1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:30,823 --> 00:00:31,657 Lütfen durun. 3 00:00:31,741 --> 00:00:33,993 -Babamız şunu öğretti. -Ruhu şad olsun. 4 00:00:34,410 --> 00:00:36,370 Birinden gerçeği öğrenmek için 5 00:00:36,454 --> 00:00:39,916 soru sormaya başlamadan önce 6 00:00:39,999 --> 00:00:41,959 onu öldüresiye dövmen gerekir. 7 00:00:42,043 --> 00:00:44,754 Ne kadar ciddi olduğumuzu anlamanı sağlıyor. 8 00:00:45,922 --> 00:00:47,924 Ne isterseniz alın. 9 00:00:48,007 --> 00:00:50,718 Bu saati nereden buldun? 10 00:00:51,969 --> 00:00:53,471 Benim saatim o. 11 00:00:56,724 --> 00:00:57,558 Peki. 12 00:00:59,227 --> 00:01:00,228 Savvas. 13 00:01:01,813 --> 00:01:04,941 Canını çıkartacağım onun! 14 00:01:05,024 --> 00:01:08,277 Siktir ya! 15 00:01:09,862 --> 00:01:11,823 Bu saat, kardeşimindi. 16 00:01:12,406 --> 00:01:13,991 Hediyeydi. 17 00:01:14,075 --> 00:01:15,701 Bana hediye edildi! 18 00:01:15,785 --> 00:01:19,580 Ya bu şerefsiz yalan söylüyor ya da Carlton. 19 00:01:23,543 --> 00:01:24,544 Tanrım, hayır. 20 00:01:25,586 --> 00:01:28,214 Baksana. 21 00:01:28,965 --> 00:01:30,049 Onu tanıyor musun? 22 00:01:36,556 --> 00:01:38,057 -Haklı çıktın. -Demiştim. 23 00:01:42,186 --> 00:01:44,814 Carlton'ı getirip ne bildiğini öğrenelim. 24 00:01:45,982 --> 00:01:47,650 Belki kardeşi de dâhildir. 25 00:01:48,818 --> 00:01:51,320 Gerekirse topunu gebertiriz. 26 00:01:51,988 --> 00:01:53,990 Gene'in canlı yayınındayız tatlım… 27 00:01:54,073 --> 00:01:56,325 Bir saniye, birini ekleyeceğim millet. 28 00:01:57,577 --> 00:01:58,744 Adı Ari. 29 00:02:02,248 --> 00:02:04,125 O şişko Ari kardeşiniz mi? 30 00:02:04,208 --> 00:02:06,752 Hani çöplüğü boylayan. 31 00:02:06,836 --> 00:02:08,671 Merhamet diledi. 32 00:02:09,380 --> 00:02:10,256 Yalvardı. 33 00:02:10,339 --> 00:02:13,718 Orospu çocuğu! Onu öldürmemiz için yalvarıyor. 34 00:02:26,522 --> 00:02:29,525 Bu gece olmayacak. O yüzden aklınızdan çıkarın… 35 00:02:29,609 --> 00:02:32,236 Onun adı artık "Kulis Gene." 36 00:02:32,320 --> 00:02:33,571 O, harika! 37 00:02:34,322 --> 00:02:35,823 "Kulis Gene." 38 00:02:50,880 --> 00:02:52,757 Hey. Gel içeri. 39 00:02:55,092 --> 00:02:55,927 Hadi. 40 00:03:04,352 --> 00:03:05,895 Ha siktir. 41 00:03:15,112 --> 00:03:16,405 Bir şey dedi mi? 42 00:03:17,156 --> 00:03:18,157 Ona bak. 43 00:03:20,534 --> 00:03:22,286 Kardeşimizi öldürdüğünü itiraf etti. 44 00:03:30,920 --> 00:03:31,837 Bak. 45 00:03:32,338 --> 00:03:34,048 Sağ ol, bulmamıza yardım ettin. 46 00:03:34,840 --> 00:03:36,926 Peki. 47 00:03:37,009 --> 00:03:40,054 Ari benim dostumdu. Biliyorsunuz. 48 00:03:42,598 --> 00:03:45,309 İşinizi bitirdiğinize göre buradan gidelim mi? 49 00:03:47,144 --> 00:03:48,688 Carlton haklı. Gitmeliyiz. 50 00:03:49,814 --> 00:03:53,734 -Bırakalım mı, götürelim mi? -Canı cehenneme. Bırak, kalsın. 51 00:03:54,735 --> 00:03:56,821 Cüzdanını al, gerisini bırak. 52 00:03:56,904 --> 00:03:59,991 -Nerede? -Ne bileyim? İyice bakın işte. 53 00:04:25,850 --> 00:04:26,684 Carlton. 54 00:04:27,810 --> 00:04:31,522 -Bu herifi nasıl buldun? -Çıkınca konuşalım mı? 55 00:04:31,605 --> 00:04:33,441 -Sana kim söyledi? -Hey. 56 00:04:33,524 --> 00:04:34,984 Sakin ol evlat. 57 00:04:35,609 --> 00:04:38,487 Bunu yapan herifin defterini dürmediniz mi? 58 00:04:40,031 --> 00:04:43,534 Bana bu Gene'i söyleyen kişinin olayla alakası yok. 59 00:04:44,076 --> 00:04:45,494 Bana iyilik yapıyordu. 60 00:04:45,578 --> 00:04:48,039 Bir iyilik yaptı, o kadar. 61 00:04:48,122 --> 00:04:49,749 Bu işle bir ilgisi yok. 62 00:04:54,378 --> 00:04:55,296 Kim bilir? 63 00:04:58,841 --> 00:04:59,675 Siktir… 64 00:04:59,759 --> 00:05:01,510 Sorun yok. 65 00:05:08,684 --> 00:05:12,104 Bu gece bize gösterdin ki sandığımız gibi biri değilmişsin. 66 00:05:13,397 --> 00:05:14,482 Tembel ve kibirli. 67 00:05:15,358 --> 00:05:18,319 Kardeşimizin dostu olduğunu gerçekten kanıtladın. 68 00:05:18,402 --> 00:05:19,528 Minnettarız. 69 00:05:24,784 --> 00:05:27,661 Neyse, sonra görüşürüz Carlton. 70 00:05:49,517 --> 00:05:50,518 AYARLAR 71 00:05:56,899 --> 00:05:58,359 SIFIRLA 72 00:06:29,390 --> 00:06:32,643 NO. 6: AİLE HER ŞEYDEN ÖNCE GELİR 73 00:06:36,647 --> 00:06:40,776 Dur. Yeni sapının oğlumun önünde bana atıp tutmasına izin mi verdin? 74 00:06:40,860 --> 00:06:44,405 Öncelikle, ona sap deme. Şaka yapıyordu. Chris yanlış anladı. 75 00:06:44,488 --> 00:06:47,199 Mo, biz… Şaka mı yapıyoruz? 76 00:06:47,283 --> 00:06:50,244 Bu herifin sana aldığım, oğlumla yaşadığın evde 77 00:06:50,327 --> 00:06:52,997 hakkımda atıp tutmasına izin mi veriyorsun? 78 00:06:53,080 --> 00:06:56,500 Bu benim için büyük bir sorun. Çünkü saygısızlık. 79 00:06:56,584 --> 00:06:58,252 -Saygısızlık! -Yeter. 80 00:06:58,335 --> 00:07:00,713 Yaptığı niye yanlış, anladın mı? 81 00:07:00,796 --> 00:07:02,631 -Öyle değildi. -Hadi oradan! 82 00:07:02,715 --> 00:07:05,593 Tatsız bir espriydi. Chris'i görmemişti bile. 83 00:07:05,676 --> 00:07:07,887 Evet, şimdi anladım. Aslını istersen 84 00:07:07,970 --> 00:07:10,764 komik olmaya çalışması umurumda değil. 85 00:07:10,848 --> 00:07:13,392 Birimiz komik olmak için para alıyor. Ben. 86 00:07:13,476 --> 00:07:15,519 Bundan kazanan benim, o değil. 87 00:07:15,603 --> 00:07:18,981 Yani saygısızlık! Öyle. Resmen saygısızlık! 88 00:07:19,064 --> 00:07:19,940 Biliyorsun. 89 00:07:20,024 --> 00:07:22,443 Sana herkesten çok destek olduğum hâlde 90 00:07:22,526 --> 00:07:26,071 sana saygısızlık ettiğimi söylemen 91 00:07:26,155 --> 00:07:28,199 düpedüz saçmalık. 92 00:07:28,282 --> 00:07:33,412 Sen dünyayı fethetmekle meşgulsün diye hem annelik hem babalık yapıyorum. 93 00:07:34,788 --> 00:07:39,752 Sadece hayatımı yaşamaya çalışıyorum. Adam bir hata yaptı, o kadar. 94 00:07:40,628 --> 00:07:41,670 Bundan ibaret. 95 00:07:42,838 --> 00:07:47,092 Sakın bana saygısızlık edip bana kötü ebeveyn deme. 96 00:07:47,176 --> 00:07:49,094 Sana asla kötü ebeveyn demedim. 97 00:07:53,057 --> 00:07:53,891 Peki. 98 00:07:55,643 --> 00:07:56,477 Üzgünüm. 99 00:07:58,020 --> 00:07:58,854 Özür dilerim. 100 00:07:58,938 --> 00:07:59,813 Bak. 101 00:08:00,981 --> 00:08:03,359 Christian'dan özür dilemesini sağlarım. 102 00:08:05,486 --> 00:08:07,696 Ama ebeveynliğimi asla sorgulama. 103 00:08:10,991 --> 00:08:14,119 Belki ben New York'tayken siz de gelirsiniz. 104 00:08:14,828 --> 00:08:17,206 Bence Christian buna bayılır. 105 00:08:18,832 --> 00:08:21,919 Sana asla saygısızlık etmem. 106 00:08:22,503 --> 00:08:23,337 Anlıyorum. 107 00:08:24,004 --> 00:08:25,839 Daha sonra yüz yüze konuşuruz. 108 00:08:25,923 --> 00:08:28,342 Todd'un asistanını ara. 109 00:08:28,425 --> 00:08:31,303 Uçak biletinizi falan ayarlasın. Kapatıyorum. 110 00:08:32,346 --> 00:08:33,180 Peki. 111 00:08:33,764 --> 00:08:34,682 Seni seviyorum. 112 00:08:38,769 --> 00:08:40,396 Yani, bu dediğimi… 113 00:08:41,772 --> 00:08:44,108 Öylesine demiyorum. Asla değişmeyecek. 114 00:08:44,692 --> 00:08:46,026 Ben de seni seviyorum. 115 00:08:54,743 --> 00:08:58,539 Sattığın ürün harikaysa film setine ihtiyacın yok. 116 00:08:58,622 --> 00:09:01,375 Bu yataklar da aynen öyle. 117 00:09:03,002 --> 00:09:04,044 İnanılmaz. Nefis. 118 00:09:04,128 --> 00:09:07,423 Aklınıza ne gelirse. Gerçek şu, millet. 119 00:09:07,506 --> 00:09:11,635 Beni Tahiti'de, uzayda ya da depoda görmek istemezsiniz. 120 00:09:11,719 --> 00:09:14,013 İstediğiniz bu değil. Hem anlamsız da. 121 00:09:14,096 --> 00:09:17,725 İstediğim, sizin istediğiniz. İyi hissedip daha iyi olmanız. 122 00:09:17,808 --> 00:09:20,394 İstediğiniz, rahat uyunan, iyi bir yatak. 123 00:09:20,477 --> 00:09:22,187 Plymouth yatakları böyle. 124 00:09:22,271 --> 00:09:25,566 Numara ve logo geliyor. Hemen gidip satın alın! 125 00:09:27,026 --> 00:09:29,612 8 SEKİZ UYKU 126 00:09:31,614 --> 00:09:34,617 Yardım videosu ve dün gece o hayranla vakit geçirmek 127 00:09:34,700 --> 00:09:35,993 harika bir hareketti. 128 00:09:36,076 --> 00:09:38,787 Mükemmeldi. Öfkeliydi, harikaydı. 129 00:09:38,871 --> 00:09:41,832 Amma da yağ çektin. Şımartacaksın onu. 130 00:09:42,333 --> 00:09:45,544 Büyük haberlerimiz var. Herkes toplansın istedim. 131 00:09:45,628 --> 00:09:46,962 -Hadi be. -Hazır mısın? 132 00:09:47,046 --> 00:09:48,505 -Evet. -İşte büyük haber. 133 00:09:48,589 --> 00:09:50,841 Alex. Durma, söyle ona. 134 00:09:50,924 --> 00:09:54,887 Stüdyo, karakterin için bir Anti-Verse uyarlamasından söz ediyor. 135 00:09:54,970 --> 00:09:57,306 Ha siktir. Varım. 136 00:09:57,890 --> 00:10:01,143 -Varım! -İşte beklediğimiz fırsat. 137 00:10:01,226 --> 00:10:02,770 -Teşekkür ederim. -Evet! 138 00:10:02,853 --> 00:10:06,523 Christian'ın doğum gününü halledip Ocak'ta başlarız… 139 00:10:06,607 --> 00:10:08,609 Olmaz. Bunu yapamam. 140 00:10:09,193 --> 00:10:12,738 Boşanma Christian'ı zorluyor, ona biraz zaman ayırmalıyım. 141 00:10:12,821 --> 00:10:14,198 Ocak bana uymaz. 142 00:10:14,281 --> 00:10:18,202 Ama hedefimiz Ocak'tı. Hemsworth'ün boşluğu Ocak'ta. 143 00:10:18,285 --> 00:10:21,288 -Stüdyoyla öyle konuştuk. -Evet ama… 144 00:10:21,372 --> 00:10:23,666 Stüdyo, devam filmini yaza istiyor. 145 00:10:23,749 --> 00:10:27,044 -Yani başlamak için… -Sözünü kesmek istemiyorum. 146 00:10:27,127 --> 00:10:30,422 Ama neden yapamayacağımı söylüyorum. 147 00:10:30,506 --> 00:10:32,549 Oğlumla zaman geçirmeliyim. 148 00:10:32,633 --> 00:10:36,011 Hem de ciddi bir zaman. Yani sonbahara kadar yapamam. 149 00:10:36,095 --> 00:10:38,263 Bence Hemsworth bunu sorun etmez. 150 00:10:38,347 --> 00:10:40,933 Umarım. Ama bir uzlaşma düşünmeliyiz. 151 00:10:41,016 --> 00:10:42,559 Koruyacak çok şeyimiz var. 152 00:10:42,643 --> 00:10:46,313 Koruyacağımız şey benim. Sana niye söylemem gerekiyor Todd? 153 00:10:47,022 --> 00:10:49,900 Bunu anlamıyorsan bana ne faydan var? Söyle. 154 00:10:49,983 --> 00:10:51,110 Bana ne faydan var? 155 00:10:51,193 --> 00:10:54,613 Önceliğim oğlum. Stüdyoya bunu mutlaka anlat. 156 00:10:54,697 --> 00:10:57,157 Anlamazlarsa siktiğimin filmini çekmem. 157 00:10:57,658 --> 00:10:58,951 Bu kadar basit. 158 00:10:59,034 --> 00:11:02,121 Biri kapıyı çalıyor. Sana dönelim. 159 00:11:02,204 --> 00:11:03,414 Haber bekle. 160 00:11:05,124 --> 00:11:08,752 Affedersiniz efendim. Dedektifler sizinle konuşmak istiyor. 161 00:11:10,421 --> 00:11:12,798 Gene Aubachon hakkında konuşmak istedik. 162 00:11:13,298 --> 00:11:14,466 Gene Aubachon mu? 163 00:11:16,802 --> 00:11:18,429 -Ona ne olmuş? -Ne oldu? 164 00:11:23,183 --> 00:11:25,602 Tamam, Gene'i bıraktın. 165 00:11:25,686 --> 00:11:29,231 Sonra onunla konuştun mu? Telefon, mesaj falan? 166 00:11:29,314 --> 00:11:32,651 Hayır, onu bıraktık. Sonra Hersch'le otele döndük. 167 00:11:32,735 --> 00:11:34,236 Bu adam nasıl olur da 168 00:11:34,319 --> 00:11:37,614 Hollywood'un en büyük yıldızıyla çıktığı gece öldürülür? İhtimal ne? 169 00:11:38,532 --> 00:11:41,410 TMZ'deki adamıma mesaj atayım. Benden duysunlar. 170 00:11:41,493 --> 00:11:43,328 Onu bıraktığımızda Gene sağdı. 171 00:11:43,412 --> 00:11:46,331 Kid benimleydi. Şüpheli değilizdir. 172 00:11:47,291 --> 00:11:49,501 Bunun olduğuna inanamıyorum. 173 00:11:49,585 --> 00:11:51,670 Philadelphia'dan gitmeliyiz. 174 00:11:52,421 --> 00:11:55,340 GENE ÖLDÜRÜLDÜ 175 00:11:55,424 --> 00:11:59,094 Tekrar açmayacaksan mutfak ekipmanını haczetmeye başlayacağız. 176 00:11:59,178 --> 00:12:01,013 Beni kızdıran ne biliyor musun? 177 00:12:01,096 --> 00:12:04,475 Herkes kendini düşünüyor, beni takan yok! 178 00:12:04,975 --> 00:12:06,310 Paranı alacaksın. 179 00:12:09,605 --> 00:12:12,399 GENE ÖLDÜRÜLDÜ. SORULARI YANITLAMAK İÇİN KARAKOLA GİDİYORUM. 180 00:12:12,483 --> 00:12:14,860 Ha siktir! 181 00:12:20,282 --> 00:12:22,075 Büyük jüri önündeki ifadesi… 182 00:12:22,201 --> 00:12:24,036 Sanırım endeks dördüncü… 183 00:12:24,119 --> 00:12:26,330 -Siktir. -Ama çalışanlarınız… 184 00:12:33,545 --> 00:12:34,797 Salak Car. 185 00:12:35,631 --> 00:12:38,175 SİKTİR. NE OLDU 186 00:12:39,718 --> 00:12:43,263 SİKTİR. NE OLDU DİYORLAR? NE BİLİYORLAR? SAKİN OL. 187 00:12:43,347 --> 00:12:44,181 İyi misin? 188 00:12:48,060 --> 00:12:48,894 Kid? 189 00:12:49,937 --> 00:12:50,979 İyi misin? 190 00:12:52,022 --> 00:12:52,856 Evet. 191 00:12:53,732 --> 00:12:54,650 Emin misin? 192 00:12:54,733 --> 00:12:55,567 Evet. 193 00:13:00,531 --> 00:13:02,950 PHILADELPHIA POLİSİ 194 00:13:05,035 --> 00:13:06,870 CİNAYET MASASI 195 00:13:27,307 --> 00:13:29,351 -Acaba biz… -Hayır. Otur. 196 00:13:33,564 --> 00:13:34,523 Teşekkür ederim. 197 00:13:36,441 --> 00:13:37,359 Peki… 198 00:13:39,319 --> 00:13:40,654 Gene'e ne oldu? 199 00:13:41,321 --> 00:13:43,782 Otel odasında vahşice dövülmüş. 200 00:13:45,576 --> 00:13:48,453 Neden? Soygun muydu? 201 00:13:48,537 --> 00:13:51,290 Genelde soygunlar ona olanlar kadar acımasız değildir. 202 00:13:51,832 --> 00:13:52,916 Bu, kişiseldi. 203 00:13:54,418 --> 00:13:57,254 Profesyonel kariyerinin her etabı arabasındaydı. 204 00:13:57,337 --> 00:13:59,673 Biraz ürkütücü. 205 00:13:59,756 --> 00:14:01,592 -Değil mi? -Evet ve hayır. 206 00:14:01,675 --> 00:14:03,427 Bu… 207 00:14:03,510 --> 00:14:06,805 Bu tür fanlarla uğraşırken bu normaldir. 208 00:14:06,889 --> 00:14:10,642 Gene iyi bir adamdı. Gene en büyük hayranımdı. 209 00:14:11,435 --> 00:14:14,771 Her gösteride, her turnede daima oradaydı. 210 00:14:15,272 --> 00:14:17,065 Arkadaşız demiştin, değil mi? 211 00:14:17,649 --> 00:14:20,360 Dün gece hayır etkinliğinde birlikte miydiniz? 212 00:14:21,695 --> 00:14:24,114 Evet. Öyleydik… 213 00:14:24,197 --> 00:14:27,993 Evet ama bunu açık seçik belirttik. Onu etkinliğe götürme nedenim 214 00:14:28,076 --> 00:14:30,871 hafta başında dallamalık etmemdi. 215 00:14:34,166 --> 00:14:35,959 Başka türlü söyleyeyim. 216 00:14:36,043 --> 00:14:38,253 Dallama olmam değil, öyle davranmam. 217 00:14:38,337 --> 00:14:40,631 Kendimde değildim. Tamam mı? 218 00:14:40,714 --> 00:14:43,675 Kendimin farklı bir versiyonuydum. Bu da beni üzdü. 219 00:14:43,759 --> 00:14:46,136 Bir yerlere götürüp iyi zaman geçirtmek istedim. 220 00:14:46,219 --> 00:14:48,805 O anın telafisi olarak. 221 00:14:48,889 --> 00:14:51,725 Bu onu çok heyecanlandırmış olmalı. 222 00:14:52,601 --> 00:14:53,685 Evet, sanırım. 223 00:14:55,437 --> 00:14:57,731 Bunlar çok faydalı bilgiler. 224 00:14:59,149 --> 00:15:00,442 Katılmak istedim, 225 00:15:00,525 --> 00:15:04,321 sizinle konuşmak istediğimi görmenizi istedim. 226 00:15:04,404 --> 00:15:07,532 Ne isterseniz yardıma hazırım. Şüpheli saymayın diye. 227 00:15:14,873 --> 00:15:17,918 Seni hiç şüphelilere katmadık ki. 228 00:15:20,087 --> 00:15:21,588 Adamı mahvetmişler. 229 00:15:21,672 --> 00:15:24,675 Gayet rahat söyleyebilirim ki 230 00:15:25,884 --> 00:15:27,219 şüpheli değilsin. 231 00:15:28,679 --> 00:15:30,472 -Geldiğin için sağ ol. -Peki. 232 00:15:32,015 --> 00:15:32,849 Bir şey değil. 233 00:15:34,476 --> 00:15:38,522 Tüm bunları biriktirmesi çılgınlık. Tüm hayatım burada. 234 00:15:38,605 --> 00:15:39,815 PHILADELPHIA'LI KOMEDYEN 235 00:15:39,898 --> 00:15:41,525 Aman tanrım. Şuna baksana. 236 00:15:44,695 --> 00:15:47,155 Komediye başladığım zamandan bir makale. 237 00:15:48,198 --> 00:15:49,616 Bende bile yok. 238 00:15:49,700 --> 00:15:52,411 Soruşturmanın parçası olmasa verirdik. 239 00:15:54,413 --> 00:15:55,622 Gitmeden bir sorum var. 240 00:15:55,706 --> 00:15:59,126 Motelde bir şey ya da birisini görmemişler mi? 241 00:15:59,209 --> 00:16:03,588 Hayır. Motelin ofis dışında pek güvenlik sistemi yok. 242 00:16:03,672 --> 00:16:06,508 Orayı kullananlar kaydedilmek istemeyen tipler. 243 00:16:06,591 --> 00:16:07,426 Siktir. 244 00:16:08,385 --> 00:16:09,344 Bu, berbat. 245 00:16:12,681 --> 00:16:16,184 Şey. Teşekkürler. 246 00:16:17,060 --> 00:16:20,188 Hey. Karakol için bir şey imzalar mısın? 247 00:16:21,648 --> 00:16:22,733 Tabii. Evet. 248 00:16:25,110 --> 00:16:25,944 ANTI-VERSE 249 00:16:26,528 --> 00:16:28,071 Onu mu imzalayayım? 250 00:16:29,322 --> 00:16:30,198 Vay canına. 251 00:16:31,158 --> 00:16:34,161 -Kime? -13. Bölge'ye. 252 00:16:34,244 --> 00:16:35,328 Zahmet olmazsa. 253 00:16:36,163 --> 00:16:37,998 Gözün açık olsun. 254 00:16:38,081 --> 00:16:41,043 Olay rastgele değil de seninle ilgiliyse diye. 255 00:16:41,918 --> 00:16:43,545 Tamamdır. Teşekkür ederim. 256 00:16:44,379 --> 00:16:47,215 PHILADELPHIA EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ 257 00:16:54,306 --> 00:16:57,142 Kapatmalarını istedim ama biri sızdırmış. 258 00:16:57,726 --> 00:17:01,188 Biletleri erkene çekelim. Herkesi Philly'den göndereyim mi? 259 00:17:01,271 --> 00:17:03,440 Yok. Carlton'ı görmeliyim şimdi. 260 00:17:05,025 --> 00:17:08,695 Cinayeti Gördüm dizisinin siyahi komedi versiyonu gibi. 261 00:17:09,362 --> 00:17:12,699 Stüdyoyla konuşacağım. Bu anlaşmamızı mahvetmeyecek ama… 262 00:17:12,783 --> 00:17:13,825 Emin olacağız. 263 00:17:16,244 --> 00:17:18,288 CARLTON - RESTORANDA 264 00:17:18,371 --> 00:17:19,206 Hey, Hersch. 265 00:17:19,289 --> 00:17:22,084 -Onun evine mi gideceksin? -Hayır. Restorana. 266 00:17:22,834 --> 00:17:23,668 Tamam. 267 00:17:34,221 --> 00:17:36,181 Seni bekleyebiliriz. Uyar mı? 268 00:17:38,517 --> 00:17:40,060 Biraz sürecek. 269 00:17:42,354 --> 00:17:45,482 Bu, çıktığım en tuhaf yolculuk olmalı. 270 00:18:18,515 --> 00:18:19,641 Sonra ne oldu? 271 00:18:21,768 --> 00:18:24,771 Yapılması gerekeni yaptım. O oldu işte. 272 00:18:25,939 --> 00:18:28,483 Özellikle de hayranlarına sözünü 273 00:18:28,567 --> 00:18:30,986 -dinleteceğini sandığın için. -Videoyu sildi C. 274 00:18:33,405 --> 00:18:35,866 Olay sadece videoyu silmek değildi, K. 275 00:18:39,035 --> 00:18:41,746 Bunu dedektifler kapıma gelince anladım. 276 00:18:42,789 --> 00:18:46,001 Bir an için "Siktir" dedim. 277 00:18:46,084 --> 00:18:48,753 "Beni bu yüzden alıyorlar. Biliyorlar." 278 00:18:49,588 --> 00:18:50,964 Sonra kafama dank etti. 279 00:18:53,800 --> 00:18:55,177 Anladım ki haklıydın. 280 00:18:58,430 --> 00:19:01,308 Video olmasa bile o, başımıza çorap örecekti. 281 00:19:12,277 --> 00:19:14,362 Adamın ölmesini istemedim. 282 00:19:16,573 --> 00:19:19,826 Ama sonra onun Ari'den pek farklı olmadığını fark ettim. 283 00:19:21,244 --> 00:19:22,078 Nasıl yani? 284 00:19:24,164 --> 00:19:26,791 İkisinin de bize karşı kozu vardı K. 285 00:19:42,265 --> 00:19:43,266 Beni korudun. 286 00:19:44,643 --> 00:19:45,477 Bizi korudun. 287 00:19:46,811 --> 00:19:47,646 Sağ ol. 288 00:19:51,316 --> 00:19:52,859 Ciddiyim C. Sağ ol. 289 00:19:58,198 --> 00:19:59,032 Ya şimdi? 290 00:20:00,033 --> 00:20:02,577 Ari'nin kardeşleriyle iyi miyiz? Bitti mi? 291 00:20:02,661 --> 00:20:03,870 Durumumuz nedir? 292 00:20:05,205 --> 00:20:06,790 Hayır, iyiyiz. 293 00:20:08,208 --> 00:20:09,709 Onlara gerekeni aldılar. 294 00:20:13,338 --> 00:20:16,967 Sanki lanetlenmişiz gibi, üzerimizde bir bulut var. 295 00:20:18,343 --> 00:20:19,261 Lanetli mi? 296 00:20:20,553 --> 00:20:24,099 Yahu, gidip zengin ve ünlü oldun. 297 00:20:25,558 --> 00:20:28,270 Bir sürü insan için böyle lanete can kurban. 298 00:20:29,980 --> 00:20:31,648 Sandığın gibi değil, dostum. 299 00:20:33,900 --> 00:20:36,861 Bilmediğin bir sürü şey var. 300 00:20:38,989 --> 00:20:40,865 Biliyorsun, yıllarca yoktum. 301 00:20:42,284 --> 00:20:44,202 Yıllarca evsiz kaldım. 302 00:20:46,621 --> 00:20:49,040 Çaresizim diye insanlar beni kullandılar. 303 00:20:50,417 --> 00:20:51,960 Bağımlı oldum. 304 00:20:52,043 --> 00:20:54,379 Bu bok ne kadar sürdü, bilmiyorum. 305 00:20:57,340 --> 00:21:02,304 Sonunda ayağa kalktım, dengemi sağladım. 306 00:21:02,387 --> 00:21:04,097 Tam doğru yoldayım derken… 307 00:21:06,349 --> 00:21:08,560 …yatağımda ölü bir kızla uyandım. 308 00:21:14,607 --> 00:21:15,817 Olan oldu artık. 309 00:21:17,485 --> 00:21:18,737 Artık bitti. 310 00:21:27,537 --> 00:21:29,664 Gene'e son görevimizi yapalım. 311 00:21:54,981 --> 00:21:56,900 Adamın Gene huzur içinde yatsın. 312 00:21:57,609 --> 00:21:58,943 Huzur içinde yat Gene. 313 00:22:00,445 --> 00:22:03,448 Hak ettiğimi söylediğin ikinci şans için sağ ol. 314 00:22:16,378 --> 00:22:19,672 Bir itirafım daha var. 315 00:22:20,673 --> 00:22:21,508 Ben… 316 00:22:24,886 --> 00:22:26,137 Filmini izledim. 317 00:22:28,223 --> 00:22:29,516 Çok komikti. 318 00:22:33,436 --> 00:22:35,814 Filmimi izlemeye gittiğini biliyorum. 319 00:22:39,901 --> 00:22:42,987 Turnenin Doğu Yakası etabı bitince 320 00:22:44,489 --> 00:22:45,949 burayı tekrar açalım mı? 321 00:22:50,745 --> 00:22:51,746 Çok isterim. 322 00:22:55,834 --> 00:22:56,751 Ben de öyle. 323 00:23:25,321 --> 00:23:26,531 Siktir. 324 00:23:28,366 --> 00:23:31,077 Kahrolası telefonunu düşürdün. 325 00:23:34,706 --> 00:23:38,334 Kahretsin. Uçan kuşa borcun var. 326 00:23:47,385 --> 00:23:49,804 BENİ ARA. ARI ÖLMÜŞ OLAMAZ. BU NE YAHU? 327 00:23:49,888 --> 00:23:52,807 İŞLER SARPA SARDI. 328 00:23:55,351 --> 00:23:57,604 YATAĞIMDA SANA SICAK BİR YER AYIRDIM. 329 00:23:57,687 --> 00:23:59,564 SENİN İÇİN NE YAPABİLİRİM, BAKACAĞIM. 330 00:24:02,358 --> 00:24:05,320 UNUTAMAYACAĞIM ÖZEL BIR GECEYDİ. 331 00:24:08,781 --> 00:24:12,285 NASIL? BİLİYORUM, SEN SEVİYORSUN. PEKİ KID SEVECEK Mİ? 332 00:24:21,920 --> 00:24:24,547 Kardeşin gidene kadar gözükme dedin 333 00:24:24,631 --> 00:24:26,382 ama insan arayıp sormaz mı? 334 00:24:27,342 --> 00:24:30,970 Alo? Carlton, cevap versene be! 335 00:25:52,510 --> 00:25:55,430 Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım