1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:30,823 --> 00:00:31,657 Snälla, sluta. 3 00:00:31,741 --> 00:00:33,826 -Pappa lärde oss… -Vila i frid. 4 00:00:34,410 --> 00:00:39,916 Om man vill veta sanningen av någon ska man nästan slå ihjäl honom 5 00:00:39,999 --> 00:00:41,959 innan man börjar ställa frågor. 6 00:00:42,043 --> 00:00:44,754 Då förstår du att vi menar allvar. 7 00:00:45,922 --> 00:00:47,924 Ta vad ni vill ha. 8 00:00:48,007 --> 00:00:50,718 Var har du fått tag på den här klockan? 9 00:00:51,969 --> 00:00:53,471 Det är min klocka. 10 00:00:56,724 --> 00:00:57,558 Okej. 11 00:00:59,227 --> 00:01:00,228 Savvas. 12 00:01:01,813 --> 00:01:04,941 Jag ska fanimej slå ihjäl honom. 13 00:01:05,024 --> 00:01:08,277 Dra åt helvete, för fan. 14 00:01:09,862 --> 00:01:11,823 Det här var min brors klocka. 15 00:01:12,406 --> 00:01:15,701 Jag fick den i present. 16 00:01:15,785 --> 00:01:19,580 Antingen ljuger den här jäveln, eller så ljuger Carlton. 17 00:01:23,543 --> 00:01:24,544 Herregud, nej. 18 00:01:25,586 --> 00:01:28,214 Hör du. 19 00:01:28,965 --> 00:01:30,049 Känner du Carlton? 20 00:01:36,556 --> 00:01:38,057 -Okej. -Jag sa ju det. 21 00:01:42,186 --> 00:01:44,814 Ta in Carlton, så ska vi se vad han vet. 22 00:01:45,982 --> 00:01:48,151 Hans brorsa är kanske med på det. 23 00:01:48,818 --> 00:01:51,112 Om vi måste så dödar vi dem allihop. 24 00:01:51,988 --> 00:01:53,990 Vi är live med Gene, vänner… 25 00:01:54,073 --> 00:01:56,325 Jag vill ha med en kille. Vänta lite. 26 00:01:57,577 --> 00:01:58,744 Han heter Ari. 27 00:02:02,248 --> 00:02:04,125 Ari är er feta brorsa? 28 00:02:04,208 --> 00:02:08,671 Han som slutade i en sopcontainer. Han bad om nåd. 29 00:02:09,380 --> 00:02:10,256 Han bad. 30 00:02:10,339 --> 00:02:13,718 Den jäveln. Han vill att vi ska döda honom. 31 00:02:26,522 --> 00:02:29,525 Det kommer inte att hända ikväll. Glöm det. 32 00:02:29,609 --> 00:02:33,571 Numera kallas han "Bakom scen-Gene". Han är stor. 33 00:02:34,322 --> 00:02:35,823 Bakom scen-Gene. 34 00:02:50,880 --> 00:02:52,757 Hör du, kom in. 35 00:02:55,092 --> 00:02:55,927 Kom. 36 00:03:04,352 --> 00:03:05,895 Jävlar. 37 00:03:15,112 --> 00:03:16,405 Sa han något? 38 00:03:17,156 --> 00:03:18,157 Se på honom. 39 00:03:20,534 --> 00:03:22,286 Han erkände mordet på Ari. 40 00:03:30,920 --> 00:03:34,048 Hör du. Tack för hjälpen att hitta honom. 41 00:03:34,840 --> 00:03:36,926 Ja. 42 00:03:37,009 --> 00:03:40,054 Ari var ju min vän, ni vet. 43 00:03:42,431 --> 00:03:45,518 Eftersom ni har gjort det här, kan vi dra härifrån? 44 00:03:47,061 --> 00:03:48,938 Carlton har rätt. Vi måste dra. 45 00:03:49,814 --> 00:03:54,151 -Ska vi lämna eller ta med oss honom? -Åt helvete med honom, lämna honom. 46 00:03:54,735 --> 00:03:56,821 Ta hans plånbok, och lämna resten. 47 00:03:56,904 --> 00:03:59,991 -Var är den? -Hur fan ska jag veta det? Kolla. 48 00:04:25,850 --> 00:04:26,684 Carlton? 49 00:04:27,810 --> 00:04:31,522 -Hur hittade du den här killen? -Kan vi ta det när vi har gått? 50 00:04:31,605 --> 00:04:33,441 -Vem berättade? -Hör du. 51 00:04:33,524 --> 00:04:34,984 Lugna dig, grabben. 52 00:04:35,609 --> 00:04:38,612 Ni har ju redan klippt killen som gjorde det. 53 00:04:40,031 --> 00:04:43,534 Han som berättade om Gene, han vet ingenting mer. 54 00:04:44,076 --> 00:04:48,039 Han gjorde mig bara en tjänst. Det var allt han gjorde. 55 00:04:48,122 --> 00:04:49,749 Han är inte inblandad. 56 00:04:54,378 --> 00:04:55,296 Vem vet? 57 00:04:58,841 --> 00:04:59,675 Fan… 58 00:04:59,759 --> 00:05:01,510 Det är lugnt. 59 00:05:08,684 --> 00:05:12,104 Du har visat oss att du inte är den vi trodde att du var. 60 00:05:13,397 --> 00:05:14,482 Lat och arrogant. 61 00:05:15,358 --> 00:05:19,528 Du har visat att du var vår brors vän. Det uppskattar vi. 62 00:05:24,784 --> 00:05:27,661 Okej, vi ses, Carlton. 63 00:05:49,517 --> 00:05:50,518 INSTÄLLNINGAR 64 00:05:56,899 --> 00:05:58,359 ÅTERSTÄLLNING 65 00:06:29,390 --> 00:06:32,643 KAPITEL 6. THE THINGS YOU DO FOR FAMILY 66 00:06:36,647 --> 00:06:40,776 Vänta nu. Lät du ditt nya ligg snacka skit om mig inför min son? 67 00:06:40,860 --> 00:06:43,028 Kalla honom inte det. 68 00:06:43,112 --> 00:06:47,199 -Han skojade, och Chris tog illa upp. -Mo… Skojar du? 69 00:06:47,283 --> 00:06:50,244 Du låter honom snacka skit om mig inför min son, 70 00:06:50,327 --> 00:06:52,997 i huset jag har köpt åt dig, som ni bor i? 71 00:06:53,080 --> 00:06:56,500 Det är ett stort jävla problem. Det är brist på respekt. 72 00:06:56,584 --> 00:06:58,252 -Brist på respekt. -Sluta nu. 73 00:06:58,335 --> 00:07:02,047 -Förstår du vad han gjorde för fel? -Det var inte så det var. 74 00:07:02,131 --> 00:07:05,593 Han drog ett skämt och visste inte att Chris var där. 75 00:07:05,676 --> 00:07:07,887 Jag fattar. Vet du vad? 76 00:07:07,970 --> 00:07:13,434 Jag ger fan i om han försökte vara rolig. Bara jag har betalt för att vara rolig. 77 00:07:13,517 --> 00:07:18,981 Han får inte betalt för att skämta, det får jag. Det är bristande respekt. 78 00:07:19,064 --> 00:07:19,940 Det vet du. 79 00:07:20,024 --> 00:07:26,071 Att säga att jag inte har respekt för dig, efter allt jag har hjälpt dig igenom, 80 00:07:26,155 --> 00:07:28,324 är rent jävla skitsnack. 81 00:07:28,407 --> 00:07:33,996 Jag överengagerar mig som mamma för att du försöker erövra världen. 82 00:07:34,788 --> 00:07:39,835 Jag försöker bara ha ett liv. Han gjorde ett misstag, det är allt. 83 00:07:40,628 --> 00:07:41,670 Det är inte mer. 84 00:07:42,838 --> 00:07:47,092 Men dissa mig aldrig, och kalla mig inte för en dålig förälder. 85 00:07:47,176 --> 00:07:48,677 Det har jag aldrig gjort. 86 00:07:53,057 --> 00:07:53,891 Okej. 87 00:07:55,643 --> 00:07:56,477 Förlåt. 88 00:07:58,020 --> 00:07:59,813 -Jag ber om ursäkt. -Okej. 89 00:08:00,981 --> 00:08:03,359 Han ska få be Christian om ursäkt. 90 00:08:05,486 --> 00:08:07,696 Men ifrågasätt mig inte som förälder. 91 00:08:10,991 --> 00:08:13,702 Kan inte ni hälsa på i New York när jag är där? 92 00:08:14,828 --> 00:08:16,872 Det skulle Christian gärna vilja. 93 00:08:18,832 --> 00:08:21,919 Jag har full respekt för dig. 94 00:08:22,503 --> 00:08:25,839 Jag fattar. Vi kan prata mer när vi ses. 95 00:08:25,923 --> 00:08:31,303 Ring Todds assistent och be dem boka flyg och skit. Jag måste gå. 96 00:08:32,346 --> 00:08:33,180 Okej. 97 00:08:33,764 --> 00:08:34,765 Jag älskar dig. 98 00:08:38,769 --> 00:08:40,396 Jag menar det. Jag… 99 00:08:41,772 --> 00:08:44,108 Jag säger inte bara så. Jag gör det. 100 00:08:44,692 --> 00:08:45,943 Jag älskar dig också. 101 00:08:54,743 --> 00:08:58,539 Man behöver ingen kuliss om det man säljer är otroligt. 102 00:08:58,622 --> 00:09:01,375 Och det är precis vad madrasserna är. 103 00:09:03,002 --> 00:09:03,961 Häftigt. Grymt. 104 00:09:04,044 --> 00:09:07,423 Vilka ord ni än kommer på. Så här är det faktiskt, vänner. 105 00:09:07,506 --> 00:09:11,635 Ni vill inte se mig stå på Tahiti, i rymden eller på ett lager. 106 00:09:11,719 --> 00:09:14,013 Det är ett helt ologiskt koncept. 107 00:09:14,096 --> 00:09:17,808 Jag vill samma sak som er. Att ni ska må bra och vara friskare. 108 00:09:17,891 --> 00:09:22,187 På en bra madrass sover ni bättre. Plymouth Mattresses har dem. 109 00:09:22,271 --> 00:09:25,566 Här kommer numret och logotypen. Skaffa dig en! 110 00:09:31,614 --> 00:09:35,993 Välgörenhetsvideon och att du tog dig tid för ditt fan igår, var jättebra. 111 00:09:36,076 --> 00:09:38,787 Det var utmärkt. Det var argt och skarpt. 112 00:09:38,871 --> 00:09:41,832 Det räcker med fjäsk, han kommer att bli mallig. 113 00:09:42,333 --> 00:09:45,544 Vi har stora nyheter. Jag vill att alla ska höra det. 114 00:09:45,628 --> 00:09:46,962 -Jäklar. -Är du beredd? 115 00:09:47,046 --> 00:09:48,505 -Ja. -En stor nyhet. 116 00:09:48,589 --> 00:09:50,299 Alex. Berätta. 117 00:09:50,924 --> 00:09:54,887 Studion diskuterar en spinoff av Anti-Verse kring din karaktär. 118 00:09:54,970 --> 00:09:57,306 Jäklar, det är jag med på. 119 00:09:57,890 --> 00:10:01,143 -Det är jag med på. -Det här har vi väntat på. 120 00:10:01,226 --> 00:10:02,770 -Tack. -Ja! 121 00:10:02,853 --> 00:10:06,523 Vi gör Christians födelsedagsgrej, sen börjar vi i januari… 122 00:10:06,607 --> 00:10:08,609 Nej, det går inte. 123 00:10:09,193 --> 00:10:12,738 Han har det jobbigt med skilsmässan. Vi måste få lite tid. 124 00:10:12,821 --> 00:10:14,198 Januari går inte. 125 00:10:14,281 --> 00:10:18,202 Okej, men vi har snackat om januari. Hemsworth kan i januari. 126 00:10:18,285 --> 00:10:21,288 -Det är det vi har sagt med studion. -Okej, men… 127 00:10:21,372 --> 00:10:23,791 De vill ge ut uppföljaren nästa sommar. 128 00:10:23,874 --> 00:10:27,044 -Så vi måste börja… -Jag vill inte avbryta. 129 00:10:27,127 --> 00:10:30,422 Men jag säger ju varför jag inte kan. 130 00:10:30,506 --> 00:10:36,011 Jag måste ta mig tid för min son, så jag kan inte förrän till hösten. 131 00:10:36,095 --> 00:10:40,933 -Det har Hemsworth nog inga problem med. -Vi måste kanske kompromissa. 132 00:10:41,016 --> 00:10:42,559 Vi har mycket att skydda. 133 00:10:42,643 --> 00:10:46,313 Vi måste skydda mig. Varför behöver jag säga det, Todd? 134 00:10:47,022 --> 00:10:50,943 Om du inte förstår det, vad har jag för nytta av dig? 135 00:10:51,026 --> 00:10:54,613 Min son är viktigast för mig. Det får ni säga till studion. 136 00:10:54,697 --> 00:10:57,574 Fattar de inte det så gör jag inte filmen. 137 00:10:57,658 --> 00:10:58,951 Så enkelt är det. 138 00:10:59,034 --> 00:11:02,121 Nån knackar på dörren. Vi hörs senare, okej? 139 00:11:02,204 --> 00:11:03,414 Ha det bra. 140 00:11:05,124 --> 00:11:08,752 Ursäkta mig, sir. De här poliserna vill tala med er. 141 00:11:10,921 --> 00:11:14,717 -Vi vill tala med dig om Gene Aubachon. -Gene Aubachon? 142 00:11:16,802 --> 00:11:18,804 -Vad är det med honom? -Vad är det? 143 00:11:23,183 --> 00:11:25,602 Okej, så du lämnade av Gene. 144 00:11:25,686 --> 00:11:29,231 Hade ni någon kontakt efter det? Ringde ni, skickade sms? 145 00:11:29,314 --> 00:11:32,651 Vi släppte av honom, sen åkte Hersch och jag till hotellet. 146 00:11:32,735 --> 00:11:34,236 Hur fan blev han mördad 147 00:11:34,319 --> 00:11:37,448 samma kväll han går ut med Hollywoods största stjärna? 148 00:11:38,532 --> 00:11:41,410 Jag messar min kille på TMZ för säkerhets skull. 149 00:11:41,493 --> 00:11:46,331 Gene levde när vi åkte. Kid var med mig. Det är ingen fara. 150 00:11:47,291 --> 00:11:49,501 Jag fattar inte den här skiten. 151 00:11:49,585 --> 00:11:51,670 Vi måste lämna Philadelphia. 152 00:11:52,421 --> 00:11:55,340 GENE HAR BLIVIT MÖRDAD. 153 00:11:55,424 --> 00:11:59,094 Om du inte tänker öppna igen kommer vi att ta köksutrustningen. 154 00:11:59,178 --> 00:12:01,013 Vet du vad jag blir sur på? 155 00:12:01,096 --> 00:12:04,475 Alla bryr sig om sig själva, ingen jävel tänker på mig. 156 00:12:04,975 --> 00:12:06,310 Ni ska få era pengar. 157 00:12:09,605 --> 00:12:13,817 GENE HAR BLIVIT MÖRDAD. JAG SKA TILL POLISEN FÖR ATT SVARA PÅ FRÅGOR. 158 00:12:13,901 --> 00:12:14,860 Skit också. 159 00:12:20,282 --> 00:12:22,075 Juryns vittnesmål ska avgöra… 160 00:12:22,159 --> 00:12:24,036 Indexet är för fjärde… 161 00:12:24,119 --> 00:12:26,330 -Fan. -Men dina anställda får… 162 00:12:33,545 --> 00:12:34,797 Jävla helvete. 163 00:12:35,631 --> 00:12:38,175 FAN. VAD SÄGER DE… 164 00:12:39,718 --> 00:12:43,263 FAN. VAD SÄGER DE HAR HÄNT? VAD VET DE? TA DET CHILL. 165 00:12:43,347 --> 00:12:44,223 Går det bra? 166 00:12:48,060 --> 00:12:48,894 Kid? 167 00:12:49,937 --> 00:12:50,979 Går det bra? 168 00:12:52,022 --> 00:12:52,856 Ja. 169 00:12:53,732 --> 00:12:55,567 -Är du säker? -Ja. 170 00:13:00,531 --> 00:13:02,950 PHILADELPHIAPOLISEN 171 00:13:05,035 --> 00:13:06,161 MORDROTELN 172 00:13:26,014 --> 00:13:26,849 Stopp. 173 00:13:27,432 --> 00:13:29,434 -Kan vi…? -Nej. Sitt. 174 00:13:33,564 --> 00:13:34,523 Tack. 175 00:13:36,441 --> 00:13:37,359 Så… 176 00:13:39,319 --> 00:13:40,654 Vad har hänt med Gene? 177 00:13:41,321 --> 00:13:43,782 Han blev brutalt misshandlad på sitt rum. 178 00:13:45,576 --> 00:13:48,453 Varför? Var det ett rån? 179 00:13:48,537 --> 00:13:52,916 Rån brukar inte vara så brutala. Det var något personligt. 180 00:13:54,334 --> 00:13:57,254 Han hade varenda liten del av din karriär i bilen. 181 00:13:57,337 --> 00:13:59,673 Det är lite obehagligt. 182 00:13:59,756 --> 00:14:01,592 -Eller hur? -Ja och nej. 183 00:14:01,675 --> 00:14:03,427 Det här är… 184 00:14:03,510 --> 00:14:06,805 Det är vanligt…med en viss typ av fans. 185 00:14:06,889 --> 00:14:10,642 Gene var en schysst kille. Han var typ mitt största fan. 186 00:14:11,435 --> 00:14:14,771 Varje föreställning, varje turné… Han kom på allting. 187 00:14:15,272 --> 00:14:17,065 Du sa att ni var vänner. 188 00:14:17,649 --> 00:14:20,360 Ni gick väl på välgörenhetsgalan ihop igår? 189 00:14:21,695 --> 00:14:23,447 Ja. Vi var… 190 00:14:24,197 --> 00:14:27,993 Ja, men det var väldigt tydligt. Jag tog med honom dit 191 00:14:28,076 --> 00:14:30,871 för att jag hade betett mig svinigt mot honom. 192 00:14:34,166 --> 00:14:35,959 Och… Låt mig omformulera. 193 00:14:36,043 --> 00:14:40,631 Jag var inte bara svinig, jag var inte…mig själv, okej? 194 00:14:40,714 --> 00:14:43,675 Jag var inte mig själv, och jag skämdes för det. 195 00:14:43,759 --> 00:14:48,805 Jag ville gottgöra det genom att ta med honom ut lite. 196 00:14:48,889 --> 00:14:51,725 Det måste ha varit spännande för honom. 197 00:14:52,601 --> 00:14:53,685 Ja, kanske det. 198 00:14:55,437 --> 00:14:57,731 Det här är verkligen till stor hjälp. 199 00:14:59,149 --> 00:15:00,442 Jag vill hjälpa till, 200 00:15:00,525 --> 00:15:04,321 och visa er att jag absolut är villig att prata med er, 201 00:15:04,404 --> 00:15:07,532 så att ni kan utesluta misstankar mot mig. 202 00:15:14,873 --> 00:15:17,960 Utesluta misstankar mot dig? Vi misstänkte inte dig. 203 00:15:20,087 --> 00:15:21,588 Han misshandlades grovt. 204 00:15:21,672 --> 00:15:27,219 Det är nog ganska uppenbart… att du inte är misstänkt. 205 00:15:28,679 --> 00:15:30,472 -Tack för att du kom in. -Ja. 206 00:15:32,015 --> 00:15:32,849 Ingen orsak. 207 00:15:34,476 --> 00:15:38,522 Tänk att han hade allt det här. Det är hela mitt liv. 208 00:15:39,898 --> 00:15:41,525 Herregud, kolla här. 209 00:15:44,695 --> 00:15:49,616 En artikel från när jag började som komiker. Jag har inte ens den här. 210 00:15:49,700 --> 00:15:52,411 Vore det inte för utredningen skulle du få den. 211 00:15:54,413 --> 00:15:59,126 Jag har bara en fråga. Var det ingen på motellet som såg nåt? 212 00:15:59,209 --> 00:16:03,213 Nej. Motellet har inte mycket säkerhet utom på kontoret. 213 00:16:03,714 --> 00:16:06,508 Folk som bor där vill inte gärna bli filmade. 214 00:16:06,591 --> 00:16:07,426 Fan. 215 00:16:08,385 --> 00:16:09,344 Vad hemskt. 216 00:16:12,681 --> 00:16:16,184 Ja, ja. Okej, tack ska ni ha. 217 00:16:17,060 --> 00:16:20,188 Du. Skulle du kunna skriva en autograf åt stationen? 218 00:16:21,648 --> 00:16:22,733 Visst. 219 00:16:26,528 --> 00:16:28,071 Ska jag skriva på den? 220 00:16:29,322 --> 00:16:30,198 Oj. 221 00:16:31,158 --> 00:16:34,161 -Till vem? -Till 13:e distriktet. 222 00:16:34,244 --> 00:16:35,328 Om det går bra? 223 00:16:36,163 --> 00:16:37,998 Och håll ögonen öppna. 224 00:16:38,081 --> 00:16:41,043 Om det skulle ha något med dig att göra. 225 00:16:41,918 --> 00:16:43,545 Det ska jag. Tack. 226 00:16:54,306 --> 00:16:57,142 Jag bad dem att inte snacka, men nån har läckt. 227 00:16:57,726 --> 00:17:01,188 Vi borde nog boka om flygen och åka från Philly nu. 228 00:17:01,271 --> 00:17:03,440 Nej, jag måste träffa Carlton nu. 229 00:17:05,025 --> 00:17:08,320 Det är som en svart komediversion av Mord och inga visor. 230 00:17:08,403 --> 00:17:09,279 VI MÅSTE PRATA 231 00:17:09,362 --> 00:17:12,032 Jag pratar med studion. Det får inte sabba avtalet. 232 00:17:12,115 --> 00:17:13,825 INTE HOS DIG, INTE PÅ MITT HOTELL. 233 00:17:16,244 --> 00:17:18,288 PÅ RESTAURANGEN 234 00:17:18,371 --> 00:17:19,206 Du, Hersch. 235 00:17:19,289 --> 00:17:22,084 -Ska vi åka hem till honom? -Nej, restaurangen. 236 00:17:22,834 --> 00:17:23,668 Visst. 237 00:17:34,221 --> 00:17:36,181 Vi kan vänta på dig. Okej? 238 00:17:38,517 --> 00:17:40,060 Det kommer att ta ett tag. 239 00:17:42,354 --> 00:17:45,482 Det här är nog det skummaste som har hänt mig. 240 00:18:18,515 --> 00:18:19,641 Vad hände, kompis? 241 00:18:21,768 --> 00:18:24,771 Jag gjorde det som behövde göras bara. 242 00:18:25,939 --> 00:18:29,109 Du verkar tro att du kan få fans att göra vad du vill. 243 00:18:29,192 --> 00:18:30,986 Han tog bort filmen, C. 244 00:18:33,405 --> 00:18:35,866 Det var inte bara det, K. 245 00:18:39,035 --> 00:18:41,288 Jag förstod det när polisen kom. 246 00:18:42,789 --> 00:18:48,753 I en bråkdels sekund tänkte jag: "Fan. Nu tar de mig, de måste veta." 247 00:18:49,588 --> 00:18:50,839 Sen insåg jag… 248 00:18:53,800 --> 00:18:55,177 Du hade rätt. 249 00:18:58,430 --> 00:19:00,891 Även utan filmen var han farlig för oss. 250 00:19:12,277 --> 00:19:14,279 Jag ville inte att han skulle dö. 251 00:19:16,573 --> 00:19:19,409 Men i sista ändan var han inte så olik Ari. 252 00:19:21,244 --> 00:19:22,078 Hur då? 253 00:19:24,164 --> 00:19:26,791 Båda visste något om oss, K. 254 00:19:42,265 --> 00:19:43,266 Du skyddade mig. 255 00:19:44,643 --> 00:19:45,477 Skyddade oss. 256 00:19:46,811 --> 00:19:47,646 Tack. 257 00:19:51,316 --> 00:19:52,859 Jag menar det, C. Tack. 258 00:19:58,198 --> 00:19:59,032 Vad gör vi nu? 259 00:20:00,033 --> 00:20:03,870 Med Aris bröder. Är de nöjda? Hur är läget nu? 260 00:20:05,205 --> 00:20:06,790 Det är lugnt. 261 00:20:08,208 --> 00:20:09,709 De fick vad de behövde. 262 00:20:13,338 --> 00:20:16,967 Det känns som om vi har ett moln över oss, som en förbannelse. 263 00:20:18,343 --> 00:20:19,261 Förbannelse? 264 00:20:20,553 --> 00:20:24,099 Du som har blivit rik och berömd. 265 00:20:25,558 --> 00:20:28,270 Många skulle vilja ha den förbannelsen. 266 00:20:29,980 --> 00:20:31,648 Det är inte som du tror. 267 00:20:33,775 --> 00:20:36,861 Det är mycket skit jag aldrig pratar om. 268 00:20:38,989 --> 00:20:40,865 Det var många år, mannen. 269 00:20:42,284 --> 00:20:44,202 Jag var hemlös i många år. 270 00:20:46,621 --> 00:20:48,957 Folk utnyttjade min desperation. 271 00:20:50,417 --> 00:20:54,087 Jag blev missbrukare, och den skiten höll i sig jävligt länge. 272 00:20:57,340 --> 00:21:00,760 Sen kommer jag äntligen på fötter och hittar balansen. 273 00:21:00,844 --> 00:21:04,097 Det känns som den rätta vägen. 274 00:21:06,349 --> 00:21:08,727 Sen vaknar jag med en död tjej i sängen. 275 00:21:14,607 --> 00:21:15,817 Det är över nu. 276 00:21:17,485 --> 00:21:18,737 Det är över nu. 277 00:21:27,537 --> 00:21:29,664 Vi måste skåla för Gene, mannen. 278 00:21:54,981 --> 00:21:56,900 Vila i frid, Gene, mannen. 279 00:21:57,609 --> 00:21:58,818 Vila i frid, Gene. 280 00:22:00,445 --> 00:22:03,448 Tack för den andra chansen du sa att jag förtjänade. 281 00:22:16,378 --> 00:22:19,672 Jag måste erkänna en sak till. 282 00:22:20,673 --> 00:22:21,508 Jag… 283 00:22:24,886 --> 00:22:26,221 Jag har sett din film. 284 00:22:28,223 --> 00:22:29,682 Den var jävligt rolig. 285 00:22:33,436 --> 00:22:35,438 Jag vet att du gick på min film. 286 00:22:39,901 --> 00:22:43,196 När jag kommer tillbaka från min turné på östkusten… 287 00:22:44,406 --> 00:22:46,074 …kanske vi öppnar här igen? 288 00:22:50,745 --> 00:22:51,996 Det skulle jag vilja. 289 00:22:55,834 --> 00:22:56,751 Jag också. 290 00:23:25,321 --> 00:23:26,531 Fan. 291 00:23:28,366 --> 00:23:31,077 Du tappade mobilen, för fan. 292 00:23:34,706 --> 00:23:38,334 Jävlar, mannen. Du är skyldig alla pengar. 293 00:23:47,385 --> 00:23:50,472 RING MIG. ARI ÄR VÄL INTE DÖD? VAD ÄR DET SOM HÄNDER? 294 00:23:50,555 --> 00:23:52,807 VÄNTA, DET ÄR LITE MER KOMPLICERAT NU. 295 00:23:55,351 --> 00:23:57,604 JAG HAR PLATS FÖR DIG I MIN SÄNG. 296 00:23:57,687 --> 00:23:59,564 FÖR DIN SKULL SKA JAG FÖRSÖKA. 297 00:24:02,358 --> 00:24:04,027 DET VAR EN OFÖRGLÖMLIG NATT. 298 00:24:04,110 --> 00:24:05,320 VAD TYCKS? 299 00:24:10,116 --> 00:24:12,285 TROR DU KID KOMMER ATT GILLA DET? 300 00:24:21,920 --> 00:24:26,382 Du sa att jag skulle lugna mig tills din bror åker, men du kan väl ringa? 301 00:24:27,342 --> 00:24:30,970 Hallå? Carlton, svara för helvete! 302 00:25:52,510 --> 00:25:55,430 Undertexter: Sara Palmer