1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:20,438 --> 00:00:24,859 ‎(朱利安 手机) 3 00:00:29,572 --> 00:00:32,408 ‎怎么样 朱利安? ‎帮我找到地址了吗? 4 00:00:32,492 --> 00:00:36,329 ‎找到了 听着 基德 ‎你为什么要找贵宾室的那女孩? 5 00:00:36,829 --> 00:00:39,248 ‎我们本来约好了见面 ‎但卡尔顿举止怪异 6 00:00:39,332 --> 00:00:40,875 ‎因为她选了他没选我 7 00:00:41,542 --> 00:00:43,920 ‎我弄丢了她的电话号码 ‎现在就是想去见见她 8 00:00:44,003 --> 00:00:45,463 ‎好吧 交给我 9 00:00:45,546 --> 00:00:48,132 ‎别害我惹麻烦 兄弟 好吗? 10 00:01:24,335 --> 00:01:25,336 ‎戴芬 11 00:01:35,263 --> 00:01:38,057 ‎-我知道是你 ‎-你认错人了 12 00:01:38,141 --> 00:01:39,684 ‎拜托 少来了 戴芬 13 00:01:39,767 --> 00:01:41,894 ‎或是西蒙娜 管你叫什么名字 14 00:01:44,105 --> 00:01:47,900 ‎对不起 我不想骗你的 ‎但他说我们可以赚点钱 15 00:01:47,984 --> 00:01:49,235 ‎-谁? ‎-几十万 16 00:01:49,318 --> 00:01:51,946 ‎-谁说的? ‎-我只需把你灌醉 然后装死 17 00:01:52,029 --> 00:01:54,574 ‎-这是谁的主意? ‎-我根本不知道会发生什么 18 00:01:54,657 --> 00:01:57,243 ‎你听到我的问题没 ‎这是谁出的主意? 19 00:01:57,326 --> 00:01:58,411 ‎阿里吗? 20 00:01:59,287 --> 00:02:00,163 ‎是阿里吗? 21 00:02:01,831 --> 00:02:04,167 ‎回答我的问题 是阿里的主意吗? 22 00:02:05,543 --> 00:02:06,627 ‎是卡尔顿的主意 23 00:02:09,130 --> 00:02:10,798 ‎是他的主意 是他策划的 24 00:02:11,674 --> 00:02:12,925 ‎是他让阿里参与进来的 25 00:02:21,684 --> 00:02:23,186 ‎真的很对不起! 26 00:02:27,732 --> 00:02:30,359 ‎(基德 手机) 27 00:02:45,082 --> 00:02:47,627 ‎嘿 来酒店见我 ‎我给你准备了一个惊喜 28 00:02:47,710 --> 00:02:48,961 ‎惊喜? 29 00:02:49,045 --> 00:02:51,714 ‎不了 伙计 我的头好晕 30 00:02:53,174 --> 00:02:54,967 ‎相信我 这个惊喜很棒 31 00:02:57,595 --> 00:03:03,476 ‎(《反宇宙》) 32 00:03:13,069 --> 00:03:16,489 ‎(剧名:第 7 章: ‎正如该隐对亚伯所做之事) 33 00:04:16,841 --> 00:04:19,051 ‎卡尔顿 我是托德 你在里面吗? 34 00:04:21,637 --> 00:04:23,347 ‎-嘿 ‎-你有什么事? 35 00:04:23,431 --> 00:04:25,016 ‎我想着过来找你聊聊 36 00:04:35,234 --> 00:04:37,653 ‎我带了咖啡和甜甜圈 37 00:04:40,197 --> 00:04:42,283 ‎你不是因为吃这玩意 ‎才去减肥训练营吗? 38 00:04:42,950 --> 00:04:45,369 ‎老天 我还让基德别说出去这件事 39 00:04:47,496 --> 00:04:48,331 ‎你看 40 00:04:51,959 --> 00:04:53,377 ‎好 我直说吧 41 00:04:54,628 --> 00:04:57,465 ‎基德昨晚给我发短信说 ‎你想和我们一起去纽约 42 00:04:58,299 --> 00:05:01,302 ‎对 我们还谈过我也要去洛杉矶的事 43 00:05:03,220 --> 00:05:04,638 ‎-是吗? ‎-是 44 00:05:04,722 --> 00:05:05,556 ‎好吧 45 00:05:07,266 --> 00:05:09,894 ‎能让我知道他 ‎还有你们两个怎么了吗? 46 00:05:12,063 --> 00:05:14,065 ‎费城之旅从一开始就搞砸了 47 00:05:14,148 --> 00:05:17,651 ‎如果这是几年前 ‎我会觉得他又复吸了 但不是这样的 48 00:05:19,528 --> 00:05:20,363 ‎怎么回事? 49 00:05:25,826 --> 00:05:26,660 ‎真要这样吗? 50 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 ‎卡尔顿 51 00:05:31,791 --> 00:05:34,418 ‎我不想做那种 ‎等到为时已晚才进行补救的人 52 00:05:34,502 --> 00:05:36,837 ‎我的责任是把事情压下去 53 00:05:39,965 --> 00:05:43,260 ‎你越早接受这点 ‎我们所有人的生活就越轻松 54 00:05:51,560 --> 00:05:53,020 ‎那好吧 55 00:05:53,604 --> 00:05:58,776 ‎好吧 欢迎回到你弟弟的生活 ‎你可以继续搭便车 56 00:06:00,611 --> 00:06:01,612 ‎享用甜甜圈吧 57 00:06:02,446 --> 00:06:03,531 ‎回头见 58 00:06:03,614 --> 00:06:05,991 ‎我本来应该因为这些话揍死你的 59 00:06:06,075 --> 00:06:06,909 ‎拜托 伙计 60 00:06:07,618 --> 00:06:09,203 ‎听好了 61 00:06:09,703 --> 00:06:12,998 ‎我不想进入你的小“圈子” 62 00:06:13,082 --> 00:06:14,291 ‎我有自己的人生 63 00:06:15,167 --> 00:06:16,419 ‎我有一家餐厅 64 00:06:16,502 --> 00:06:19,964 ‎就像你人生中的其他东西 ‎这也是你弟弟给你的 65 00:06:22,258 --> 00:06:23,717 ‎稍等一下 66 00:06:23,801 --> 00:06:26,345 ‎吉恩的事情已经全国皆知了 67 00:06:26,429 --> 00:06:29,140 ‎所以我要走了 我得保护你弟弟 68 00:06:29,890 --> 00:06:31,225 ‎因为这是我的工作 69 00:06:32,768 --> 00:06:33,978 ‎祝你今天过得愉快 70 00:06:34,728 --> 00:06:35,646 ‎继续说吧 71 00:06:36,439 --> 00:06:37,356 ‎混蛋 72 00:06:39,233 --> 00:06:42,153 ‎(西蒙娜:情况紧急 ‎我们需要谈谈 马上打给我) 73 00:06:48,075 --> 00:06:50,578 ‎他现在是“幕后吉恩” 听到了吗? 74 00:06:51,704 --> 00:06:53,330 ‎来吧 看到这个了吗? 75 00:06:53,414 --> 00:06:55,166 ‎这是直播 对吗? 76 00:06:55,249 --> 00:06:56,709 ‎-别这样 吉恩 ‎-王八蛋! 77 00:06:57,334 --> 00:06:59,503 ‎萨瓦斯!快过来! 78 00:06:59,587 --> 00:07:01,338 ‎嘿 别握得太用力了 79 00:07:03,257 --> 00:07:04,633 ‎-你看 ‎-怎么了? 80 00:07:07,303 --> 00:07:08,971 ‎那个坑了你的娘娘腔 81 00:07:09,472 --> 00:07:12,516 ‎-那混蛋是不是骗了我们? ‎-找到他! 82 00:07:15,060 --> 00:07:18,564 ‎妈妈 我们遇到了点麻烦 83 00:07:26,280 --> 00:07:30,075 ‎搞什么?你不能一直玩失踪 ‎尤其是吉恩出事以后 84 00:07:30,159 --> 00:07:32,453 ‎我付你钱是让你保护我 不是教训我 85 00:07:32,536 --> 00:07:34,914 ‎我说让你滚开 你就要听我的 86 00:07:34,997 --> 00:07:36,540 ‎就要滚开! 87 00:07:36,624 --> 00:07:37,750 ‎这才是你该做的 88 00:07:37,833 --> 00:07:40,044 ‎我不是付钱让你搞比莉的! 89 00:07:40,127 --> 00:07:41,629 ‎我付钱不是为了让你干那种事 90 00:07:42,296 --> 00:07:44,006 ‎别挡我的路 91 00:07:47,092 --> 00:07:48,886 ‎-去死吧你! ‎-你才去死! 92 00:07:48,969 --> 00:07:50,971 ‎不要继续惹我生气了 93 00:07:51,055 --> 00:07:52,806 ‎-去死吧! ‎-去死吧! 94 00:07:55,726 --> 00:07:57,520 ‎所有人都在耍我 95 00:07:58,312 --> 00:08:00,606 ‎所有人都想继续耍我吗? 96 00:08:02,525 --> 00:08:05,486 ‎都他妈在耍我 都想从我这里捞好处 97 00:08:09,740 --> 00:08:10,908 ‎我什么都不在乎! 98 00:08:11,492 --> 00:08:13,452 ‎你们都去死吧!我要砸了这房间! 99 00:08:22,002 --> 00:08:23,379 ‎去死吧 100 00:08:23,462 --> 00:08:24,797 ‎居然敢耍我 101 00:08:25,381 --> 00:08:26,215 ‎去死吧! 102 00:08:27,091 --> 00:08:28,092 ‎去死吧! 103 00:08:28,175 --> 00:08:29,301 ‎去死吧! 104 00:08:42,606 --> 00:08:43,440 ‎(托德 手机) 105 00:08:50,030 --> 00:08:50,948 ‎怎么了? 106 00:08:51,699 --> 00:08:56,245 ‎嘿 76人刚刚打来电话了 ‎你还去不去看比赛? 107 00:09:00,541 --> 00:09:02,042 ‎我和卡尔顿一起去 108 00:09:02,751 --> 00:09:06,005 ‎-给我们弄个包间 不要看台的座位 ‎-好 我去安排 109 00:09:23,355 --> 00:09:24,189 ‎卡尔顿 110 00:09:26,734 --> 00:09:27,860 ‎卡尔顿! 111 00:09:31,322 --> 00:09:33,407 ‎净给我找麻烦 112 00:09:52,259 --> 00:09:55,054 ‎(西蒙娜:我不能发短信告诉你!) 113 00:09:55,137 --> 00:09:59,683 ‎(冷静点 宝贝) 114 00:10:03,646 --> 00:10:04,480 ‎见鬼了 115 00:10:12,946 --> 00:10:13,781 ‎嘿 116 00:10:17,618 --> 00:10:18,952 ‎怎么回事? 117 00:10:21,288 --> 00:10:24,291 ‎我发现了一些不好的事情 就崩溃了 118 00:10:25,542 --> 00:10:27,419 ‎不是因为莫雅卡或克里斯吧? 119 00:10:27,503 --> 00:10:30,381 ‎不是 是我做的一些糟糕的业务决策 120 00:10:30,464 --> 00:10:32,883 ‎所以我就抓狂了 121 00:10:34,468 --> 00:10:36,220 ‎我告诉赫尔希我们马上下去 122 00:10:37,721 --> 00:10:39,390 ‎好吧 我们要去哪? 123 00:10:41,016 --> 00:10:41,850 ‎76人队的比赛 124 00:10:42,768 --> 00:10:44,937 ‎76人?好的 125 00:10:46,772 --> 00:10:48,732 ‎你知道我爱你 对吧? 126 00:10:48,816 --> 00:10:49,650 ‎知道 127 00:10:51,110 --> 00:10:53,028 ‎即使在我们吵架时 我也知道 128 00:10:55,614 --> 00:10:56,448 ‎很好 129 00:11:11,839 --> 00:11:13,674 ‎(富国银行中心) 130 00:11:27,020 --> 00:11:29,314 ‎欢迎 基德 ‎这是你们的无限制通行证 131 00:11:29,398 --> 00:11:32,484 ‎我们即将观看的是下半场 ‎但也是很精彩的 132 00:11:32,568 --> 00:11:34,403 ‎-我带你们去包厢 ‎-谢谢 133 00:11:34,486 --> 00:11:36,071 ‎无限制! 134 00:11:37,281 --> 00:11:41,201 ‎太爽了 上次你来过之后 ‎我就没看过76人的比赛了 135 00:11:42,619 --> 00:11:45,539 ‎我们要看布朗的比赛了 布朗! 136 00:11:48,542 --> 00:11:52,171 ‎很高兴昨晚跟你聊天 ‎我觉得我们的关系真的有所改善 137 00:11:53,380 --> 00:11:54,339 ‎是的 138 00:11:55,507 --> 00:11:56,592 ‎当然了 139 00:12:16,195 --> 00:12:17,154 ‎我爱你 老兄 140 00:12:22,951 --> 00:12:25,454 ‎(富国银行中心) 141 00:12:41,386 --> 00:12:44,765 ‎尽情呐喊吧! 142 00:12:44,848 --> 00:12:46,683 ‎好的 143 00:12:47,893 --> 00:12:50,354 ‎不错 太棒了 144 00:12:53,774 --> 00:12:58,070 ‎乔尔恩比德得两分! 145 00:13:00,531 --> 00:13:03,408 ‎你还记得那一次 ‎我们偷偷溜进光谱中心 146 00:13:03,492 --> 00:13:05,661 ‎看巴克利击溃老鹰队吗? 147 00:13:07,287 --> 00:13:09,832 ‎你害怕我们会被抓 148 00:13:09,915 --> 00:13:13,085 ‎但我想办法让咱俩来去自如 149 00:13:13,168 --> 00:13:15,796 ‎(加油 76人) 150 00:13:15,879 --> 00:13:17,673 ‎对 那次没出问题 151 00:13:20,676 --> 00:13:22,135 ‎这里都有什么? 152 00:13:22,636 --> 00:13:24,763 ‎-看起来什么样? ‎-都来点 153 00:13:26,723 --> 00:13:29,434 ‎喜剧明星、电视明星、电影明星 154 00:13:29,518 --> 00:13:32,688 ‎企业家、大亨、慈善家、梦中情人 155 00:13:33,605 --> 00:13:35,482 ‎我们今天能请到他真是太幸运了 156 00:13:37,943 --> 00:13:39,570 ‎我很骄傲地称他为“朋友” 157 00:13:40,404 --> 00:13:42,364 ‎让我们热烈欢迎… 158 00:13:57,296 --> 00:13:58,338 ‎卡尔顿呢? 159 00:14:00,716 --> 00:14:01,925 ‎你哑巴了吗? 160 00:14:03,343 --> 00:14:05,804 ‎对了 你是卡尔顿的女朋友 161 00:14:06,555 --> 00:14:07,389 ‎很好 162 00:14:13,270 --> 00:14:15,355 ‎我都没见到卡尔顿 163 00:14:17,482 --> 00:14:18,442 ‎不要这样 164 00:14:19,234 --> 00:14:20,235 ‎该死 165 00:14:21,236 --> 00:14:23,655 ‎我都没见到卡尔顿 我发誓 166 00:14:25,866 --> 00:14:27,159 ‎我是来找他的 167 00:14:27,242 --> 00:14:30,537 ‎我给他打过电话 但我还没见到他 ‎天啊 请你不要伤害我 168 00:14:31,538 --> 00:14:33,040 ‎没事的 169 00:14:34,249 --> 00:14:35,208 ‎不要! 170 00:14:44,843 --> 00:14:47,220 ‎赫尔希 让我和大卡说会儿话 171 00:15:11,453 --> 00:15:15,874 ‎你今天话不多 怎么了? ‎还在担心那笔搞砸的业务吗? 172 00:15:18,794 --> 00:15:19,628 ‎不是 173 00:15:22,047 --> 00:15:23,006 ‎不是因为那个 174 00:15:28,679 --> 00:15:30,889 ‎是因为我撞见了你的朋友西蒙娜 175 00:15:38,563 --> 00:15:39,815 ‎还是该叫她戴芬? 176 00:15:42,275 --> 00:15:45,320 ‎西蒙娜或者戴芬 我说不好 ‎你更喜欢哪个名字? 177 00:15:46,363 --> 00:15:49,032 ‎没关系 你不用回答这个问题 178 00:15:50,158 --> 00:15:53,328 ‎我当然觉得很离谱 ‎因为我还以为她死了 179 00:15:53,954 --> 00:15:55,622 ‎她没死 她还活着 180 00:15:56,373 --> 00:15:57,749 ‎让我大吃一惊 181 00:16:03,672 --> 00:16:05,424 ‎-听着 我可以解释 ‎-解释? 182 00:16:05,507 --> 00:16:06,341 ‎对 183 00:16:06,425 --> 00:16:08,093 ‎你能解释什么? 184 00:16:08,927 --> 00:16:12,055 ‎你要怎么解释才能解释得通? 185 00:16:12,806 --> 00:16:14,850 ‎如果能解释得通 你早该解释了 186 00:16:14,933 --> 00:16:18,061 ‎在你把阿里带进我的生活 ‎把我害成杀人犯之前 187 00:16:18,145 --> 00:16:20,480 ‎我没让你用充电线勒死他 188 00:16:25,360 --> 00:16:27,362 ‎真是个完美的卡尔顿式回答 189 00:16:31,283 --> 00:16:32,492 ‎对我来说 你已经死了 190 00:16:32,576 --> 00:16:37,039 ‎让我们欢迎费城自己的 ‎十亿美元的超级英雄! 191 00:16:37,122 --> 00:16:40,584 ‎来自《反宇宙》 仅限影院观看! 192 00:16:40,667 --> 00:16:42,919 ‎-我们爱你 基德! ‎-加油 76人! 193 00:16:43,420 --> 00:16:47,466 ‎让基德看到富国银行的热情吧! 194 00:16:47,549 --> 00:16:48,967 ‎我爱你们 谢谢 195 00:16:49,051 --> 00:16:50,343 ‎我们爱你 基德! 196 00:16:56,516 --> 00:16:59,061 ‎对我来说 你已经死了 197 00:17:04,816 --> 00:17:07,444 ‎瞧瞧啊 真是太可惜了 我可以住手的 198 00:17:07,527 --> 00:17:10,781 ‎告诉我卡尔顿在哪 ‎一切就结束了 好吗? 199 00:17:14,951 --> 00:17:17,204 ‎你要告诉我卡尔顿在哪 200 00:17:17,287 --> 00:17:18,705 ‎该死的贱人! 201 00:17:21,416 --> 00:17:23,543 ‎去死个干干净净吧 202 00:17:23,627 --> 00:17:24,669 ‎我在卡尔顿家 203 00:17:25,712 --> 00:17:27,714 ‎有人打给了我 我知道他在哪 204 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 ‎你也去死吧 205 00:17:36,890 --> 00:17:38,600 ‎我这就过去 你在哪? 206 00:17:53,698 --> 00:17:56,118 ‎如果你已经知道了这一切 ‎为什么要告诉我 207 00:17:57,619 --> 00:17:58,578 ‎你爱我? 208 00:17:59,704 --> 00:18:00,831 ‎因为我爱过你 209 00:18:03,083 --> 00:18:07,045 ‎我也知道这是你最后一次 ‎听我说这句话 210 00:18:07,921 --> 00:18:11,633 ‎我现在把话说清楚 ‎我再也不想见到你 211 00:18:12,384 --> 00:18:14,719 ‎你也不要再联系我 212 00:18:18,223 --> 00:18:19,766 ‎你就是具行尸走肉 213 00:18:29,025 --> 00:18:31,570 ‎-我们走 ‎-好的 老大 214 00:18:58,763 --> 00:19:00,765 ‎-嘿 基德 你好 ‎-你好 215 00:19:00,849 --> 00:19:02,142 ‎-是基德 ‎-嘿 216 00:19:02,225 --> 00:19:04,811 ‎-天啊 是基德! ‎-嘿 我爱你们 217 00:19:04,895 --> 00:19:06,188 ‎-嘿 ‎-可以和你自拍吗? 218 00:19:06,271 --> 00:19:08,148 ‎好 可以拍几张 219 00:19:08,231 --> 00:19:09,691 ‎我们自拍几张 220 00:19:14,404 --> 00:19:16,281 ‎-糟了 ‎-谢谢你 221 00:19:16,364 --> 00:19:17,991 ‎-走吧 快走 ‎-干吗? 222 00:19:18,074 --> 00:19:19,784 ‎-我们得往这边走 ‎-该死 223 00:19:20,785 --> 00:19:22,954 ‎基德!怎么回事? 224 00:19:23,038 --> 00:19:25,040 ‎-快走! ‎-这些人是谁? 225 00:19:25,123 --> 00:19:26,082 ‎让开! 226 00:19:26,166 --> 00:19:28,293 ‎(保持此门关闭) 227 00:19:28,376 --> 00:19:29,211 ‎该死 228 00:19:34,007 --> 00:19:35,425 ‎看着点!该死! 229 00:19:38,678 --> 00:19:40,180 ‎让开!该死! 230 00:19:44,226 --> 00:19:45,101 ‎赫尔希! 231 00:19:45,977 --> 00:19:47,395 ‎趴下! 232 00:19:47,479 --> 00:19:48,647 ‎快跑!该死! 233 00:19:50,690 --> 00:19:53,318 ‎警报 大楼中出现随机犯罪枪手 234 00:19:53,401 --> 00:19:54,819 ‎请就近避险 235 00:19:54,903 --> 00:19:55,737 ‎这里! 236 00:19:56,363 --> 00:20:00,075 ‎大楼中出现随机犯罪枪手 ‎请就近避险 237 00:20:02,244 --> 00:20:06,706 ‎警报 大楼中出现随机犯罪枪手 238 00:20:08,208 --> 00:20:10,710 ‎大楼中出现随机犯罪枪手 239 00:20:10,794 --> 00:20:12,212 ‎请就近避险 240 00:20:15,632 --> 00:20:17,175 ‎等等 241 00:20:17,259 --> 00:20:18,385 ‎你想怎样? 242 00:20:18,969 --> 00:20:20,595 ‎我们可以谈谈吗? 243 00:20:21,304 --> 00:20:23,556 ‎我弟弟跟这事没关系 好吗? 244 00:20:23,640 --> 00:20:24,474 ‎是我做的 245 00:20:25,141 --> 00:20:26,268 ‎是我做的 246 00:20:26,351 --> 00:20:29,354 ‎没错 你们这俩吃甜甜圈的混蛋 247 00:20:30,689 --> 00:20:31,523 ‎靠 248 00:20:34,150 --> 00:20:34,985 ‎怎么… 249 00:20:35,068 --> 00:20:37,988 ‎警报 大楼中出现随机犯罪枪手 250 00:20:38,071 --> 00:20:39,656 ‎请就近避险 251 00:20:41,283 --> 00:20:42,826 ‎嘿 走吧 252 00:20:45,537 --> 00:20:47,747 ‎快啊 我们走!你还愣着干吗? 253 00:20:49,249 --> 00:20:51,876 ‎警察过来后 让我说话 254 00:20:53,086 --> 00:20:54,462 ‎我来应付他们 255 00:20:54,546 --> 00:20:55,380 ‎基德! 256 00:20:56,047 --> 00:20:58,008 ‎你在干什么?快走 257 00:20:58,091 --> 00:21:00,593 ‎我来解决 我知道怎么说 258 00:21:01,136 --> 00:21:01,970 ‎快点 兄弟! 259 00:21:02,053 --> 00:21:03,305 ‎大卡 260 00:21:09,102 --> 00:21:12,314 ‎(无限制 贵宾) 261 00:21:56,232 --> 00:21:59,944 ‎你之前总是告诉我 我需要别人保护 262 00:22:01,279 --> 00:22:02,238 ‎但我不需要 263 00:22:03,531 --> 00:22:05,241 ‎我是需要你的保护 264 00:22:06,201 --> 00:22:07,494 ‎需要你的保护 265 00:22:08,578 --> 00:22:09,537 ‎好了 266 00:22:18,880 --> 00:22:20,423 ‎救命! 267 00:22:24,886 --> 00:22:27,597 ‎救命!来人救救我 268 00:22:27,680 --> 00:22:30,392 ‎费城警察局!把手举起来! 269 00:22:30,475 --> 00:22:33,311 ‎-把手举起来! ‎-他们杀了我哥哥! 270 00:22:33,395 --> 00:22:35,397 ‎我们看到他们了 在下面 271 00:22:36,314 --> 00:22:37,190 ‎醒醒啊 大卡! 272 00:22:37,273 --> 00:22:39,984 ‎醒醒啊 你快起来 273 00:22:42,695 --> 00:22:44,364 ‎他们杀了我哥哥! 274 00:22:44,447 --> 00:22:46,324 ‎他们杀死了我哥哥! 275 00:22:46,408 --> 00:22:49,327 ‎警方接到求救信号 赶到现场 276 00:22:49,411 --> 00:22:51,329 ‎请待命协助我 完毕 277 00:22:51,413 --> 00:22:53,790 ‎他们杀了我哥哥! 278 00:22:56,418 --> 00:22:58,878 ‎他们杀了我哥哥 279 00:23:01,423 --> 00:23:02,257 ‎有脉搏吗? 280 00:23:02,340 --> 00:23:04,050 ‎-没有 ‎-没有 281 00:23:04,134 --> 00:23:05,176 ‎叫人进来 282 00:23:05,760 --> 00:23:06,928 ‎大卡! 283 00:23:08,096 --> 00:23:09,472 ‎大卡! 284 00:23:11,474 --> 00:23:13,852 ‎他们杀了我哥哥 285 00:23:19,357 --> 00:23:25,113 ‎(三天后) 286 00:23:35,373 --> 00:23:39,127 ‎(四季酒店) 287 00:23:41,963 --> 00:23:45,049 ‎还有六分钟 ‎我去告诉他们你马上准备好 288 00:23:45,133 --> 00:23:45,967 ‎好的 289 00:23:49,179 --> 00:23:51,306 ‎你看起来像十亿票房先生 290 00:23:51,389 --> 00:23:52,223 ‎谢谢 291 00:23:56,728 --> 00:23:58,438 ‎你哥哥的死 请节哀 292 00:24:00,440 --> 00:24:02,358 ‎-谢谢 ‎-不客气 293 00:24:04,027 --> 00:24:04,944 ‎谢谢 294 00:24:05,028 --> 00:24:07,947 ‎我跟雷蒙的人谈过了 ‎他是你的铁杆粉丝 295 00:24:08,031 --> 00:24:10,533 ‎他不会像TMZ那样咄咄逼人 很简单的 296 00:24:10,617 --> 00:24:11,826 ‎-好的 ‎-好吗? 297 00:24:12,494 --> 00:24:14,245 ‎-你怎么样 朋友? ‎-瞧瞧他 298 00:24:14,329 --> 00:24:15,163 ‎不是吧! 299 00:24:15,747 --> 00:24:19,542 ‎这人中枪以后自己擅自出院了 ‎真厉害 300 00:24:19,626 --> 00:24:22,128 ‎-士兵 ‎-士兵?他就像个超级英雄 301 00:24:22,212 --> 00:24:24,964 ‎他就像《反宇宙》里的你 ‎但他是真实的 就在你面前 302 00:24:25,465 --> 00:24:26,883 ‎《反宇宙》里的我 303 00:24:28,551 --> 00:24:29,552 ‎你怎么了? 304 00:24:31,596 --> 00:24:32,555 ‎怎么了? 305 00:24:41,314 --> 00:24:43,816 ‎我听到了你和卡尔顿 ‎在比赛过程中说的话 306 00:24:44,943 --> 00:24:47,070 ‎托德 你知道发生了那些事情吗? 307 00:24:47,153 --> 00:24:47,987 ‎什么事情? 308 00:24:49,364 --> 00:24:51,407 ‎你是怎么听到的?你离开了房间 309 00:24:51,908 --> 00:24:54,244 ‎我是离开了 但我从来不让门关上 310 00:24:54,953 --> 00:24:57,121 ‎以防你们决定再次打起来 311 00:24:57,622 --> 00:24:59,541 ‎但你一提到陷阱 312 00:25:01,125 --> 00:25:02,126 ‎我就一直听了下去 313 00:25:02,919 --> 00:25:04,629 ‎是什么?怎么回事? 314 00:25:07,590 --> 00:25:08,800 ‎我们谈谈吧 315 00:25:11,261 --> 00:25:14,847 ‎我一直把这件事放在心里 ‎还真想告诉别人 316 00:25:18,685 --> 00:25:19,602 ‎豁出去了 317 00:25:21,020 --> 00:25:23,523 ‎这一切都是因为卡尔顿陷害我 318 00:25:24,315 --> 00:25:28,319 ‎他让我以为演唱会第一晚 ‎带回来的小妞吸毒过量了 319 00:25:28,403 --> 00:25:31,447 ‎他叫来了一个叫做阿里的 ‎希腊黑帮胖子 320 00:25:31,531 --> 00:25:33,658 ‎他本来应该帮我丢弃尸体的 321 00:25:33,741 --> 00:25:35,952 ‎但他没那么做 而是想威胁我 322 00:25:36,035 --> 00:25:39,956 ‎我不愿意 就杀了他 ‎我和卡尔顿决定丢掉尸体 323 00:25:40,039 --> 00:25:44,002 ‎阿里的俩哥哥不知道从哪冒了出来 ‎他们想查清楚人是谁杀的 324 00:25:44,085 --> 00:25:46,921 ‎卡尔顿惊慌失措 ‎他就陷害了吉恩 我反感他那么做 325 00:25:47,797 --> 00:25:48,798 ‎他们杀了吉恩 326 00:25:49,424 --> 00:25:52,760 ‎杀了吉恩之后 ‎他们发现卡尔顿才是幕后黑手 327 00:25:57,557 --> 00:25:58,391 ‎剩下的你都知道 328 00:26:02,895 --> 00:26:04,772 ‎他们打死卡尔顿后 我打死了他们 329 00:26:08,276 --> 00:26:09,110 ‎好吧 330 00:26:10,903 --> 00:26:12,905 ‎你掉进了卡尔顿的陷阱中 331 00:26:12,989 --> 00:26:15,325 ‎你用尽一切办法想爬出来 332 00:26:15,408 --> 00:26:18,077 ‎你做到了 而且没有连累任何人 333 00:26:19,162 --> 00:26:21,372 ‎如果出了岔子 你可能会害死我们 334 00:26:21,456 --> 00:26:23,458 ‎如果你想生气 就生卡尔顿的吧 335 00:26:23,541 --> 00:26:24,667 ‎闭上你的嘴 托德 336 00:26:26,294 --> 00:26:27,295 ‎该死 337 00:26:27,378 --> 00:26:29,672 ‎那个叫阿里的家伙勒索你多少钱? 338 00:26:30,798 --> 00:26:31,758 ‎六百万美元 339 00:26:33,676 --> 00:26:35,970 ‎你知道如果比莉发生什么不测… 340 00:26:37,347 --> 00:26:39,057 ‎我绝不会放过你 对吧? 341 00:26:39,932 --> 00:26:42,352 ‎我们替你擦了那么多次屁股 342 00:26:42,435 --> 00:26:43,895 ‎-我们所有人! ‎-别激动 哥们 343 00:26:43,978 --> 00:26:45,730 ‎-但都没这么严重! ‎-别这样 哥们! 344 00:26:46,439 --> 00:26:49,525 ‎我为了保护家人和朋友 ‎做了该做的事 345 00:26:49,609 --> 00:26:51,361 ‎你只是在保护自己! 346 00:26:53,529 --> 00:26:55,239 ‎你不能来找我说吗? 347 00:26:59,118 --> 00:27:01,371 ‎如果你想让我继续保护你 348 00:27:03,956 --> 00:27:05,375 ‎就得给我六百万美元 349 00:27:05,458 --> 00:27:06,626 ‎去你的! 350 00:27:06,709 --> 00:27:09,128 ‎不行!绝对不可能 不行! 351 00:27:09,212 --> 00:27:10,213 ‎嘿 352 00:27:10,296 --> 00:27:11,130 ‎别说了 353 00:27:12,548 --> 00:27:13,383 ‎别说了 354 00:27:19,472 --> 00:27:21,015 ‎这钱我出 说定了 355 00:27:23,643 --> 00:27:27,105 ‎我宁愿把钱给你 ‎也不愿给卡尔顿或阿里那个混蛋 356 00:27:27,814 --> 00:27:30,650 ‎因为你才是真正保护我的那个人 357 00:27:32,944 --> 00:27:34,946 ‎而且你会继续保护我 358 00:27:35,655 --> 00:27:36,489 ‎对吗? 359 00:27:39,575 --> 00:27:40,410 ‎对吗? 360 00:27:44,539 --> 00:27:45,373 ‎对 361 00:27:48,126 --> 00:27:51,087 ‎托德 做你该做的事情 ‎把钱给赫尔希 362 00:27:51,170 --> 00:27:55,091 ‎我要去跟唐雷蒙讲自己的故事了 ‎这些破事以后不要再提 好吗? 363 00:27:55,174 --> 00:27:57,176 ‎等一下 嘿 赫谢尔 364 00:27:58,302 --> 00:27:59,679 ‎比莉知道这件事吗? 365 00:28:00,972 --> 00:28:01,806 ‎不知道 366 00:28:05,017 --> 00:28:06,936 ‎但我会告诉他们你们马上过去 367 00:28:10,898 --> 00:28:14,026 ‎-让一下 ‎-我们马上就来 等一下 368 00:28:14,110 --> 00:28:14,944 ‎谢谢 369 00:28:27,582 --> 00:28:29,375 ‎赫谢尔真是疯掉了 370 00:28:30,168 --> 00:28:32,628 ‎我会跟他谈谈 我们不会给他六百万 371 00:28:32,712 --> 00:28:34,589 ‎你什么都别跟他说 372 00:28:35,506 --> 00:28:38,926 ‎我们俩都知道他的能耐 ‎何必看到那样的结果呢? 373 00:28:40,970 --> 00:28:43,598 ‎你给制片公司打电话 告诉他们 374 00:28:43,681 --> 00:28:46,434 ‎我会推迟陪儿子 375 00:28:46,517 --> 00:28:49,270 ‎因此 我的片酬要增加到3100万 ‎而不是2500万 376 00:28:49,353 --> 00:28:52,565 ‎-很好 这招很聪明 ‎-对 没错 377 00:28:54,692 --> 00:28:56,652 ‎你现在怎么这么冷静? 378 00:28:59,822 --> 00:29:00,948 ‎我很冷静 379 00:29:02,116 --> 00:29:04,869 ‎是因为人们不在乎你的苦衷 380 00:29:05,745 --> 00:29:07,246 ‎他们只是来看表演的 381 00:29:08,915 --> 00:29:10,833 ‎如果我让任何事情阻挡我 ‎那我就完了 382 00:29:12,794 --> 00:29:15,963 ‎我也不会 ‎我会确保赫尔希拿到那笔钱 383 00:29:18,257 --> 00:29:19,884 ‎我就是爱你这一点 伙计 384 00:29:21,427 --> 00:29:22,303 ‎表演时间到 385 00:29:30,102 --> 00:29:31,687 ‎-嘿 ‎-嘿 386 00:29:31,771 --> 00:29:32,772 ‎嘿 387 00:29:34,690 --> 00:29:35,817 ‎你还好吧? 388 00:29:35,900 --> 00:29:38,820 ‎对 我很好 你们都在这里 ‎我就没事了 389 00:29:38,903 --> 00:29:40,613 ‎-你好啊 伙计 ‎-嘿 爸爸 390 00:29:40,696 --> 00:29:42,073 ‎祝我好运 好吗? 391 00:29:42,698 --> 00:29:44,325 ‎-我们准备好了 ‎-好的 392 00:29:47,829 --> 00:29:49,330 ‎你能坐在这里吗? 393 00:30:09,517 --> 00:30:10,977 ‎(《今夜CNN》) 394 00:30:12,019 --> 00:30:13,896 ‎当一个人无路可退的时候 395 00:30:13,980 --> 00:30:17,108 ‎就要竭尽所能 ‎不让自己失去手中的一切 396 00:30:18,317 --> 00:30:20,611 ‎这时你就能看出那个人的本质 397 00:30:23,239 --> 00:30:24,866 ‎以及他的能耐 398 00:30:27,702 --> 00:30:29,453 ‎知道了此人的本质或能耐… 399 00:30:30,329 --> 00:30:34,250 ‎或许…或许这样你才能说了解他 400 00:30:35,209 --> 00:30:37,962 ‎但话说回来 知道了这些后 401 00:30:39,255 --> 00:30:40,882 ‎或许你就不想继续了解他了 402 00:30:42,508 --> 00:30:45,761 ‎你不知道你哥哥杀了那个人 ‎阿里佩特拉基斯 403 00:30:45,845 --> 00:30:48,848 ‎因为阿里和他女朋友西蒙娜 ‎想勒索你? 404 00:30:48,931 --> 00:30:49,807 ‎不知道 405 00:30:52,143 --> 00:30:53,060 ‎我不知道 406 00:30:55,354 --> 00:30:57,857 ‎唐 你不能因为我是名人就觉得 407 00:30:57,940 --> 00:31:00,234 ‎我明白自己的身边事 408 00:31:01,861 --> 00:31:02,987 ‎不是这样的 409 00:31:05,031 --> 00:31:08,200 ‎我在等警方的消息 和其他人一样 410 00:31:09,285 --> 00:31:12,079 ‎失去哥哥对你有什么影响? 411 00:31:17,835 --> 00:31:18,794 ‎很沉重 412 00:31:22,131 --> 00:31:23,799 ‎我很难接受 413 00:31:26,802 --> 00:31:30,556 ‎听着 我们兄弟俩出身不好 414 00:31:31,349 --> 00:31:33,059 ‎我哥哥总是觉得… 415 00:31:34,477 --> 00:31:37,480 ‎他觉得自己最重要的职责就是保护我 416 00:31:40,691 --> 00:31:41,525 ‎现在他走了 417 00:31:45,863 --> 00:31:46,781 ‎他走了 418 00:31:49,283 --> 00:31:53,287 ‎我绝不宽恕我哥哥做的事情 419 00:31:57,708 --> 00:31:59,710 ‎但我确实知道 他只是想… 420 00:32:00,503 --> 00:32:01,837 ‎照顾我 421 00:32:01,921 --> 00:32:05,049 ‎但这种想法导致了悲惨的结果 422 00:32:07,176 --> 00:32:08,844 ‎你会继续巡演吗? 423 00:32:17,436 --> 00:32:18,270 ‎会 424 00:32:19,355 --> 00:32:21,357 ‎我觉得自己别无他选 425 00:32:24,402 --> 00:32:25,528 ‎这次巡演… 426 00:32:27,530 --> 00:32:31,325 ‎很特别 现在更加不寻常了 ‎它具有致敬意义 427 00:32:33,369 --> 00:32:36,163 ‎我要致敬好朋友吉恩奥布肯 428 00:32:39,875 --> 00:32:41,085 ‎还有我哥哥 429 00:32:42,003 --> 00:32:43,295 ‎我哥哥卡尔顿 430 00:32:47,383 --> 00:32:48,467 ‎其实… 431 00:32:50,594 --> 00:32:54,432 ‎我之所以想这么做 是因为他们一直 432 00:32:55,850 --> 00:32:58,519 ‎对我充满信心 坚信我会成功 433 00:32:58,602 --> 00:33:02,606 ‎我知道他们会希望我一路功成名就 434 00:33:05,067 --> 00:33:06,986 ‎除此之外 我会… 435 00:33:08,988 --> 00:33:10,823 ‎我会把发生的事情铭记于心… 436 00:33:12,533 --> 00:33:14,410 ‎努力成为最好的自己 437 00:33:20,541 --> 00:33:21,834 ‎专心照顾我的家人 438 00:33:24,670 --> 00:33:27,840 ‎允许自己成长 做最好的自己 439 00:33:33,804 --> 00:33:36,223 ‎我觉得这样才会让我的故事… 440 00:33:38,517 --> 00:33:39,769 ‎有个圆满结局 441 00:35:05,646 --> 00:35:08,232 ‎字幕翻译:单惠子