 ¿Tienen pulso? 279 00:23:02,340 --> 00:23:04,050 - Negativo. - Negativo. 280 00:23:04,134 --> 00:23:05,176 Da el parte. 281 00:23:05,885 --> 00:23:06,928 ¡C! 282 00:23:08,096 --> 00:23:09,472 ¡C! 283 00:23:11,474 --> 00:23:13,852 Han matado a mi puto hermano, joder. 284 00:23:19,357 --> 00:23:25,113 TRES DÍAS DESPUÉS 285 00:23:42,005 --> 00:23:45,091 Seis minutos y empezamos. Les diré que ya estás casi. 286 00:23:45,175 --> 00:23:46,009 De acuerdo. 287 00:23:49,179 --> 00:23:50,680 Pareces un milmillonario. 288 00:23:51,389 --> 00:23:52,223 Gracias. 289 00:23:56,728 --> 00:23:58,188 Siento lo de tu hermano. 290 00:24:00,482 --> 00:24:02,317 - Gracias. - Sí. 291 00:24:04,027 --> 00:24:04,944 Gracias. 292 00:24:05,028 --> 00:24:07,947 He hablado con la gente de Lemon. Es muy fan tuyo. 293 00:24:08,031 --> 00:24:10,533 Esto no será como la TMZ, será fácil. 294 00:24:10,617 --> 00:24:11,826 - Guay. - ¿Vale? 295 00:24:12,494 --> 00:24:14,245 - ¿Qué tal, campeón? - Míralo. 296 00:24:14,329 --> 00:24:15,163 ¡Joder! 297 00:24:15,747 --> 00:24:19,042 Este hombre escapó del hospital con una herida de bala. 298 00:24:19,584 --> 00:24:22,212 - Soldado. - ¿Soldado? Es un puto superhéroe. 299 00:24:22,295 --> 00:24:24,964 Es como tú en Antiverso, pero real. Está aquí. 300 00:24:25,465 --> 00:24:26,883 Como yo en Antiverso. 301 00:24:28,551 --> 00:24:29,636 ¿Qué pasa contigo? 302 00:24:31,596 --> 00:24:32,430 ¿Qué pasa? 303 00:24:41,314 --> 00:24:43,525 Os oí a ti y a Carlton en el partido. 304 00:24:44,943 --> 00:24:47,070 Todd, ¿tú sabías toda esta mierda? 305 00:24:47,153 --> 00:24:47,987 ¿Qué mierda? 306 00:24:49,364 --> 00:24:51,407 ¿Cómo te enteraste? Si saliste. 307 00:24:51,908 --> 00:24:54,244 Salí, pero no cerré la puerta. 308 00:24:54,953 --> 00:24:56,746 Por si os volvíais a pelear. 309 00:24:57,622 --> 00:24:59,457 Pero dijiste algo de una trampa 310 00:25:01,084 --> 00:25:02,210 y seguí escuchando. 311 00:25:02,919 --> 00:25:04,337 ¿Qué es esto? ¿Qué pasa? 312 00:25:07,590 --> 00:25:08,466 Os lo contaré. 313 00:25:11,261 --> 00:25:14,514 Llevo mucho guardándomelo para mí. Necesito contarlo. 314 00:25:18,685 --> 00:25:19,519 A la mierda. 315 00:25:20,979 --> 00:25:23,523 Todo esto pasó por una trampa de Carlton. 316 00:25:24,315 --> 00:25:28,319 Me hizo creer que la chica de la primera noche murió de sobredosis. 317 00:25:28,403 --> 00:25:31,447 Llamó a Ari, un gánster griego, inútil y gordo, 318 00:25:31,531 --> 00:25:35,493 para ayudarme a deshacerme del cuerpo, pero intentó extorsionarme. 319 00:25:35,994 --> 00:25:37,704 No me gustó, así que lo maté. 320 00:25:38,413 --> 00:25:39,956 Decidimos tirar el cuerpo. 321 00:25:40,039 --> 00:25:44,043 De la nada, aparecieron los hermanos de Ari, que querían al culpable. 322 00:25:44,127 --> 00:25:47,130 Carlton tenía miedo. Traicionó a Gene. No me gustó. 323 00:25:47,797 --> 00:25:48,798 Mataron a Gene. 324 00:25:49,424 --> 00:25:52,760 Después, descubrieron que Carlton estaba detrás de todo. 325 00:25:57,557 --> 00:25:58,391 Y ya sabéis. 326 00:26:02,812 --> 00:26:04,814 Los maté cuando mataron a Carlton. 327 00:26:08,276 --> 00:26:09,110 Vale. 328 00:26:10,903 --> 00:26:14,824 Te viste en las redes de Carlton e hiciste lo posible para escapar, 329 00:26:15,533 --> 00:26:18,077 escapaste y no querías involucrar a nadie. 330 00:26:19,162 --> 00:26:21,372 Podrías haber hecho que nos mataran. 331 00:26:21,456 --> 00:26:23,458 Enfádate con Carlton si quieres. 332 00:26:23,541 --> 00:26:24,667 Cállate, Todd. 333 00:26:26,294 --> 00:26:27,295 Mierda. 334 00:26:27,378 --> 00:26:29,672 ¿Cuánto dinero pedía el cabrón de Ari? 335 00:26:30,798 --> 00:26:31,758 Seis millones. 336 00:26:33,676 --> 00:26:35,762 Si le hubiera pasado algo a Billie… 337 00:26:37,430 --> 00:26:38,640 habría ido a por ti. 338 00:26:39,932 --> 00:26:42,185 Cubrimos casi todos tus trapos sucios. 339 00:26:42,727 --> 00:26:43,895 - ¡Todos! - Tío. 340 00:26:43,978 --> 00:26:45,563 - ¡Pero nada así! - ¡Vamos! 341 00:26:46,397 --> 00:26:49,525 Hice lo necesario para proteger a mi familia y amigos. 342 00:26:49,609 --> 00:26:51,319 ¡Solo te salvas el culo a ti! 343 00:26:53,529 --> 00:26:55,073 ¿No podías acudir a mí? 344 00:26:59,118 --> 00:27:01,204 Si quieres que te siga protegiendo… 345 00:27:04,082 --> 00:27:05,375 serán seis millones. 346 00:27:05,458 --> 00:27:06,626 ¡Vete a la mierda! 347 00:27:06,709 --> 00:27:09,128 ¡No! Eso no va a pasar ahora. ¡No! 348 00:27:09,212 --> 00:27:10,213 Oye. 349 00:27:10,296 --> 00:27:11,130 Para. 350 00:27:12,548 --> 00:27:13,383 Para. 351 00:27:19,472 --> 00:27:21,015 El dinero es tuyo. Hecho. 352 00:27:23,643 --> 00:27:26,729 Prefiero darte el dinero a ti que a Carlton o a Ari. 353 00:27:27,814 --> 00:27:30,650 Porque tú sí que me cuidas las espaldas. 354 00:27:32,902 --> 00:27:34,987 Y seguirás cuidándome las espaldas. 355 00:27:35,655 --> 00:27:36,489 ¿Vale? 356 00:27:39,575 --> 00:27:40,410 ¿Vale? 357 00:27:44,539 --> 00:27:45,373 Vale. 358 00:27:48,126 --> 00:27:50,378 Todd, consíguele el dinero a Hersch. 359 00:27:51,129 --> 00:27:55,133 Le contaré mi historia a Don Lemon y dejaré esta mierda atrás, ¿vale? 360 00:27:55,216 --> 00:27:57,218 Espera un segundo. Oye, Herschel. 361 00:27:58,302 --> 00:27:59,387 ¿Billie sabe algo? 362 00:28:00,972 --> 00:28:01,806 No. 363 00:28:05,017 --> 00:28:06,352 Les diré que ya vas. 364 00:28:10,898 --> 00:28:13,609 - Perdona. - Ahora mismo vamos. Un minuto. 365 00:28:14,110 --> 00:28:14,944 Gracias. 366 00:28:27,582 --> 00:28:29,250 Se le ha ido la olla. 367 00:28:30,251 --> 00:28:32,628 Hablaré con él. No le vamos a dar eso. 368 00:28:32,712 --> 00:28:34,297 No vas a decirle nada. 369 00:28:35,506 --> 00:28:38,551 Sabemos de qué es capaz. ¿Por qué comprobarlo? 370 00:28:40,970 --> 00:28:43,598 Vas a llamar al estudio y vas a decirles 371 00:28:43,681 --> 00:28:45,933 que pospondré lo de estar con mi hijo. 372 00:28:46,517 --> 00:28:49,270 Por hacerlo, serán 31 millones en vez de 25. 373 00:28:49,353 --> 00:28:52,565 - Muy bien. Muy inteligente. - Sí. Ya lo creo. 374 00:28:54,650 --> 00:28:56,611 ¿Cómo puedes estar tan tranquilo? 375 00:28:59,822 --> 00:29:00,948 Estoy tranquilo 376 00:29:02,116 --> 00:29:04,660 porque a nadie le importan mis problemas. 377 00:29:05,661 --> 00:29:07,038 Quieren un espectáculo. 378 00:29:08,915 --> 00:29:10,833 Y no dejaré que nada me detenga. 379 00:29:12,794 --> 00:29:15,963 Ni yo. Me aseguraré de que Hersch reciba ese dinero. 380 00:29:18,216 --> 00:29:19,300 Por eso te quiero. 381 00:29:21,427 --> 00:29:22,303 Vamos a ello. 382 00:29:30,102 --> 00:29:31,687 - Hola. - Hola. 383 00:29:31,771 --> 00:29:32,772 Hola. 384 00:29:34,690 --> 00:29:36,025 ¿Estás bien? 385 00:29:36,108 --> 00:29:38,820 Sí, bien. Ahora que estáis aquí, estoy bien. 386 00:29:38,903 --> 00:29:40,613 - ¿Qué pasa? - Hola, papá. 387 00:29:40,696 --> 00:29:42,073 Deséame suerte. ¿Vale? 388 00:29:42,657 --> 00:29:44,116 - Cuando quieras. - Guay. 389 00:29:47,829 --> 00:29:48,830 ¿Te sientas aquí? 390 00:30:12,019 --> 00:30:13,896 Cuando estás contra la pared 391 00:30:13,980 --> 00:30:16,691 y debes hacer lo que sea para no perderlo todo, 392 00:30:18,317 --> 00:30:20,194 entonces se ve quién eres. 393 00:30:23,239 --> 00:30:24,574 O de qué eres capaz. 394 00:30:27,743 --> 00:30:29,412 Cuando sabes eso de alguien… 395 00:30:30,830 --> 00:30:34,041 Entonces… Quizá entonces puedes decir que lo conoces. 396 00:30:35,209 --> 00:30:36,043 Pero, 397 00:30:36,836 --> 00:30:37,962 cuando ya lo sabes, 398 00:30:39,213 --> 00:30:40,923 igual preferirías no saberlo. 399 00:30:42,466 --> 00:30:45,761 ¿Tú no sabías que tu hermano había matado a Ari Petrakis, 400 00:30:45,845 --> 00:30:48,848 porque Ari y su novia, Simone, te extorsionaban? 401 00:30:48,931 --> 00:30:49,765 No. 402 00:30:52,143 --> 00:30:53,060 No lo sabía. 403 00:30:55,354 --> 00:30:59,859 Don, no puedes dar por sentado que, porque sea famoso, sepa todo lo que pasa. 404 00:31:01,944 --> 00:31:02,904 No es el caso. 405 00:31:05,031 --> 00:31:08,200 Yo, como todos, espero la información de la policía. 406 00:31:09,243 --> 00:31:12,079 ¿Cómo te está afectando la pérdida de tu hermano? 407 00:31:17,835 --> 00:31:18,794 Es duro. 408 00:31:22,131 --> 00:31:23,466 Es difícil, ¿sabes? 409 00:31:26,802 --> 00:31:30,556 Mira, mi hermano y yo no crecimos en las mejores condiciones. 410 00:31:31,390 --> 00:31:32,934 Él siempre ha sentido que… 411 00:31:34,477 --> 00:31:37,146 Que su trabajo más importante era protegerme. 412 00:31:40,691 --> 00:31:41,525 Y ya no está. 413 00:31:45,863 --> 00:31:46,781 No está. 414 00:31:49,283 --> 00:31:50,618 No estoy justificando 415 00:31:51,410 --> 00:31:53,287 las cosas que hizo, para nada. 416 00:31:57,708 --> 00:31:59,335 Pero sé que solo intentaba… 417 00:32:00,461 --> 00:32:01,837 Intentaba cuidar de mí. 418 00:32:01,921 --> 00:32:05,049 Pero esa forma de pensar tuvo un resultado trágico. 419 00:32:07,176 --> 00:32:08,844 ¿Vas a continuar la gira? 420 00:32:17,436 --> 00:32:18,270 Sí. 421 00:32:19,355 --> 00:32:21,357 No creo que tenga elección. 422 00:32:24,402 --> 00:32:25,528 Esta gira es… 423 00:32:27,530 --> 00:32:31,033 Es diferente. Será más especial. Vendrá con dedicatorias. 424 00:32:33,369 --> 00:32:36,163 Se la dedicaré a mi buen amigo Gene Aubachon. 425 00:32:39,875 --> 00:32:40,793 Y a mi hermano. 426 00:32:42,044 --> 00:32:43,379 A mi hermano, Carlton. 427 00:32:47,383 --> 00:32:48,467 Ya sabes… 428 00:32:50,594 --> 00:32:54,140 Si quiero hacerla es porque algo con lo que ellos siempre… 429 00:32:55,850 --> 00:32:58,519 fueron muy insistentes fue conmigo y mi éxito. 430 00:32:58,602 --> 00:33:00,855 Y sé que habrían querido que siguiera… 431 00:33:01,480 --> 00:33:02,606 teniendo éxito. 432 00:33:05,067 --> 00:33:06,610 Aparte de eso, voy a… 433 00:33:08,988 --> 00:33:10,823 Voy a coger lo que pasó y… 434 00:33:12,533 --> 00:33:14,243 a intentar ser mejor. 435 00:33:20,541 --> 00:33:21,959 Centrarme en mi familia. 436 00:33:24,670 --> 00:33:27,840 Permitirme crecer y ser lo mejor que pueda. 437 00:33:33,804 --> 00:33:36,015 Solo así podré darle a mi historia… 438 00:33:38,517 --> 00:33:39,560 un final feliz. 439 00:35:05,646 --> 00:35:08,232 Subtítulos: David Escorcia Serrano