1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:20,438 --> 00:00:24,859 JULIAN, MOBITEL 3 00:00:29,572 --> 00:00:32,408 Što ima, Juliane? Nabavio si mi adresu? 4 00:00:32,492 --> 00:00:36,329 Da. Slušaj, Kide. Zašto pokušavaš naći curu iz VIP-sobe? 5 00:00:36,829 --> 00:00:41,042 Trebali smo se naći, ali Carlton brije jer je izabrala mene, a ne njega. 6 00:00:41,542 --> 00:00:43,920 Izgubio sam njezin broj. Svratio bih. 7 00:00:44,003 --> 00:00:45,463 Dobro. Obavit ću to. 8 00:00:45,546 --> 00:00:48,132 Samo mi nemoj stvarati probleme, buraz. 9 00:01:35,096 --> 00:01:38,057 -Znam da si to ti. -Zamijenio si me s nekim. 10 00:01:38,141 --> 00:01:41,894 Daj ne seri, Daphne. Ili Simone ili kako se već zoveš. 11 00:01:44,105 --> 00:01:47,900 Jako mi je žao. Nisam htjela. Rekao mi je da možemo zaraditi. 12 00:01:47,984 --> 00:01:49,235 -Tko? -Dvjesto tisuća. 13 00:01:49,318 --> 00:01:51,946 -Tko? -Samo sam te trebala napiti. 14 00:01:52,029 --> 00:01:54,574 -Tko je taj? -Nisam znala što će biti. 15 00:01:54,657 --> 00:01:58,411 Čuješ li što pitam, čija je to bila ideja? Je li bila Arijeva? 16 00:01:59,287 --> 00:02:00,329 Arijeva? 17 00:02:01,831 --> 00:02:04,167 Odgovori na pitanje. Arijeva ideja? 18 00:02:05,543 --> 00:02:06,627 Carltonova. 19 00:02:09,130 --> 00:02:10,798 Njegova ideja. To je bio on. 20 00:02:11,674 --> 00:02:12,925 Doveo je Arija. 21 00:02:21,684 --> 00:02:23,186 Žao mi je! 22 00:02:27,732 --> 00:02:30,359 KID, MOBITEL 23 00:02:44,999 --> 00:02:47,627 Nađimo se u hotelu. Imam iznenađenje za tebe. 24 00:02:47,710 --> 00:02:48,961 Iznenađenje? 25 00:02:49,045 --> 00:02:51,714 Ne, čovječe. Vrti mi se u glavi. 26 00:02:53,174 --> 00:02:55,176 Vjeruj, bit će dobro iznenađenje. 27 00:02:57,595 --> 00:03:03,476 ANTIVERZUM 28 00:03:13,069 --> 00:03:16,489 7. POGLAVLJE. KAO KAIN ABELA 29 00:04:16,841 --> 00:04:19,051 Carltone. Todd je. Jesi li unutra? 30 00:04:21,637 --> 00:04:23,347 -Hej. -Što želiš? 31 00:04:23,431 --> 00:04:25,016 Mogli bismo razgovarati. 32 00:04:35,234 --> 00:04:37,653 Donio sam kavu i krafne. 33 00:04:40,197 --> 00:04:42,283 Mislio sam da to ne smiješ jesti. 34 00:04:42,950 --> 00:04:45,369 Kidu sam to rekao u povjerenju. 35 00:04:47,496 --> 00:04:48,331 Pogledaj. 36 00:04:51,959 --> 00:04:53,586 Dobro, prijeći ću na stvar. 37 00:04:54,628 --> 00:04:57,465 Kid mi je javio da ideš s nama u New York. 38 00:04:58,299 --> 00:05:01,302 Da. Razgovarali smo o tome da idem i u Los Angeles. 39 00:05:03,220 --> 00:05:04,638 -Da? -Da. 40 00:05:04,722 --> 00:05:05,556 Dobro. 41 00:05:07,266 --> 00:05:09,894 Reci mi što se događa s njim i tobom? 42 00:05:12,063 --> 00:05:14,065 Ovaj put u Philadelphiji je kaos. 43 00:05:14,148 --> 00:05:17,777 Prije par godina pomislio bih da se opet drogira, ali nije to. 44 00:05:19,528 --> 00:05:20,363 Što je? 45 00:05:25,826 --> 00:05:26,660 Stvarno? 46 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 Carltone. 47 00:05:31,791 --> 00:05:34,418 Nisam tip koji prekasno sazna gdje su trupla. 48 00:05:34,502 --> 00:05:36,837 Tip sam koji ti kaže gdje treba kopati. 49 00:05:39,965 --> 00:05:43,260 Što prije to prihvatiš, to će nam život biti lakši. 50 00:05:51,560 --> 00:05:53,020 Dobro. 51 00:05:53,604 --> 00:05:54,438 Pa… 52 00:05:55,398 --> 00:05:58,776 Dobro došao u bratov život gdje ti je i dalje sve plaćeno. 53 00:06:00,528 --> 00:06:01,612 Uživaj u krafnama. 54 00:06:02,446 --> 00:06:03,531 Vidimo se. 55 00:06:03,614 --> 00:06:06,909 -Trebao bih te prebiti jer si to rekao. -Daj, čovječe. 56 00:06:07,618 --> 00:06:09,203 Da ti kažem nešto. 57 00:06:09,703 --> 00:06:12,998 Ne želim biti u tom sranju od vašega „Kidovog kruga“. 58 00:06:13,082 --> 00:06:14,291 Imam svoja sranja. 59 00:06:15,167 --> 00:06:16,419 Imam restoran. 60 00:06:16,502 --> 00:06:19,964 Koji ti je, kao i sve u životu, dao brat. 61 00:06:22,258 --> 00:06:23,717 Čekaj malo. 62 00:06:23,801 --> 00:06:29,140 Ovo sranje s Geneom sad je udarna vijest pa moram ići da zaštitim tvog brata 63 00:06:29,890 --> 00:06:31,225 jer to mi je posao. 64 00:06:32,768 --> 00:06:33,978 Želim ti ugodan dan. 65 00:06:34,728 --> 00:06:35,646 Slušam. 66 00:06:36,439 --> 00:06:37,356 Pizda. 67 00:06:39,233 --> 00:06:42,153 SIMONE: HITNO MORAMO RAZGOVARATI. SAD. NAZOVI ME. 68 00:06:48,075 --> 00:06:50,578 Sad je „Gene iza kulisa“, čujete li me? 69 00:06:51,704 --> 00:06:53,330 Vidiš li ovo? 70 00:06:53,414 --> 00:06:55,166 Uživo smo. Zar ne? 71 00:06:55,249 --> 00:06:56,709 -Hajde, Gene. -Smrade! 72 00:06:57,334 --> 00:06:59,503 Savvase! Dođi! 73 00:06:59,587 --> 00:07:01,338 Ne nateži ga previše. 74 00:07:03,257 --> 00:07:04,633 -Gledaj. -Što? 75 00:07:07,303 --> 00:07:08,971 Taj te pizdun sjebao. 76 00:07:09,472 --> 00:07:12,516 -Je li nam taj kreten lagao? -Nađi ga! 77 00:07:15,060 --> 00:07:18,564 Mama, imamo problem. 78 00:07:26,280 --> 00:07:30,075 Koji kurac? Ne možeš samo zbrisati, pogotovo nakon Genea. 79 00:07:30,159 --> 00:07:32,453 Plaćam te da štitiš, a ne da popuješ. 80 00:07:32,536 --> 00:07:34,914 Kad tražim da sjašiš, to i činiš, 81 00:07:34,997 --> 00:07:36,540 sjašiš, jebote! 82 00:07:36,624 --> 00:07:40,044 To ti je posao. Ne plaćam te da karaš Billie! 83 00:07:40,127 --> 00:07:41,629 Ne plaćam te za to. 84 00:07:42,296 --> 00:07:44,006 Miči mi se s puta, čovječe! 85 00:07:47,092 --> 00:07:48,886 -Jebote! -Jebi se! 86 00:07:48,969 --> 00:07:50,971 I pazi što mi govoriš. 87 00:07:51,055 --> 00:07:52,806 -Jebi se! -Jebi se ti! 88 00:07:55,726 --> 00:07:57,520 Svi me zajebavate. 89 00:07:58,312 --> 00:08:00,606 Svi se samo žele igrati sa mnom? 90 00:08:02,525 --> 00:08:05,486 Igrate se sa mnom. Uzimate od mene. 91 00:08:09,740 --> 00:08:10,908 Jebe mi se za sve! 92 00:08:11,492 --> 00:08:13,452 Jebite se svi! Jebeš ovu sobu! 93 00:08:22,002 --> 00:08:23,379 Jebeš ovo! 94 00:08:23,462 --> 00:08:24,797 Zajebavate me. 95 00:08:25,381 --> 00:08:26,215 U kurac! 96 00:08:27,091 --> 00:08:28,092 U kurac! 97 00:08:28,175 --> 00:08:29,301 U kurac! 98 00:08:42,606 --> 00:08:43,440 TODD, MOBITEL 99 00:08:50,030 --> 00:08:50,948 Da, što ima? 100 00:08:51,740 --> 00:08:56,287 Hej. Zvali su Sixersi. Nisam znao želiš li ići na utakmicu. 101 00:09:00,541 --> 00:09:02,042 Idemo ja i Carlton. 102 00:09:02,751 --> 00:09:06,005 -Nabavi nam počasnu ložu. -Dobro. Riješit ću to. 103 00:09:23,355 --> 00:09:24,189 Carltone. 104 00:09:26,734 --> 00:09:27,860 Carltone! 105 00:09:31,322 --> 00:09:33,407 Uvalio me u sranje. 106 00:09:52,259 --> 00:09:55,054 SIMONE: NE MOGU NAPISATI ŠTO TI MORAM REĆI! 107 00:09:55,137 --> 00:09:59,683 DAJ SE ISKULIRAJ 108 00:10:03,646 --> 00:10:04,480 Kvragu. 109 00:10:12,946 --> 00:10:13,781 Hej. 110 00:10:17,618 --> 00:10:18,952 Koji se kurac dogodio? 111 00:10:21,288 --> 00:10:24,291 Saznao sam za nešto loše i puk'o sam. 112 00:10:25,542 --> 00:10:27,419 Ne u vezi Monyce ili Chrisa? 113 00:10:27,503 --> 00:10:31,006 Ne, donio sam neke loše poslovne odluke 114 00:10:31,590 --> 00:10:33,217 i jednostavno sam ispalio. 115 00:10:34,468 --> 00:10:36,220 Reći ću Herschu da silazimo. 116 00:10:37,721 --> 00:10:39,390 Dobro. Kamo idemo? 117 00:10:41,016 --> 00:10:42,685 Na Sixerse, na tekmu. 118 00:10:42,768 --> 00:10:44,937 Sixerse? Dobro. 119 00:10:46,772 --> 00:10:48,732 Znaš da te volim? 120 00:10:48,816 --> 00:10:49,650 Da. 121 00:10:51,110 --> 00:10:53,028 Čak i kad se svađamo, znam to. 122 00:10:55,614 --> 00:10:56,448 Kul. 123 00:11:11,839 --> 00:11:13,674 CENTAR WELLS FARGO 124 00:11:27,020 --> 00:11:29,314 Dobro došao, Kide. Evo propusnica. 125 00:11:29,398 --> 00:11:32,484 Poluvrijeme je, ali bit će super drugo poluvrijeme. 126 00:11:32,568 --> 00:11:34,403 -Otpratit ću te do lože. -Hvala. 127 00:11:34,486 --> 00:11:36,071 Pristup bez ograničenja! 128 00:11:37,281 --> 00:11:41,201 Čovječe. Na Sixersima nisam bio otkad si tu bio posljednji put. 129 00:11:42,619 --> 00:11:45,539 Vidjet ćemo Bron-Brona. Navali, Bron-Brone! 130 00:11:48,542 --> 00:11:52,171 Drago mi je što smo sinoć razgovarali. Izgladili smo stvari. 131 00:11:53,380 --> 00:11:54,339 Jesmo. 132 00:11:55,507 --> 00:11:56,592 Bogme jesmo. 133 00:12:16,195 --> 00:12:17,321 Volim te, čovječe. 134 00:12:22,951 --> 00:12:25,454 CENTAR WELLS FARGO 135 00:12:41,386 --> 00:12:44,765 Da vas čujem! 136 00:12:44,848 --> 00:12:46,683 Dobro. 137 00:12:47,893 --> 00:12:50,354 Lijepo. O, da. 138 00:12:53,774 --> 00:12:58,070 Joel Embiid za dva! 139 00:13:00,531 --> 00:13:03,408 Sjećaš se kad smo upali u Spectrum 140 00:13:03,492 --> 00:13:05,828 i gledali kako Barkley gazi Hawkse? 141 00:13:07,287 --> 00:13:09,248 Bojao si se da će te uloviti, 142 00:13:09,915 --> 00:13:13,085 ali ja sam nas ubacio i izvukao bez problema. 143 00:13:13,168 --> 00:13:15,796 IDEMO, SIXERSI 144 00:13:15,879 --> 00:13:17,673 Da, bilo je dobro. 145 00:13:20,676 --> 00:13:22,135 Što imaš ovdje? 146 00:13:22,636 --> 00:13:24,763 -Kako izgleda? -Ima svega pomalo. 147 00:13:26,723 --> 00:13:32,688 …komičarska televizijska i filmska zvijezda, poduzetnik, filantrop, 148 00:13:33,605 --> 00:13:35,482 sretni smo što je danas ovdje. 149 00:13:37,943 --> 00:13:39,820 Ponosim se što mi je prijatelj. 150 00:13:40,404 --> 00:13:42,364 Pozdravimo… 151 00:13:57,296 --> 00:13:58,338 Gdje je Carlton? 152 00:14:00,716 --> 00:14:01,925 Maca popapala jezik? 153 00:14:03,343 --> 00:14:05,804 Tako je, ti si Carltonova djevojka. 154 00:14:06,555 --> 00:14:07,389 Dobro. 155 00:14:13,270 --> 00:14:15,355 Nisam ni vidjela Carltona. 156 00:14:17,482 --> 00:14:18,442 Molim te. 157 00:14:19,234 --> 00:14:20,235 Jebote. 158 00:14:21,236 --> 00:14:23,655 Nisam ni vidjela Carltona, kunem se. 159 00:14:25,866 --> 00:14:27,159 Došla sam ga tražiti. 160 00:14:27,242 --> 00:14:30,537 Nisam ga vidjela. Molim te, nemoj me ozlijediti. 161 00:14:31,538 --> 00:14:33,040 U redu je. 162 00:14:34,249 --> 00:14:35,208 Ne! 163 00:14:44,718 --> 00:14:47,220 Hersch, pusti me da razgovaram s Carltonom. 164 00:15:11,453 --> 00:15:15,874 Šutiš. Što je? Još te muči ono što se dogodilo? 165 00:15:18,794 --> 00:15:19,628 Ne. 166 00:15:22,047 --> 00:15:23,006 Nije to. 167 00:15:28,679 --> 00:15:31,306 Naletio sam na tvoju prijateljicu Simone. 168 00:15:38,563 --> 00:15:39,815 Ili Daphne? 169 00:15:42,275 --> 00:15:45,320 Simone ili Daphne, ne znam. Koje ti je ime draže? 170 00:15:46,363 --> 00:15:49,032 Nije važno. Ne moraš odgovoriti. 171 00:15:50,158 --> 00:15:52,995 To mi je bilo ludo jer mislio sam da je mrtva. 172 00:15:53,954 --> 00:15:55,622 Nije mrtva. Živa je. 173 00:15:56,373 --> 00:15:57,749 Ostao sam paf. 174 00:16:03,672 --> 00:16:05,424 -Mogu objasniti. -Objasniti? 175 00:16:05,507 --> 00:16:06,341 Da. 176 00:16:06,425 --> 00:16:08,135 Kako to misliš, objasniti? 177 00:16:08,927 --> 00:16:12,055 Kakvo mi smisleno objašnjenje možeš dati? 178 00:16:12,806 --> 00:16:14,850 Ako ga imaš, trebao si mi ga dati 179 00:16:14,933 --> 00:16:18,145 prije nego što si doveo Arija i pretvorio me u ubojicu. 180 00:16:18,228 --> 00:16:20,772 Nisam ti rekao da ga zadaviš. 181 00:16:25,360 --> 00:16:27,362 To je odgovor tipičan za tebe. 182 00:16:31,283 --> 00:16:32,492 Mrtav si za mene. 183 00:16:32,576 --> 00:16:37,039 Pozdravimo našeg filadelfijskog superjunaka teškog više od milijarde! 184 00:16:37,122 --> 00:16:40,584 Ravno iz Antiverzuma, samo u kinima! 185 00:16:40,667 --> 00:16:42,919 -Volimo te, Kide! -Idemo, Sixersi! 186 00:16:43,420 --> 00:16:47,466 Dvorano, pozdravimo Kida! 187 00:16:47,549 --> 00:16:48,967 Volim vas. Hvala. 188 00:16:49,051 --> 00:16:50,343 Volimo te, Kide! 189 00:16:56,516 --> 00:16:59,061 Za mene si jebeno mrtav. 190 00:17:04,816 --> 00:17:07,444 Gle ovo. Ovo je šteta. Može prestati. 191 00:17:07,527 --> 00:17:10,781 Samo mi reci gdje je Carlton i prestat ću. Dobro? 192 00:17:14,951 --> 00:17:18,705 Reći ćeš mi gdje je Carlton. Kurvetino! 193 00:17:21,416 --> 00:17:23,543 Idi k vragu i gubi se. 194 00:17:23,627 --> 00:17:24,669 Kod Carltona sam. 195 00:17:25,712 --> 00:17:27,714 Dobio sam poziv. Znam gdje je. 196 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 Jebi se i ti. 197 00:17:36,890 --> 00:17:38,600 Stižem. Gdje si? 198 00:17:53,698 --> 00:17:56,118 Ako si znao sve ovo, zašto si mi rekao 199 00:17:57,619 --> 00:17:58,578 da me voliš? 200 00:17:59,704 --> 00:18:00,831 Jer sam te volio. 201 00:18:03,083 --> 00:18:07,045 Znao sam i da je to zadnji put da čuješ kako izgovaram te riječi. 202 00:18:07,921 --> 00:18:11,633 Da budem skroz jasan. Ne želim te više nikad vidjeti. 203 00:18:12,384 --> 00:18:14,719 Ne želim te više nikad ni čuti. 204 00:18:18,223 --> 00:18:19,766 Mrtav si. 205 00:18:29,025 --> 00:18:31,570 -Idemo odavde. -Dobro, šefe. 206 00:18:58,763 --> 00:19:00,765 -Hej, Kide, što ima? -Čilam samo. 207 00:19:00,849 --> 00:19:02,142 -To je Kid. -Hej. 208 00:19:02,225 --> 00:19:04,811 -O, Bože, to je Kid! -Hej. Volim vas. 209 00:19:04,895 --> 00:19:06,188 -Hej. -Može selfi? 210 00:19:06,271 --> 00:19:08,148 Da. Može par. 211 00:19:08,231 --> 00:19:09,691 Napravimo selfije. 212 00:19:14,404 --> 00:19:16,281 -Jebote. -Hvala. 213 00:19:16,364 --> 00:19:17,991 -Idemo. Pokret. -Što? 214 00:19:18,074 --> 00:19:19,784 -Moramo ovuda. -Sranje. 215 00:19:20,785 --> 00:19:22,954 Hej, Kide! Koji se kurac događa? 216 00:19:23,038 --> 00:19:25,040 -Idemo! -Tko su ovi? 217 00:19:25,123 --> 00:19:26,082 Pokret! 218 00:19:26,166 --> 00:19:28,293 MOLIMO VAS DA ZATVORITE VRATA 219 00:19:28,376 --> 00:19:29,211 Sranje. 220 00:19:34,007 --> 00:19:35,425 Pazi! Sranje! 221 00:19:38,678 --> 00:19:40,180 Pokret! Sranje! 222 00:19:44,226 --> 00:19:45,101 Hersch! 223 00:19:45,977 --> 00:19:47,395 Ne diži se! 224 00:19:47,479 --> 00:19:48,647 Bježi! Sranje! 225 00:19:50,607 --> 00:19:53,318 Uzbuna. U zgradi je aktivan naoružani napadač. 226 00:19:53,401 --> 00:19:54,819 Sklonite se u zgradi. 227 00:19:54,903 --> 00:19:55,737 Ovuda! 228 00:19:56,363 --> 00:20:00,075 U zgradi je aktivan naoružani napadač. Sklonite se u zgradi. 229 00:20:02,244 --> 00:20:06,706 U zgradi je aktivan naoružani napadač. Sklonite se u zgradi. 230 00:20:08,208 --> 00:20:10,710 U zgradi je aktivan naoružani napadač. 231 00:20:10,794 --> 00:20:12,212 Sklonite se u zgradi. 232 00:20:15,632 --> 00:20:17,175 Čekaj. 233 00:20:17,259 --> 00:20:18,385 I što sad? 234 00:20:18,969 --> 00:20:20,595 Možemo li razgovarati? 235 00:20:21,304 --> 00:20:24,474 Moj brat nema veze s ovim. Ja sam kriv. 236 00:20:25,141 --> 00:20:26,268 Ja sam to učinio. 237 00:20:26,351 --> 00:20:29,354 Da, vi jebeni, ludi Grci što žderete krafne. 238 00:20:30,689 --> 00:20:31,523 Jebote. 239 00:20:34,150 --> 00:20:34,985 Koji…? 240 00:20:35,068 --> 00:20:37,988 Uzbuna. U zgradi je aktivan naoružani napadač. 241 00:20:38,071 --> 00:20:39,656 Sklonite se u zgradi. 242 00:20:41,283 --> 00:20:42,826 Hej. Idemo. 243 00:20:45,537 --> 00:20:47,747 Hajde, idemo! Koji kurac radiš? 244 00:20:49,249 --> 00:20:51,876 Kad dođu murjaci, pusti mene da govorim. 245 00:20:53,086 --> 00:20:54,462 Riješit ću ovo. 246 00:20:54,546 --> 00:20:55,380 Kide! 247 00:20:56,047 --> 00:20:58,008 Koji kurac radiš? Idemo. 248 00:20:58,091 --> 00:21:00,593 Riješit ću ovo. Znam što treba reći. 249 00:21:01,136 --> 00:21:01,970 Hajde! 250 00:21:02,053 --> 00:21:03,305 C. 251 00:21:09,102 --> 00:21:12,314 VIP-GOST, PRISTUP BEZ OGRANIČENJA 252 00:21:56,232 --> 00:21:59,944 Uvijek si mi govorio da trebam zaštitu od svih ostalih. 253 00:22:01,279 --> 00:22:02,238 Ali ne trebam. 254 00:22:03,531 --> 00:22:05,241 Trebao sam zaštitu od tebe. 255 00:22:06,201 --> 00:22:07,494 Od tebe, jebote. 256 00:22:08,578 --> 00:22:09,537 Dobro. 257 00:22:18,880 --> 00:22:20,423 Upomoć! 258 00:22:24,969 --> 00:22:27,597 Upomoć! Pomozite mi! 259 00:22:27,680 --> 00:22:30,392 Policija! Da vidim ruke! 260 00:22:30,475 --> 00:22:33,311 -Ruke uvis! -Ubili su mi jebenog brata! 261 00:22:33,395 --> 00:22:35,397 Vidimo ih. Ovdje dolje. 262 00:22:36,314 --> 00:22:37,190 Hajde, C! 263 00:22:37,273 --> 00:22:39,984 Hajde, čovječe. Moraš ustati. 264 00:22:42,695 --> 00:22:44,364 Ubili su mi brata! 265 00:22:44,447 --> 00:22:46,324 Ubili su mi jebenog brata. 266 00:22:46,408 --> 00:22:49,327 Policajac je stigao na mjesto napada. 267 00:22:49,411 --> 00:22:51,329 Imam pomoć. Prijam. 268 00:22:51,413 --> 00:22:53,790 Ubili su mi jebenog brata, čovječe! 269 00:22:56,418 --> 00:22:58,878 Ubili su mi jebenog brata. 270 00:23:01,423 --> 00:23:02,257 Imaš puls? 271 00:23:02,340 --> 00:23:04,050 -Ne. -Ne. 272 00:23:04,134 --> 00:23:05,176 Javi to. 273 00:23:05,760 --> 00:23:06,928 C! 274 00:23:08,096 --> 00:23:09,472 C! 275 00:23:11,474 --> 00:23:13,852 Ubili su mi jebenog brata, čovječe. 276 00:23:19,357 --> 00:23:25,113 TRI DANA POSLIJE 277 00:23:41,796 --> 00:23:45,049 Počinjemo za šest minuta. Reći ću da ste gotovo spremni. 278 00:23:45,133 --> 00:23:45,967 Dobro. 279 00:23:49,179 --> 00:23:51,306 Izgledate kao milijarda dolara. 280 00:23:51,389 --> 00:23:52,223 Hvala. 281 00:23:56,728 --> 00:23:58,438 Žao mi je zbog vašeg brata. 282 00:24:00,440 --> 00:24:02,358 -Hvala. -Da. 283 00:24:04,027 --> 00:24:07,947 Hvala. Razgovarao sam s Lemonovim ljudima. Velik je obožavatelj. 284 00:24:08,031 --> 00:24:10,533 Ovo neće biti kao za TMZ, bit će lako. 285 00:24:10,617 --> 00:24:11,826 -Super. -Dobro? 286 00:24:12,410 --> 00:24:14,245 -Što ima, frajeru? -Pogledaj ga. 287 00:24:14,329 --> 00:24:15,163 Jebote! 288 00:24:15,747 --> 00:24:19,542 Ovaj se čovjek sam odjavio iz bolnice nakon što su ga upucali. 289 00:24:19,626 --> 00:24:22,128 -Vojnik. -Vojnik? On je jebeni superjunak. 290 00:24:22,212 --> 00:24:24,964 Poput tebe u Antiverzumu, ali stvaran. Tu je! 291 00:24:25,465 --> 00:24:26,883 Ja u Antiverzumu. 292 00:24:28,551 --> 00:24:29,552 Što je s tobom? 293 00:24:31,596 --> 00:24:32,555 Što se događa? 294 00:24:41,314 --> 00:24:43,816 Čuo sam o čemu si razgovarao s Carltonom. 295 00:24:44,943 --> 00:24:47,987 -Todde, jesi li znao za ta sranja? -Koja sranja? 296 00:24:49,364 --> 00:24:51,824 Kako si čuo? Izašao si iz prostorije. 297 00:24:51,908 --> 00:24:54,244 Jesam, ali nisam zatvorio vrata. 298 00:24:54,953 --> 00:24:57,121 Za slučaj da se opet odlučiš potući. 299 00:24:57,622 --> 00:24:59,624 Ali kad si spomenuo namještaljku, 300 00:25:01,125 --> 00:25:02,377 nastavio sam slušati. 301 00:25:02,919 --> 00:25:04,629 Što je ovo? Što se događa? 302 00:25:07,590 --> 00:25:08,800 Razgovarajmo o tome. 303 00:25:11,261 --> 00:25:14,847 Držim ovo za sebe cijelo vrijeme. Želim reći nekom. 304 00:25:18,685 --> 00:25:19,602 Jebeš ga. 305 00:25:20,895 --> 00:25:23,523 Sve se ovo događa jer mi je Carlton smjestio. 306 00:25:24,315 --> 00:25:28,319 Naveo me da pomislim da se cura koju sam doveo predozirala. 307 00:25:28,403 --> 00:25:31,447 Nazvao je debelog grčkog gangstera Arija 308 00:25:31,531 --> 00:25:35,952 da pomogne da se riješim trupla, ali ovaj me pokušao iznuditi. 309 00:25:36,035 --> 00:25:39,956 Zato sam ga ubio. Ja i Carlton odlučili smo baciti truplo. 310 00:25:40,039 --> 00:25:44,002 Odnekud su se pojavila Arijeva braća tražeći počinitelja. 311 00:25:44,085 --> 00:25:46,921 Carlton se uspaničio. Smjestio je Geneu. 312 00:25:47,797 --> 00:25:48,798 Genea su ubili. 313 00:25:49,424 --> 00:25:52,760 Onda su shvatili da Carlton stoji iza svega. 314 00:25:57,557 --> 00:25:58,391 Ostalo znaš. 315 00:26:02,895 --> 00:26:05,273 Ubio sam ih nakon što su ubili Carltona. 316 00:26:08,276 --> 00:26:09,110 Dobro. 317 00:26:10,903 --> 00:26:12,905 Upleo si se u Carltonovu mrežu, 318 00:26:12,989 --> 00:26:14,782 učinio si sve da se izvučeš 319 00:26:15,575 --> 00:26:18,077 i uspio si, a nisi nikog povukao sa sobom. 320 00:26:19,162 --> 00:26:21,372 Mogli smo poginuti. 321 00:26:21,456 --> 00:26:23,458 Ljuti se na Carltona. 322 00:26:23,541 --> 00:26:24,667 Začepi, Todde! 323 00:26:26,294 --> 00:26:27,295 Jebote. 324 00:26:27,378 --> 00:26:29,672 Koliko je taj Ari tražio od tebe? 325 00:26:30,798 --> 00:26:31,758 Šest milijuna. 326 00:26:33,676 --> 00:26:35,970 Da se nešto dogodilo Billie… 327 00:26:37,347 --> 00:26:39,057 obračunali bismo se ti i ja. 328 00:26:39,932 --> 00:26:42,060 Prikrivamo tolika tvoja sranja. 329 00:26:42,727 --> 00:26:43,895 -Svi! -Daj, čovječe. 330 00:26:43,978 --> 00:26:45,730 -Ali ne ovakva. -Daj! 331 00:26:46,356 --> 00:26:49,567 Učinio sam što treba da zaštitim obitelj i prijatelje. 332 00:26:49,651 --> 00:26:51,361 Štitiš vlastitu guzicu! 333 00:26:53,529 --> 00:26:55,406 Nisi mogao razgovarati sa mnom? 334 00:26:59,118 --> 00:27:01,371 Ako želiš da te i dalje štitim, 335 00:27:03,956 --> 00:27:05,375 plati šest milijuna. 336 00:27:05,458 --> 00:27:06,626 Odjebi! 337 00:27:06,709 --> 00:27:09,128 Ne! Ovo neće proći. 338 00:27:09,212 --> 00:27:11,130 Hej. Prestani. 339 00:27:12,548 --> 00:27:13,383 Prestani. 340 00:27:19,472 --> 00:27:21,015 Novac je tvoj, riješeno. 341 00:27:23,643 --> 00:27:27,105 Radije bih tebi dao novac nego Carltonu ili Ariju. 342 00:27:27,814 --> 00:27:30,650 Razlog je što mi zbilja čuvaš leđa. 343 00:27:32,944 --> 00:27:34,946 I nastavit ćeš mi čuvati leđa. 344 00:27:35,655 --> 00:27:36,489 Je li tako? 345 00:27:39,575 --> 00:27:40,410 Je li tako? 346 00:27:44,539 --> 00:27:45,373 Tako je. 347 00:27:48,126 --> 00:27:51,087 Todde, pobrini se da Hersch dobije svoj novac. 348 00:27:51,170 --> 00:27:55,091 Ispričat ću svoju priču Donu Lemonu i staviti ovo sranje iza sebe. 349 00:27:55,174 --> 00:27:57,176 Samo malo. Hej, Herschele. 350 00:27:58,261 --> 00:27:59,637 Billie zna za ovo? 351 00:28:00,972 --> 00:28:01,806 Ne. 352 00:28:05,017 --> 00:28:06,936 Reći ću im da dolaziš. 353 00:28:10,898 --> 00:28:14,026 -Oprostite. -Odmah dolazimo. Trenutak. 354 00:28:14,110 --> 00:28:14,944 Hvala. 355 00:28:27,582 --> 00:28:29,375 Herschel je totalno puk'o. 356 00:28:30,168 --> 00:28:34,589 -Razgovarat ću. Ne damo mu šest milijuna. -Nećeš mu ništa reći. 357 00:28:35,465 --> 00:28:38,885 Znamo što je kadar učiniti. Zašto bi nam to trebalo? 358 00:28:40,970 --> 00:28:43,598 Nazvat ćeš studio i reći im 359 00:28:43,681 --> 00:28:46,434 da odgađamo jer želim biti sa sinom. 360 00:28:46,517 --> 00:28:49,270 Zato trebam 31 milijun dolara, a ne 25. 361 00:28:49,353 --> 00:28:52,565 -To je dobro. Pametno. -Da. Imaš pravo. 362 00:28:54,692 --> 00:28:56,652 Kako to da si sada tako smiren? 363 00:28:59,822 --> 00:29:00,948 Smiren sam 364 00:29:02,116 --> 00:29:04,869 jer ljude nije briga s čime se mučiš. 365 00:29:05,745 --> 00:29:07,330 Došli su gledati nastup. 366 00:29:08,915 --> 00:29:10,833 Ne želim da me išta zaustavi. 367 00:29:12,794 --> 00:29:15,963 Ni ja. Pobrinut ću se da Hersch dobije novac. 368 00:29:18,257 --> 00:29:19,884 Zato te volim, čovječe. 369 00:29:21,344 --> 00:29:22,428 Idemo na intervju. 370 00:29:30,102 --> 00:29:31,687 -Hej. -Hej. 371 00:29:31,771 --> 00:29:32,772 Hej. 372 00:29:34,690 --> 00:29:35,817 Jesi li dobro? 373 00:29:35,900 --> 00:29:38,820 Jesam. Sad kad ste ovdje, jako sam dobro. 374 00:29:38,903 --> 00:29:40,613 -Što ima? -Bok, tata. 375 00:29:40,696 --> 00:29:42,073 Poželi mi sreću. Dobro? 376 00:29:42,698 --> 00:29:44,325 -Spremni smo za vas. -Kul. 377 00:29:47,829 --> 00:29:49,330 Možete li sjesti ovdje? 378 00:30:12,019 --> 00:30:13,896 Kad je osoba stjerana uza zid 379 00:30:13,980 --> 00:30:17,108 i mora učiniti sve što može da ne izgubi ono što ima, 380 00:30:18,317 --> 00:30:20,611 tada se vidi tko je ta osoba. 381 00:30:23,239 --> 00:30:24,866 Ili za što je sposobna. 382 00:30:27,702 --> 00:30:29,453 Kada to znaš o nekom… 383 00:30:30,329 --> 00:30:34,250 Možda onda možeš reći da je poznaješ. 384 00:30:35,209 --> 00:30:37,962 Ali opet, znaš da 385 00:30:39,255 --> 00:30:40,882 možda to ne želiš. 386 00:30:42,508 --> 00:30:45,761 Niste znali da je vaš brat ubio Arija Petrakisa 387 00:30:45,845 --> 00:30:48,848 jer su vas Ari i djevojka Simone htjeli iznuditi? 388 00:30:48,931 --> 00:30:49,807 Ne. 389 00:30:52,143 --> 00:30:53,060 Nisam znao. 390 00:30:55,354 --> 00:30:59,775 Done, to što sam slavan, ne znači da znam sve što se događa oko mene. 391 00:31:01,861 --> 00:31:02,987 Nije tako. 392 00:31:05,031 --> 00:31:08,200 Čekam informacije od murjaka, kao i svi ostali. 393 00:31:09,285 --> 00:31:12,079 Kako je gubitak brata utjecao na vas? 394 00:31:17,835 --> 00:31:18,794 Gadno je. 395 00:31:22,131 --> 00:31:23,799 Mislim, teško je. 396 00:31:26,802 --> 00:31:30,556 Gle, ja i moj brat nismo imali najbolje odrastanje. 397 00:31:31,349 --> 00:31:33,059 Moj je brat uvijek mislio 398 00:31:34,477 --> 00:31:37,480 da mu je najvažniji posao zaštititi mene. 399 00:31:40,524 --> 00:31:41,525 Sad ga više nema. 400 00:31:45,863 --> 00:31:46,781 Nema ga. 401 00:31:49,283 --> 00:31:53,287 Uopće ne odobravam ono što je učinio moj brat. 402 00:31:57,708 --> 00:31:59,710 Ali znam da se samo htio… 403 00:32:00,503 --> 00:32:01,837 brinuti za mene. 404 00:32:01,921 --> 00:32:05,049 To razmišljanje dovodi do vrlo tragičnih rezultata. 405 00:32:07,176 --> 00:32:09,095 Hoćete li nastaviti s turnejom? 406 00:32:17,436 --> 00:32:18,270 Da. 407 00:32:19,355 --> 00:32:21,357 Mislim da nemam izbora. 408 00:32:24,402 --> 00:32:25,861 Samo ova je turneja… 409 00:32:27,530 --> 00:32:31,325 Drukčija je. Posebna. Posvećena je nekome. 410 00:32:33,369 --> 00:32:36,372 Posvetit ću je dobrom prijatelju Geneu Aubachonu. 411 00:32:39,875 --> 00:32:41,085 I svom bratu. 412 00:32:42,003 --> 00:32:43,295 Svom bratu Carltonu. 413 00:32:47,383 --> 00:32:48,467 Znate… 414 00:32:50,636 --> 00:32:54,473 To činim jer uvijek su mislili 415 00:32:55,850 --> 00:32:58,519 na mene i moj uspjeh. 416 00:32:58,602 --> 00:33:02,606 Znam da bi htjeli da i dalje budem uspješan. 417 00:33:05,067 --> 00:33:06,986 Osim toga, samo ću… 418 00:33:08,988 --> 00:33:10,823 prihvatiti što se dogodilo… 419 00:33:12,533 --> 00:33:14,410 i biti najbolji što mogu. 420 00:33:20,541 --> 00:33:22,376 Koncentrirat ću se na obitelj. 421 00:33:24,670 --> 00:33:27,965 Dopustit ću si da se razvijam i budem što bolji čovjek. 422 00:33:33,804 --> 00:33:36,390 To je jedini način da svojoj priči… 423 00:33:38,517 --> 00:33:39,769 dam sretan kraj. 424 00:35:05,646 --> 00:35:08,232 Prijevod titlova: Kristijan Nikolić