1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,438 --> 00:00:24,859 JULIAN - MOBIL 3 00:00:29,572 --> 00:00:32,408 Hvad så, Julian? Har du adressen til mig? 4 00:00:32,492 --> 00:00:36,329 Ja. Hør, Kid. Hvorfor vil du finde en kvinde fra VIP-lokalet? 5 00:00:36,829 --> 00:00:39,248 Vi skulle mødes, men Carlton er sær, 6 00:00:39,332 --> 00:00:40,875 fordi hun valgte mig. 7 00:00:41,542 --> 00:00:43,920 Jeg mistede nummeret. Jeg vil bare se hende. 8 00:00:44,003 --> 00:00:48,132 Fint. Jeg er med. Men giv mig ikke problemer, okay? 9 00:01:24,335 --> 00:01:25,336 Daphne. 10 00:01:35,263 --> 00:01:38,057 -Jeg ved, det er dig. -Du har fat i den forkerte. 11 00:01:38,141 --> 00:01:41,894 Stop det pis, Daphne. Eller Simone, eller hvad helvede du hedder. 12 00:01:44,105 --> 00:01:47,900 Undskyld. Jeg ville ikke. Han sagde, vi kunne tjene lidt på det. 13 00:01:47,984 --> 00:01:49,235 -Hvem? -Et par hundred tusinde. 14 00:01:49,318 --> 00:01:51,946 -Hvem? -For at drikke dig fuld og spille død. 15 00:01:52,029 --> 00:01:54,574 -Hvis idé var det? -Jeg vidste ikke, hvad der ville ske. 16 00:01:54,657 --> 00:01:57,994 Hører du, jeg spørger, hvis idé det var? Var det Ari? 17 00:01:59,287 --> 00:02:00,163 Var det Ari? 18 00:02:01,831 --> 00:02:04,167 Svar mig for fanden. Var det Aris idé? 19 00:02:05,543 --> 00:02:06,627 Det var Carltons. 20 00:02:09,130 --> 00:02:10,798 Det var hans idé. Det var ham. 21 00:02:11,674 --> 00:02:13,050 Han fik Ari med på den. 22 00:02:21,684 --> 00:02:23,186 Undskyld! 23 00:02:27,732 --> 00:02:30,359 KID - MOBIL 24 00:02:45,082 --> 00:02:47,627 Mød mig på hotellet. Jeg har en overraskelse. 25 00:02:47,710 --> 00:02:48,961 En overraskelse? 26 00:02:49,045 --> 00:02:51,714 Niks. Min hoved snurrer rundt. 27 00:02:53,174 --> 00:02:54,967 Tro mig, den er god. 28 00:03:13,069 --> 00:03:16,489 KAPITEL 7. …LIKE CAIN DID ABEL 29 00:04:16,841 --> 00:04:19,051 Carlton. Det er Todd. Er du der? 30 00:04:21,637 --> 00:04:22,930 -Hej. -Hvad vil du? 31 00:04:23,431 --> 00:04:25,016 Jeg tænkte, vi kunne snakke. 32 00:04:35,234 --> 00:04:37,653 Jeg har kaffe og donuts med. 33 00:04:40,197 --> 00:04:42,283 Fik det pis dig ikke på fede-lejr? 34 00:04:42,950 --> 00:04:45,369 Jeg sagde det til Kid i fortrolighed. 35 00:04:47,496 --> 00:04:48,331 Se lige der. 36 00:04:51,959 --> 00:04:53,377 Okay, jeg går til sagen. 37 00:04:54,628 --> 00:04:57,465 Kid skrev, at du overvejer at tage med til New York. 38 00:04:58,299 --> 00:05:01,302 Ja. Vi talte også om, at jeg skal med til LA. 39 00:05:03,220 --> 00:05:04,638 -Virkelig? -Ja. 40 00:05:04,722 --> 00:05:05,556 Okay. 41 00:05:07,266 --> 00:05:09,894 Vil du fortælle mig, hvad der er med ham og jer? 42 00:05:12,063 --> 00:05:14,065 Philly var noget lort fra starten. 43 00:05:14,148 --> 00:05:17,651 For et par år siden ville jeg tænke stoffer, men det er ikke det. 44 00:05:19,528 --> 00:05:20,363 Hvad er det? 45 00:05:25,826 --> 00:05:26,660 Seriøst? 46 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 Carlton. 47 00:05:31,791 --> 00:05:34,418 Jeg finder ikke ligene, når det er for sent. 48 00:05:34,502 --> 00:05:36,837 Jeg fortæller, hvor de skal begraves. 49 00:05:39,965 --> 00:05:43,260 Jo før du accepterer det, desto lettere bliver alles liv. 50 00:05:51,560 --> 00:05:53,020 Okay, fint. 51 00:05:53,604 --> 00:05:58,776 Velkommen tilbage i din brors liv, hvor du fortsat får alt forærende. 52 00:06:00,611 --> 00:06:01,612 Nyd donuttene. 53 00:06:02,446 --> 00:06:03,531 Vi ses. 54 00:06:03,614 --> 00:06:05,991 Jeg burde have slået dig for at sige det pis. 55 00:06:06,075 --> 00:06:06,909 Kom nu, mand. 56 00:06:07,618 --> 00:06:09,203 Nu skal du høre her. 57 00:06:09,703 --> 00:06:12,581 Jeg vil ikke være med i jeres "cirkel"-pis. 58 00:06:13,082 --> 00:06:14,291 Jeg har mit eget. 59 00:06:15,167 --> 00:06:16,419 Jeg har en restaurant. 60 00:06:16,502 --> 00:06:19,672 Og ligesom alt andet i dit liv fik du den af din bror. 61 00:06:22,258 --> 00:06:23,717 Ja, lige et øjeblik. 62 00:06:23,801 --> 00:06:26,345 Det med ham Gene er landsdækkende nyheder nu, 63 00:06:26,429 --> 00:06:29,140 så jeg må smutte, for jeg skal beskytte din bror, 64 00:06:29,890 --> 00:06:31,225 fordi det er mit job. 65 00:06:32,768 --> 00:06:33,978 Hav en god dag. 66 00:06:34,728 --> 00:06:35,646 Ja, sig frem. 67 00:06:36,439 --> 00:06:37,356 Idiot. 68 00:06:39,233 --> 00:06:42,153 SIMONE: HASTER. VI MÅ TALE. NU. RING. 69 00:06:48,075 --> 00:06:50,578 Han er nu "Bag Scenen-Gene", hører I? 70 00:06:51,704 --> 00:06:53,330 Sådan. Kan du se det? 71 00:06:53,414 --> 00:06:55,166 Vi er live. Okay? 72 00:06:55,249 --> 00:06:56,709 -Kom nu, Gene. -Røvhul! 73 00:06:57,334 --> 00:06:59,503 Savvas! Kom her! 74 00:06:59,587 --> 00:07:01,338 Riv nu ikke for hårdt i den. 75 00:07:03,257 --> 00:07:04,633 -Se. -Hvad? 76 00:07:07,303 --> 00:07:08,971 Hold da helt kæft. 77 00:07:09,472 --> 00:07:12,516 -Løj den kαριόλης for os? -Find ham! 78 00:07:15,060 --> 00:07:18,564 Mor, vi har et problem. 79 00:07:26,280 --> 00:07:30,075 Hvad fanden? Du kan ikke bare smutte, slet ikke efter det med Gene. 80 00:07:30,159 --> 00:07:32,453 Jeg betaler dig for beskyttelse, ikke skideballer. 81 00:07:32,536 --> 00:07:34,914 Når jeg beder dig om at trække dig, 82 00:07:34,997 --> 00:07:37,750 så trækker du dig fandeme! Det er det, du gør. 83 00:07:37,833 --> 00:07:40,044 Og jeg betaler dig ikke for at kneppe Billie! 84 00:07:40,127 --> 00:07:41,795 Det betaler jeg dig ikke for. 85 00:07:42,296 --> 00:07:44,006 Flyt dig så for fanden. 86 00:07:47,092 --> 00:07:48,886 -Fuck! -Rend mig! 87 00:07:48,969 --> 00:07:50,971 Nu skal du fandeme til at passe på. 88 00:07:51,055 --> 00:07:52,806 -Rend mig! -Rend mig! 89 00:07:55,726 --> 00:07:57,520 Alle tager røven på mig. 90 00:07:58,312 --> 00:08:00,606 Vil folk bare tage røven på mig? 91 00:08:02,525 --> 00:08:05,486 De tager pis på mig. Det tager ting fra mig. 92 00:08:09,740 --> 00:08:10,908 Jeg vil skide på det! 93 00:08:11,492 --> 00:08:13,452 Fuck jer allesammen! Fuck værelset! 94 00:08:22,002 --> 00:08:23,379 Fuck det pis her. 95 00:08:23,462 --> 00:08:24,797 De tager pis på mig. 96 00:08:25,381 --> 00:08:26,215 Fuck! 97 00:08:27,091 --> 00:08:29,301 Fuck! 98 00:08:42,606 --> 00:08:43,440 TODD - MOBIL 99 00:08:50,030 --> 00:08:50,948 Ja, hvad så? 100 00:08:51,699 --> 00:08:56,245 Hej. Sixers ringede. Jeg vidste ikke, om du stadig vil med til kampen? 101 00:09:00,541 --> 00:09:02,042 Carlton og jeg tager med. 102 00:09:02,751 --> 00:09:06,005 -Men skaf en boks. Ikke sæder. -Okay, det ordner jeg. 103 00:09:23,355 --> 00:09:24,189 Carlton. 104 00:09:26,734 --> 00:09:27,860 Carlton! 105 00:09:31,322 --> 00:09:33,407 Du rodede mig ud i noget lort. 106 00:09:52,259 --> 00:09:55,054 SIMONE: JEG KAN IKKE SKRIVE DET, JEG SKAL SIGE! 107 00:09:55,137 --> 00:09:59,683 SLAP FOR FANDEN AF, SKAT 108 00:10:03,646 --> 00:10:04,480 For fanden. 109 00:10:12,946 --> 00:10:13,781 Hej. 110 00:10:17,618 --> 00:10:18,952 Hvad fanden er der sket? 111 00:10:21,288 --> 00:10:24,291 Jeg opdagede noget rigtig lort, og så slog det klik. 112 00:10:25,542 --> 00:10:27,419 Vel ikke Monyca eller Chris? 113 00:10:27,503 --> 00:10:30,381 Nej, jeg lavede en dårlig forretning, 114 00:10:30,464 --> 00:10:32,883 og så mistede jeg besindelsen. 115 00:10:34,468 --> 00:10:36,220 Jeg siger til Hersch, vi kommer. 116 00:10:37,721 --> 00:10:39,390 Fint. Hvor skal vi hen? 117 00:10:41,016 --> 00:10:41,850 Sixers-kampen. 118 00:10:42,768 --> 00:10:44,937 Sixers? Okay. 119 00:10:46,772 --> 00:10:48,732 Du ved godt, jeg elsker dig, ikke? 120 00:10:48,816 --> 00:10:49,650 Jo. 121 00:10:51,110 --> 00:10:53,028 Selv når vi skændes, ved jeg det. 122 00:10:55,614 --> 00:10:56,448 Fedt. 123 00:11:27,020 --> 00:11:29,314 Velkommen, Kid. Jeres fuld adgang-kort. 124 00:11:29,398 --> 00:11:32,484 Vi kommer lige i pausen, men anden halvdel bliver god. 125 00:11:32,568 --> 00:11:34,403 -Jeg viser jer til boksen. -Tak. 126 00:11:34,486 --> 00:11:36,071 Fuld adgang! 127 00:11:37,281 --> 00:11:41,201 Ja. Jeg har ikke set en Sixers-kamp, siden du var her sidst. 128 00:11:42,619 --> 00:11:45,539 Nu skal vi se Bron-Bron gå til stålet. Bron-Bron! 129 00:11:48,542 --> 00:11:52,171 Det var godt, vi snakkede i går. Jeg tror, vi vendte et nyt blad. 130 00:11:53,380 --> 00:11:54,339 Det gjorde vi. 131 00:11:55,507 --> 00:11:56,592 Det gjorde vi sgu. 132 00:12:16,195 --> 00:12:17,154 Jeg elsker dig. 133 00:12:41,386 --> 00:12:44,765 Lav noget larm! 134 00:12:44,848 --> 00:12:46,683 Okay. 135 00:12:47,893 --> 00:12:50,354 Fint. Ja. 136 00:12:53,774 --> 00:12:58,070 Joel Embiid for to! 137 00:13:00,531 --> 00:13:03,408 Kan du huske, da vi sneg os ind på Spectrum 138 00:13:03,492 --> 00:13:05,661 for at se Barkley tæve Hawks? 139 00:13:07,287 --> 00:13:09,331 Du var bange for, at vi blev taget, 140 00:13:09,915 --> 00:13:13,085 men jeg fik os ind og ud uden problemer. 141 00:13:13,168 --> 00:13:15,796 KOM SÅ, SIXERS 142 00:13:15,879 --> 00:13:17,673 Ja, det var okay. 143 00:13:20,676 --> 00:13:22,135 Hvad har du herovre? 144 00:13:22,636 --> 00:13:24,763 -Hvad ligner det? -Lidt af hvert. 145 00:13:26,723 --> 00:13:32,688 …comedy-stjerne, tv-stjerne, filmstjerne, iværksætter, mogul, filantrop og flot, 146 00:13:33,605 --> 00:13:35,649 og vi er heldige, at han er her i dag. 147 00:13:37,943 --> 00:13:39,653 Jeg er stolt af, han er min ven. 148 00:13:40,404 --> 00:13:42,364 Lad os give en stor hånd til… 149 00:13:57,296 --> 00:13:58,338 Hvor er Carlton? 150 00:14:00,716 --> 00:14:01,925 Har du mistet mælet? 151 00:14:03,343 --> 00:14:05,387 Nå ja, du er Carltons kæreste. 152 00:14:06,555 --> 00:14:07,389 Godt. 153 00:14:13,270 --> 00:14:15,355 Jeg har slet ikke set Carlton. 154 00:14:17,482 --> 00:14:18,442 Lad være. 155 00:14:19,234 --> 00:14:20,235 Fuck. 156 00:14:21,236 --> 00:14:23,655 Jeg har slet ikke set ham, det sværger jeg. 157 00:14:25,866 --> 00:14:27,159 Jeg kom for at finde ham. 158 00:14:27,242 --> 00:14:30,537 Jeg ringede, men har ikke set ham. Vær sød ikke at gøre mig noget. 159 00:14:31,538 --> 00:14:33,040 Det er okay. 160 00:14:34,249 --> 00:14:35,208 Nej! 161 00:14:44,843 --> 00:14:47,220 Hersch, lad mig lige snakke med C. 162 00:15:11,453 --> 00:15:15,874 Du er lidt stille. Hvad sker der? Er det stadig den dårlige forretning? 163 00:15:18,794 --> 00:15:19,628 Nej. 164 00:15:22,047 --> 00:15:23,006 Det er ikke det. 165 00:15:28,679 --> 00:15:30,889 Jeg mødte din veninde Simone. 166 00:15:38,563 --> 00:15:39,815 Eller er det Daphne? 167 00:15:42,275 --> 00:15:45,028 Simone eller Daphne? Hvad foretrækker du? 168 00:15:46,363 --> 00:15:49,032 Det er skideligegyldigt. Du behøver ikke at svare. 169 00:15:50,158 --> 00:15:53,078 Det var ret vildt, for jeg troede jo, hun var død. 170 00:15:53,954 --> 00:15:55,747 Hun er ikke død. Hun er i live. 171 00:15:56,373 --> 00:15:57,749 Det var sindssygt. 172 00:16:03,672 --> 00:16:05,424 -Jeg kan forklare. -Forklare? 173 00:16:05,507 --> 00:16:06,341 Ja. 174 00:16:06,425 --> 00:16:08,093 Hvad mener du med det? 175 00:16:08,927 --> 00:16:12,055 Hvilken forklaring vil kunne få det her til at give mening? 176 00:16:12,806 --> 00:16:14,850 Har du en, burde jeg have fået den, 177 00:16:14,933 --> 00:16:18,061 før du fik Ari ind i mit liv og gjorde mig til morder. 178 00:16:18,145 --> 00:16:20,272 Jeg bad dig ikke om at kvæle ham. 179 00:16:25,360 --> 00:16:27,362 Sikke et perfekt Carlton-svar. 180 00:16:31,283 --> 00:16:32,492 Du er død for mig. 181 00:16:32,576 --> 00:16:37,039 Lad os larme lidt for Phillys egen guldrandede superhelt! 182 00:16:37,122 --> 00:16:40,584 Direkte fra The Anti-Verse, der kan ses i biografen nu! 183 00:16:40,667 --> 00:16:42,919 -Vi elsker dig, Kid! -Kom så, Sixers! 184 00:16:43,420 --> 00:16:47,466 Lad os give Kid noget Fargo-kærlighed! 185 00:16:47,549 --> 00:16:48,967 Jeg elsker jer. Tak. 186 00:16:49,051 --> 00:16:50,343 Vi elsker dig, Kid! 187 00:16:56,516 --> 00:16:59,061 Du er fandeme død for mig. 188 00:17:04,816 --> 00:17:07,444 Se der. Sikke en skam. Det kan godt høre op. 189 00:17:07,527 --> 00:17:10,781 Sig, hvor Carlton er, så hører det op, okay? 190 00:17:14,951 --> 00:17:18,705 Du skal fortælle mig, hvor han er. Forpulede putana! 191 00:17:21,416 --> 00:17:23,543 Gå ad helvede til. 192 00:17:23,627 --> 00:17:24,753 Jeg er hos Carlton. 193 00:17:25,712 --> 00:17:27,839 Nogen ringede. Jeg ved, hvor han er. 194 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 Du kan rende mig. 195 00:17:36,890 --> 00:17:38,600 Jeg er på vej. Hvor er du? 196 00:17:53,698 --> 00:17:56,118 Når du vidste det, hvorfor sagde du så, 197 00:17:57,619 --> 00:17:58,620 at du elsker mig? 198 00:17:59,704 --> 00:18:00,956 Fordi det gjorde jeg. 199 00:18:03,083 --> 00:18:07,045 Og jeg vidste også, det blev sidste gang, du ville høre mig sige det. 200 00:18:07,921 --> 00:18:11,633 Lad mig gøre det helt klart. Jeg vil aldrig se dig igen. 201 00:18:12,384 --> 00:18:14,719 Jeg vil ikke engang høre fra dig igen. 202 00:18:18,223 --> 00:18:19,766 Du er færdig. 203 00:18:29,025 --> 00:18:31,570 -Lad os skride. -Okay, chef. 204 00:18:58,763 --> 00:19:00,765 -Hej, Kid. Hvad så? -Stille og roligt. 205 00:19:00,849 --> 00:19:02,142 -Det er Kid. -Hej. 206 00:19:02,225 --> 00:19:04,811 -Åh gud, det er Kid! -Hej. Kærlighed. 207 00:19:04,895 --> 00:19:06,188 -Hej. -Må jeg få et selfie? 208 00:19:06,271 --> 00:19:08,148 Ja. Vi kan tage et par stykker. 209 00:19:08,231 --> 00:19:09,774 Lad os tage nogle selfies. 210 00:19:14,404 --> 00:19:16,281 -Fuck. -Jeg værdsætter jer. 211 00:19:16,364 --> 00:19:17,991 -Kom. Afsted. -Hvad? 212 00:19:18,074 --> 00:19:19,784 -Vi skal denne vej. -Pis. 213 00:19:20,785 --> 00:19:22,954 Kid! Hvad fanden sker der? 214 00:19:23,038 --> 00:19:25,040 -Afsted! -Hvem er de? 215 00:19:25,123 --> 00:19:26,082 Afsted! 216 00:19:26,166 --> 00:19:28,293 HOLD DØREN LUKKET 217 00:19:28,376 --> 00:19:29,211 Pis. 218 00:19:34,007 --> 00:19:35,425 Pas på! Pis! 219 00:19:38,678 --> 00:19:40,180 Afsted! Pis! 220 00:19:44,226 --> 00:19:45,101 Hersch! 221 00:19:45,977 --> 00:19:47,395 Bliv liggende! 222 00:19:47,479 --> 00:19:48,647 Løb! Pis! 223 00:19:50,690 --> 00:19:53,318 Alarm. Der er en aktiv skytte i bygningen. 224 00:19:53,401 --> 00:19:54,819 Søg dække, hvor du er. 225 00:19:54,903 --> 00:19:55,737 Her! 226 00:19:56,363 --> 00:20:00,075 Der er en aktiv skytte i bygningen. Søg dække, hvor du er. 227 00:20:02,244 --> 00:20:06,706 Alarm. Der er en aktiv skytte i bygningen. Søg dække, hvor du er. 228 00:20:08,208 --> 00:20:10,710 Der er en aktiv skytte i bygningen. 229 00:20:10,794 --> 00:20:12,212 Søg dække, hvor du er. 230 00:20:15,632 --> 00:20:17,175 Vent. 231 00:20:17,259 --> 00:20:18,385 Ja, hvad nu? 232 00:20:18,969 --> 00:20:20,595 Kan vi tale om det? 233 00:20:21,304 --> 00:20:24,474 Min bror har intet med det at gøre. Det var mig. 234 00:20:25,141 --> 00:20:26,268 Jeg gjorde det. 235 00:20:26,351 --> 00:20:29,354 Ja, I loukoumades-donut-ædende narrøve. 236 00:20:30,689 --> 00:20:31,523 Fuck. 237 00:20:34,150 --> 00:20:34,985 Hvad… 238 00:20:35,068 --> 00:20:39,656 Alarm. Der er en aktiv skytte i bygningen. Søg dække, hvor du er. 239 00:20:41,283 --> 00:20:42,826 Hallo. Lad os smutte. 240 00:20:45,537 --> 00:20:47,914 Kom nu, lad os gå! Hvad fanden laver du? 241 00:20:49,249 --> 00:20:51,876 Når panserne kommer, så lad mig føre ordet. 242 00:20:53,086 --> 00:20:54,462 Jeg tager mig af dem. 243 00:20:54,546 --> 00:20:55,380 Kid! 244 00:20:56,047 --> 00:20:58,008 Hvad fanden laver du? Lad os gå. 245 00:20:58,091 --> 00:21:00,593 Jeg ordner det. Jeg ved, hvad jeg skal sige. 246 00:21:01,136 --> 00:21:01,970 Kom nu, mand! 247 00:21:02,053 --> 00:21:03,305 C. 248 00:21:09,102 --> 00:21:12,314 FULD ADGANG - VIP-GÆST 249 00:21:56,232 --> 00:21:59,944 Du har altid sagt, jeg skulle beskyttes imod alle andre. 250 00:22:01,279 --> 00:22:02,238 Det var forkert. 251 00:22:03,531 --> 00:22:05,325 Jeg skulle beskyttes imod dig. 252 00:22:06,201 --> 00:22:07,494 Fandeme imod dig. 253 00:22:08,578 --> 00:22:09,537 Okay. 254 00:22:18,880 --> 00:22:20,423 Hjælp! 255 00:22:24,886 --> 00:22:27,597 Hjælp! Vil nogen hjælpe mig? 256 00:22:27,680 --> 00:22:30,392 Politiet! Vis mig dine hænder! 257 00:22:30,475 --> 00:22:33,311 -Hænderne op! -De dræbte sgu min bror! 258 00:22:33,395 --> 00:22:35,397 Vi kan se dem. Hernede. 259 00:22:36,314 --> 00:22:37,190 Kom nu, C! 260 00:22:37,273 --> 00:22:39,984 Kom nu, mand. Op med dig. 261 00:22:42,695 --> 00:22:46,324 De dræbte min bror! De dræbte sgu min bror. 262 00:22:46,408 --> 00:22:49,327 Betjent besvarer nødopkald og ankommer til stedet. 263 00:22:49,411 --> 00:22:51,329 Standby, skifter. 264 00:22:51,413 --> 00:22:53,790 De dræbte sgu min bror, mand! 265 00:22:56,418 --> 00:22:58,878 De dræbte sgu min bror. 266 00:23:01,423 --> 00:23:02,257 Er der puls? 267 00:23:02,340 --> 00:23:04,050 -Negativ. -Negativ. 268 00:23:04,134 --> 00:23:05,176 Rapportér det. 269 00:23:05,760 --> 00:23:06,928 C! 270 00:23:08,096 --> 00:23:09,472 C! 271 00:23:11,474 --> 00:23:13,852 De dræbte sgu min bror, mand. 272 00:23:19,357 --> 00:23:25,113 3 DAGE SENERE 273 00:23:41,963 --> 00:23:45,049 Seks minutter endnu. Jeg siger, du snart er klar. 274 00:23:45,133 --> 00:23:45,967 Okay. 275 00:23:49,179 --> 00:23:50,722 Du ligner en million. 276 00:23:51,389 --> 00:23:52,223 Tak. 277 00:23:56,728 --> 00:23:58,521 Det gør mig ondt med din bror. 278 00:24:00,440 --> 00:24:02,358 -Mange tak. -Ja. 279 00:24:04,027 --> 00:24:04,944 Tak. 280 00:24:05,028 --> 00:24:07,947 Jeg talte med Lemons folk. Han er stor fan af dig. 281 00:24:08,031 --> 00:24:10,533 Det er ikke som sensationspressen. Det bliver let. 282 00:24:10,617 --> 00:24:11,826 -Fedt. -Okay? 283 00:24:12,494 --> 00:24:14,245 -Hvad så, mester? -Se ham lige. 284 00:24:14,329 --> 00:24:15,163 Pis! 285 00:24:15,747 --> 00:24:19,542 Han udskrev sig selv fra hospitalet efter at være blevet skudt. 286 00:24:19,626 --> 00:24:22,128 -Soldat. -Soldat? Han er sgu en superhelt. 287 00:24:22,212 --> 00:24:24,964 Han er som dig i The Anti-Verse bare i virkeligheden. 288 00:24:25,465 --> 00:24:26,883 Mig i The Anti-Verse. 289 00:24:28,551 --> 00:24:29,552 Hvad er der? 290 00:24:31,596 --> 00:24:32,555 Hvad sker der? 291 00:24:41,314 --> 00:24:43,816 Jeg hørte, hvad du og Carlton talte om til kampen. 292 00:24:44,943 --> 00:24:47,987 -Todd, kendte du til det pis? -Hvilket pis? 293 00:24:49,364 --> 00:24:51,407 Hvordan hørte du det? Du var gået. 294 00:24:51,908 --> 00:24:54,244 Ja, men jeg lod døren stå på klem. 295 00:24:54,953 --> 00:24:57,121 Hvis I skulle finde på at slås igen. 296 00:24:57,622 --> 00:24:59,624 Men da du nævnte et svindelnummer, 297 00:25:01,125 --> 00:25:02,252 lyttede jeg videre. 298 00:25:02,919 --> 00:25:04,629 Hvad er det? Hvad sker der? 299 00:25:07,590 --> 00:25:08,800 Lad os tale om det. 300 00:25:11,261 --> 00:25:14,847 Jeg har holdt det inde så længe. Jeg vil fortælle nogen om det. 301 00:25:18,685 --> 00:25:19,602 Fuck det. 302 00:25:21,020 --> 00:25:23,523 Alt det pis her skete, fordi Carlton snød mig. 303 00:25:24,315 --> 00:25:28,319 Jeg skulle tro, den pige, jeg scorede den første aften, døde. 304 00:25:28,403 --> 00:25:31,447 Han tilkaldte en fed græsk gangster ved navn Ari, 305 00:25:31,531 --> 00:25:35,952 som skulle hjælpe mig af med liget. I stedet prøvede han at afpresse mig. 306 00:25:36,035 --> 00:25:39,956 Det gad jeg ikke, så jeg dræbte ham. Carlton og jeg fjernede liget. 307 00:25:40,039 --> 00:25:44,002 Ud af det blå kom Aris brødre for at finde den, der gjorde det. 308 00:25:44,085 --> 00:25:47,213 Carlton gik i panik og udleverede Gene. Det gad jeg ikke. 309 00:25:47,797 --> 00:25:48,798 De dræbte Gene. 310 00:25:49,424 --> 00:25:52,760 Bagefter regnede de ud, at Carlton stod bag det hele. 311 00:25:57,557 --> 00:25:58,391 Du kender resten. 312 00:26:02,895 --> 00:26:04,856 De skød Carlton, så jeg skød dem. 313 00:26:08,276 --> 00:26:09,110 Okay. 314 00:26:10,903 --> 00:26:12,905 Du blev fanget i Carltons spind 315 00:26:12,989 --> 00:26:15,325 og gjorde alt, hvad du kunne for at slippe ud. 316 00:26:15,408 --> 00:26:18,077 Du kom ud og trak ikke nogen med ned. 317 00:26:19,162 --> 00:26:21,372 Var det gået galt, kunne vi være døde. 318 00:26:21,456 --> 00:26:23,458 Vil du være sur, så vær sur på Carlton. 319 00:26:23,541 --> 00:26:24,667 Luk røven, Todd. 320 00:26:26,294 --> 00:26:27,295 Fuck. 321 00:26:27,378 --> 00:26:29,672 Hvor meget ville ham Ari have af dig? 322 00:26:30,798 --> 00:26:31,758 Seks millioner. 323 00:26:33,676 --> 00:26:35,970 Hvis der var sket Billie noget… 324 00:26:37,347 --> 00:26:39,057 …var jeg kommet efter dig. 325 00:26:39,932 --> 00:26:42,644 Vi dækker over så meget af dit pis. 326 00:26:42,727 --> 00:26:43,895 -Os alle! -Helt ærligt. 327 00:26:43,978 --> 00:26:45,772 -Men ikke sådan noget! -Kom nu! 328 00:26:46,439 --> 00:26:49,525 Jeg gjorde det for at beskytte min familie og mine venner. 329 00:26:49,609 --> 00:26:51,402 Du beskytter sgu kun dig selv! 330 00:26:53,529 --> 00:26:55,239 Hvorfor sagde du ikke noget? 331 00:26:59,118 --> 00:27:01,371 Hvis jeg skal blive som din livvagt, 332 00:27:03,956 --> 00:27:05,375 koster det seks millioner. 333 00:27:05,458 --> 00:27:06,626 Fuck af! 334 00:27:06,709 --> 00:27:09,128 Nej! Det sker bare ikke lige nu. Nej! 335 00:27:09,212 --> 00:27:11,130 Hallo. Stop. 336 00:27:12,548 --> 00:27:13,383 Stop. 337 00:27:19,472 --> 00:27:21,015 Pengene er dine. Aftale. 338 00:27:23,643 --> 00:27:26,771 Hellere give dig pengene end Carlton eller Ari. 339 00:27:27,814 --> 00:27:30,650 Fordi du rent faktisk passer på mig. 340 00:27:32,944 --> 00:27:34,946 Og det vil du fortsat gøre. 341 00:27:35,655 --> 00:27:36,489 Ikke? 342 00:27:39,575 --> 00:27:40,410 Ikke? 343 00:27:44,539 --> 00:27:45,373 Jo. 344 00:27:48,126 --> 00:27:50,545 Todd, sørg for, at Hersch får sine penge. 345 00:27:51,170 --> 00:27:55,091 Jeg fortæller min historie til Lemon og lægger det her pis bag mig. 346 00:27:55,174 --> 00:27:57,176 Vent et øjeblik. Herschel. 347 00:27:58,302 --> 00:27:59,679 Kender Billie til det her? 348 00:28:00,972 --> 00:28:01,806 Nej. 349 00:28:05,017 --> 00:28:06,436 Jeg siger, du er på vej. 350 00:28:10,898 --> 00:28:13,568 -Undskyld mig. -Vi kommer straks. Ét minut. 351 00:28:14,110 --> 00:28:14,944 Tak. 352 00:28:27,582 --> 00:28:29,375 Herschel er blevet vanvittig. 353 00:28:30,168 --> 00:28:32,628 Jeg taler med ham. Vi giver ham ikke seks millioner. 354 00:28:32,712 --> 00:28:34,589 Du siger ikke noget til ham. 355 00:28:35,506 --> 00:28:38,926 Vi ved begge to, hvad han kan gøre. Behøver vi at se beviser? 356 00:28:40,970 --> 00:28:43,598 Du ringer til studiet og fortæller dem, 357 00:28:43,681 --> 00:28:45,892 at jeg udsætter samværet med min søn. 358 00:28:46,517 --> 00:28:49,270 Derfor skal jeg have 31 millioner i stedet for 25. 359 00:28:49,353 --> 00:28:52,565 -Godt. Smart. -Ja. Det kan du bande på. 360 00:28:54,692 --> 00:28:56,652 Hvordan fanden kan du være så rolig? 361 00:28:59,822 --> 00:29:00,948 Jeg er rolig, 362 00:29:02,116 --> 00:29:04,619 fordi det rager folk, hvad man slås med. 363 00:29:05,745 --> 00:29:06,913 De vil se et show. 364 00:29:08,915 --> 00:29:10,833 Jeg lader intet stå i vejen for det. 365 00:29:12,794 --> 00:29:15,963 Så gør jeg heller ikke. Og jeg giver Hersch pengene. 366 00:29:18,257 --> 00:29:19,884 Det er derfor, jeg elsker dig. 367 00:29:21,427 --> 00:29:22,303 Showtime. 368 00:29:30,102 --> 00:29:31,687 -Hej. -Hej. 369 00:29:31,771 --> 00:29:32,772 Hej. 370 00:29:34,690 --> 00:29:35,817 Har du det godt? 371 00:29:35,900 --> 00:29:38,820 Ja, helt fint. Jeg har det godt, nu I er her. 372 00:29:38,903 --> 00:29:40,613 -Hvad så? -Hej, far. 373 00:29:40,696 --> 00:29:42,073 Ønsk mig held og lykke. 374 00:29:42,698 --> 00:29:44,325 -Vi er klar til dig. -Fedt. 375 00:29:47,829 --> 00:29:49,080 Vil du sætte dig der? 376 00:30:12,019 --> 00:30:13,896 Når nogen har ryggen mod muren 377 00:30:13,980 --> 00:30:17,108 og gør alt, hvad de kan, for ikke at miste det, de har, 378 00:30:18,317 --> 00:30:20,319 så ser man deres sande jeg. 379 00:30:23,239 --> 00:30:24,866 Og hvad de er i stand til. 380 00:30:27,702 --> 00:30:29,453 Ved man det om nogen… 381 00:30:30,329 --> 00:30:34,250 …så kan man måske sige, at man kender den person. 382 00:30:35,209 --> 00:30:37,795 Men omvendt, hvis man ved det, 383 00:30:39,255 --> 00:30:40,965 vil man måske ikke kende dem. 384 00:30:42,508 --> 00:30:45,761 Du anede ikke, at din bror havde dræbt denne Ari Petrakis, 385 00:30:45,845 --> 00:30:48,848 fordi Ari og hans kæreste Simone ville afpresse dig? 386 00:30:48,931 --> 00:30:49,807 Nej. 387 00:30:52,143 --> 00:30:53,311 Det vidste jeg ikke. 388 00:30:55,354 --> 00:30:57,857 Man må ikke tro, at bare fordi jeg er kendt, 389 00:30:57,940 --> 00:31:00,234 så ved jeg alt om, hvad der foregår omkring mig. 390 00:31:01,861 --> 00:31:02,987 Sådan er det ikke. 391 00:31:05,031 --> 00:31:08,200 Jeg venter ligesom alle andre på at høre nyt fra politiet. 392 00:31:09,285 --> 00:31:12,079 Hvordan påvirker det dig at have mistet din bror? 393 00:31:17,835 --> 00:31:18,794 Det er hårdt. 394 00:31:22,131 --> 00:31:23,466 Det er rigtig svært. 395 00:31:26,802 --> 00:31:30,556 Min bror og jeg voksede ikke op under de bedste vilkår. 396 00:31:31,349 --> 00:31:33,059 Min bror følte altid… 397 00:31:34,477 --> 00:31:37,480 Han følte, at hans vigtigste opgave var at passe på mig. 398 00:31:40,691 --> 00:31:41,525 Og nu er han væk. 399 00:31:45,863 --> 00:31:46,781 Han er væk. 400 00:31:49,283 --> 00:31:53,287 Jeg bifalder på ingen måde det, som min bror har gjort. 401 00:31:57,708 --> 00:31:59,710 Men jeg ved, han bare forsøgte 402 00:32:00,503 --> 00:32:01,837 at tage sig af mig. 403 00:32:01,921 --> 00:32:05,049 Men den tankegang førte til et tragisk endeligt. 404 00:32:07,176 --> 00:32:08,844 Fortsætter du din turné? 405 00:32:17,436 --> 00:32:18,270 Ja. 406 00:32:19,355 --> 00:32:21,357 Jeg har ikke rigtig noget valg. 407 00:32:24,402 --> 00:32:25,611 Denne turné er bare… 408 00:32:27,530 --> 00:32:31,325 Den er anderledes og noget særligt nu. Nu gør jeg det for nogen. 409 00:32:33,369 --> 00:32:36,163 Jeg gør det for min gode ven Gene Aubachon. 410 00:32:39,875 --> 00:32:41,085 Og for min bror. 411 00:32:42,003 --> 00:32:43,295 Min bror, Carlton. 412 00:32:47,383 --> 00:32:48,467 Altså… 413 00:32:50,594 --> 00:32:54,056 Jeg vil gøre det, fordi det, som de altid 414 00:32:55,850 --> 00:32:58,519 har været meget optagede af, var mig og min succes. 415 00:32:58,602 --> 00:33:02,606 Jeg ved, de ville have ønsket, at jeg fortsatte min succes. 416 00:33:05,067 --> 00:33:06,986 Ud over det vil jeg bare… 417 00:33:08,988 --> 00:33:10,823 Jeg vil tage denne hændelse… 418 00:33:12,533 --> 00:33:14,410 …og prøve at blive den bedste mig. 419 00:33:20,541 --> 00:33:21,834 Fokusere på familien. 420 00:33:24,670 --> 00:33:27,965 Lade mig selv vokse og blive den bedste udgave af mig selv. 421 00:33:33,804 --> 00:33:36,223 Kun sådan kan min historie… 422 00:33:38,517 --> 00:33:39,935 …få en lykkelig slutning. 423 00:35:05,646 --> 00:35:08,232 Tekster af: Pia C. Hvid