1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:30,823 --> 00:00:32,784 - Paren. - Mi padre nos lo enseñó. 3 00:00:32,867 --> 00:00:34,077 Que en paz descanse. 4 00:00:34,619 --> 00:00:39,916 Si quieres que alguien te diga la verdad, lo golpeas casi hasta matarlo 5 00:00:39,999 --> 00:00:41,959 antes de hacer las preguntas. 6 00:00:42,043 --> 00:00:44,754 Así entiendes qué tan en serio hablamos. 7 00:00:45,922 --> 00:00:47,924 Llévense lo que quieran. 8 00:00:48,007 --> 00:00:50,718 Dime. ¿De dónde sacaste este reloj? 9 00:00:52,053 --> 00:00:53,471 Ese reloj es mío. 10 00:00:56,724 --> 00:00:57,558 Bien. 11 00:00:59,227 --> 00:01:00,228 Savvas. 12 00:01:01,813 --> 00:01:04,941 ¡Le voy a partir el culo! 13 00:01:05,024 --> 00:01:08,277 ¡Vete al carajo, mierda! 14 00:01:09,862 --> 00:01:11,823 Este reloj era de mi hermano. 15 00:01:12,573 --> 00:01:13,991 Me lo regalaron. 16 00:01:14,075 --> 00:01:15,701 ¡Me lo regalaron! 17 00:01:15,785 --> 00:01:19,163 O este hijo de puta miente o Carlton miente. 18 00:01:23,584 --> 00:01:24,544 Dios, no. 19 00:01:25,586 --> 00:01:28,214 Oye. 20 00:01:28,965 --> 00:01:30,049 ¿Conoces a Carlton? 21 00:01:36,639 --> 00:01:38,516 - Tenías razón. - Te lo dije. 22 00:01:42,186 --> 00:01:44,730 Traigamos a Carlton para averiguar qué sabe. 23 00:01:46,065 --> 00:01:48,151 Quizá su hermano también esté involucrado. 24 00:01:48,901 --> 00:01:51,237 Si es necesario, los mataremos a todos. 25 00:01:51,946 --> 00:01:53,990 Es un video en vivo de Gene… 26 00:01:54,073 --> 00:01:56,325 Quiero agregar a alguien. Un segundo. 27 00:01:57,660 --> 00:01:58,744 Se llama Ari. 28 00:02:02,373 --> 00:02:04,125 ¿Ari es su hermano gordo? 29 00:02:04,208 --> 00:02:06,752 El que terminó en el basurero. 30 00:02:06,836 --> 00:02:08,754 Rogó por misericordia. 31 00:02:09,380 --> 00:02:10,256 Rogó. 32 00:02:10,339 --> 00:02:13,718 Hijo de puta. Nos ruega que lo matemos. 33 00:02:26,522 --> 00:02:29,525 Eso no sucederá esta noche, así que olvídenlo. 34 00:02:29,609 --> 00:02:32,236 Ahora se llama "Gene acceso total". 35 00:02:32,320 --> 00:02:33,571 ¡Es grande! 36 00:02:34,322 --> 00:02:35,823 "Gene acceso total". 37 00:02:50,963 --> 00:02:52,757 Oye, entra. 38 00:02:55,134 --> 00:02:55,968 Vamos. 39 00:03:04,352 --> 00:03:05,895 Ay, mierda. 40 00:03:15,112 --> 00:03:16,405 ¿Dijo algo? 41 00:03:17,240 --> 00:03:18,157 Míralo. 42 00:03:20,576 --> 00:03:22,286 Confesó que lo mató. 43 00:03:26,791 --> 00:03:28,084 EL HOTEL 44 00:03:30,920 --> 00:03:31,837 Oye. 45 00:03:32,505 --> 00:03:34,048 Gracias por encontrarlo. 46 00:03:34,840 --> 00:03:37,009 Sí. 47 00:03:37,093 --> 00:03:40,054 Mira, Ari era mi amigo. ¿Sabes? 48 00:03:42,598 --> 00:03:45,226 Ya que terminaron aquí, ¿podemos irnos? 49 00:03:47,186 --> 00:03:48,437 Tiene razón. Vámonos. 50 00:03:49,855 --> 00:03:54,151 - ¿Lo dejamos o nos lo llevamos? - Deja al hijo de puta, que se joda. 51 00:03:54,735 --> 00:03:56,904 Toma su billetera y deja lo demás. 52 00:03:56,988 --> 00:03:59,991 - ¿Dónde está? - ¿Qué sé yo? Abre los ojos. 53 00:04:25,850 --> 00:04:26,684 Carlton. 54 00:04:27,727 --> 00:04:31,605 - ¿Cómo encontraste a este tipo? - ¿Podemos irnos de aquí primero? 55 00:04:31,689 --> 00:04:33,441 - ¿Quién te dijo? - Oye. 56 00:04:33,524 --> 00:04:34,984 Cálmate, chico. 57 00:04:35,693 --> 00:04:38,487 Miren, ya mataron al tipo que lo hizo, ¿no? 58 00:04:39,989 --> 00:04:43,534 La persona que me contó sobre Gene no sabe nada. 59 00:04:44,076 --> 00:04:45,494 Solo me hizo un favor. 60 00:04:45,578 --> 00:04:49,498 Solo me hizo un favor. Eso es todo. No tiene nada que ver con esto. 61 00:04:54,378 --> 00:04:55,296 ¿Quién sabe? 62 00:04:58,841 --> 00:04:59,675 Mier… 63 00:04:59,759 --> 00:05:01,510 Tranquilo. 64 00:05:08,684 --> 00:05:11,937 Hoy nos demostraste que no eres quien creíamos que eras. 65 00:05:13,397 --> 00:05:14,648 Perezoso y arrogante. 66 00:05:15,358 --> 00:05:18,319 Nos demostraste que eres amigo de nuestro hermano. 67 00:05:18,402 --> 00:05:19,528 Te lo agradecemos. 68 00:05:24,784 --> 00:05:27,578 De acuerdo. Nos vemos, Carlton. 69 00:05:49,517 --> 00:05:50,518 AJUSTES 70 00:05:56,899 --> 00:05:58,401 RESTABLECER CONFIGURACIÓN 71 00:06:29,390 --> 00:06:32,643 CAPÍTULO 6: TODO POR LA FAMILIA 72 00:06:36,647 --> 00:06:40,776 ¿Dejaste que tu novio idiota hablara mal de mí frente a mi hijo? 73 00:06:40,860 --> 00:06:43,028 Primero, no lo llames así. 74 00:06:43,112 --> 00:06:47,199 - Era broma. Chris lo entendió mal. - Mo, ¿estamos bromeando? 75 00:06:47,283 --> 00:06:50,244 ¿Dejaste que hablara mal de mí frente a mi hijo, 76 00:06:50,327 --> 00:06:52,997 en la casa que compré donde vives con mi hijo? 77 00:06:53,080 --> 00:06:56,500 Es un gran problema para mí. Es una falta de respeto. 78 00:06:56,584 --> 00:06:58,252 - ¡Falta de respeto! - Basta. 79 00:06:58,335 --> 00:07:00,754 ¿Entiendes por qué lo que hizo está mal? 80 00:07:00,838 --> 00:07:02,631 - No fue así. - ¡En serio! 81 00:07:02,715 --> 00:07:05,593 Fue un chiste malo, y ni sabía que Chris estaba ahí. 82 00:07:05,676 --> 00:07:06,969 Sí, ya lo entiendo. 83 00:07:07,052 --> 00:07:10,764 En serio, me importa una mierda si intentaba ser gracioso. 84 00:07:10,848 --> 00:07:15,519 Solo a mí me pagan por ser gracioso. No le pagan por hacer reír. A mí sí. 85 00:07:15,603 --> 00:07:18,981 ¡Es una falta de respeto! Eso es. ¡Una falta de respeto! 86 00:07:19,064 --> 00:07:19,940 Y lo sabes. 87 00:07:20,024 --> 00:07:22,526 Decirme que te falto el respeto 88 00:07:22,610 --> 00:07:26,071 cuando he estado a tu lado más que nadie que has conocido 89 00:07:26,155 --> 00:07:28,324 es pura mierda. 90 00:07:28,407 --> 00:07:29,992 Soy una madre preocupada 91 00:07:30,075 --> 00:07:33,996 porque tú estás ocupado intentando conquistar el mundo. 92 00:07:34,788 --> 00:07:39,752 Solo intento tener una vida. ¿Está bien? El hombre cometió un error, eso es todo. 93 00:07:40,711 --> 00:07:41,670 Eso es todo. 94 00:07:42,838 --> 00:07:47,092 Nunca me faltes el respeto ni intentes llamarme mala madre. 95 00:07:47,176 --> 00:07:48,677 Nunca dije que lo fueras. 96 00:07:53,057 --> 00:07:53,891 Muy bien. 97 00:07:55,643 --> 00:07:56,477 Lo siento. 98 00:07:58,020 --> 00:07:58,854 Me disculpo. 99 00:07:58,938 --> 00:07:59,813 Mira. 100 00:08:00,981 --> 00:08:03,359 Haré que se disculpe con Christian. 101 00:08:05,569 --> 00:08:07,696 Pero nunca cuestiones mi crianza. 102 00:08:11,033 --> 00:08:13,452 Podrían ir a Nueva York cuando esté allá. 103 00:08:14,912 --> 00:08:16,705 A Christian le gustaría mucho. 104 00:08:18,916 --> 00:08:22,002 Mira, nunca te faltaría el respeto. 105 00:08:22,503 --> 00:08:23,337 Lo sé. 106 00:08:24,046 --> 00:08:25,839 Podemos hablar más en persona. 107 00:08:25,923 --> 00:08:30,386 Llama a la asistente de Todd para que les reserve los viajes. 108 00:08:30,469 --> 00:08:31,303 Debo irme. 109 00:08:32,429 --> 00:08:33,264 Bien. 110 00:08:33,806 --> 00:08:34,640 Te quiero. 111 00:08:38,769 --> 00:08:40,396 Lo digo en serio, no es… 112 00:08:41,939 --> 00:08:44,108 No es por decirlo. Eso nunca cambiará. 113 00:08:44,775 --> 00:08:46,026 Yo también te quiero. 114 00:08:54,743 --> 00:08:58,539 No necesitas el juego cuando vendes un producto increíble. 115 00:08:58,622 --> 00:09:01,375 Y así es como son estos colchones. 116 00:09:03,002 --> 00:09:04,253 Increíbles. Geniales. 117 00:09:04,336 --> 00:09:07,423 Las palabras que se les ocurran. Esta es la verdad. 118 00:09:07,506 --> 00:09:11,635 No querrán verme parado en Tahití ni en el espacio ni en un almacén. 119 00:09:11,719 --> 00:09:13,929 No quieren eso, y no tiene sentido. 120 00:09:14,013 --> 00:09:17,808 Quiero lo mismo que ustedes, sentirse bien y ser mejores. 121 00:09:17,891 --> 00:09:20,394 Quieren un buen colchón para dormir cómodamente. 122 00:09:20,477 --> 00:09:22,313 Con los colchones Plymouth pueden. 123 00:09:22,396 --> 00:09:25,566 Aquí viene el número y el logo. ¡Vayan por uno! 124 00:09:31,697 --> 00:09:34,617 Ese video de caridad y salir con ese fan anoche 125 00:09:34,700 --> 00:09:35,951 fue una gran jugada. 126 00:09:36,035 --> 00:09:38,829 Estuvo excelente. Estaba enojado, fue brillante. 127 00:09:38,912 --> 00:09:41,707 Ya basta de adularlo. Se lo va a creer. 128 00:09:42,333 --> 00:09:45,544 Tenemos buenas noticias. Quería que estuvieran todos. 129 00:09:45,628 --> 00:09:46,920 - Mierda. - ¿Listo? 130 00:09:47,004 --> 00:09:48,547 - Sí. - Aquí vienen. 131 00:09:48,631 --> 00:09:50,841 ¿Alex? Anda, dile. 132 00:09:50,924 --> 00:09:54,970 El estudio quiere hacer un spin-off de El Antiverso de tu personaje. 133 00:09:55,054 --> 00:09:57,306 Mierda. Me apunto. 134 00:09:57,890 --> 00:10:01,143 - ¡Me apunto! - Esto es lo que estábamos esperando. 135 00:10:01,226 --> 00:10:02,853 - Gracias. - ¡Sí! 136 00:10:02,936 --> 00:10:06,523 Terminaremos con lo del cumpleaños de Christian y empezaremos en enero… 137 00:10:06,607 --> 00:10:08,609 No, no puedo hacer eso. 138 00:10:08,692 --> 00:10:12,780 El divorcio ha sido duro para Christian, debo pasar tiempo con él. 139 00:10:12,863 --> 00:10:14,198 No puedo en enero. 140 00:10:14,281 --> 00:10:18,202 Coordinamos para enero, porque Hemsworth puede en enero. 141 00:10:18,285 --> 00:10:21,330 - De eso hablamos con el estudio. - Está bien, pero… 142 00:10:21,413 --> 00:10:23,791 Necesitan la secuela para el verano. 143 00:10:23,874 --> 00:10:27,044 - Tendremos que empezar… - No te quiero interrumpir. 144 00:10:27,127 --> 00:10:30,422 Pero dije claramente por qué no puedo hacerlo. 145 00:10:30,506 --> 00:10:32,591 Debo pasar tiempo con mi hijo. 146 00:10:32,675 --> 00:10:36,011 Tiempo de calidad, así que no puedo hasta el otoño. 147 00:10:36,095 --> 00:10:38,222 No creo que Hemsworth tenga problemas con eso. 148 00:10:38,305 --> 00:10:40,933 Eso espero, pero debemos llegar a un acuerdo. 149 00:10:41,016 --> 00:10:42,559 Hay mucho que proteger. 150 00:10:42,643 --> 00:10:46,313 Lo que debemos proteger es a mí. ¿Por qué debo decírtelo, Todd? 151 00:10:47,022 --> 00:10:49,191 Si no lo entiendes, ¿de qué me sirves? 152 00:10:49,775 --> 00:10:50,943 Dime. ¿De qué? 153 00:10:51,026 --> 00:10:54,613 Mi hijo es mi prioridad. Que el estudio lo entienda. 154 00:10:54,697 --> 00:10:57,157 Si no lo hacen, no haré la película. 155 00:10:57,700 --> 00:10:58,951 Es así de simple. 156 00:10:59,034 --> 00:11:02,162 Hay alguien en la puerta. Los llamaremos después. 157 00:11:02,246 --> 00:11:03,414 Esperen. 158 00:11:05,207 --> 00:11:08,752 Disculpe, señor. Estos detectives quieren hablar con usted. 159 00:11:10,421 --> 00:11:12,798 Queremos hablarte sobre Gene Aubachon. 160 00:11:13,298 --> 00:11:14,466 ¿Gene Aubachon? 161 00:11:16,927 --> 00:11:18,429 - ¿Qué tiene? - ¿Qué pasa? 162 00:11:23,058 --> 00:11:25,602 Bien, fuiste a dejar a Gene. 163 00:11:25,686 --> 00:11:29,231 ¿Tuviste contacto con él después? ¿Llamadas, mensajes, algo? 164 00:11:29,314 --> 00:11:32,651 No, lo dejamos. Luego Hersch y yo volvimos al hotel. 165 00:11:32,735 --> 00:11:35,821 ¿Cómo lo asesinan cuando sale con una gran estrella? 166 00:11:35,904 --> 00:11:37,322 ¿Qué probabilidades hay? 167 00:11:38,574 --> 00:11:41,452 Le escribiré a mi amigo de TMZ para adelantarme. 168 00:11:41,535 --> 00:11:43,328 Estaba vivo cuando nos fuimos. 169 00:11:43,412 --> 00:11:46,331 Kid estaba conmigo. No sospecharán de nosotros. 170 00:11:47,249 --> 00:11:49,585 ¿Cómo me puede estar pasando esto? 171 00:11:49,668 --> 00:11:51,670 Debemos largarnos de Filadelfia. 172 00:11:52,421 --> 00:11:55,340 ASESINARON A GENE. 173 00:11:55,424 --> 00:11:59,094 Si no vas a reabrir, debemos embargar el equipo de la cocina. 174 00:11:59,178 --> 00:12:00,512 ¿Sabes qué me molesta? 175 00:12:01,096 --> 00:12:04,475 Todos se preocupan de sí mismos, ¡a nadie le importo un carajo! 176 00:12:05,100 --> 00:12:06,310 Recibirás tu dinero. 177 00:12:09,605 --> 00:12:13,817 ASESINARON A GENE. VOY A RESPONDERLE ALGUNAS PREGUNTAS A LA POLICÍA. 178 00:12:13,901 --> 00:12:14,943 ¡Mierda! 179 00:12:20,282 --> 00:12:22,075 El testimonio del gran jurado… 180 00:12:22,159 --> 00:12:24,036 Creo que el índice del cuarto… 181 00:12:24,119 --> 00:12:26,330 - Mierda. - Pero a sus empleados… 182 00:12:33,545 --> 00:12:34,797 Eres una mierda, Car. 183 00:12:35,631 --> 00:12:38,175 MIERDA. 184 00:12:39,593 --> 00:12:43,388 MIERDA. ¿QUÉ DICEN QUE PASÓ? ¿QUÉ SABEN? QUÉDATE TRANQUILO. 185 00:12:43,472 --> 00:12:44,306 ¿Estás bien? 186 00:12:48,060 --> 00:12:48,894 ¿Kid? 187 00:12:49,978 --> 00:12:51,021 ¿Estás bien? 188 00:12:52,022 --> 00:12:52,856 Sí. 189 00:12:53,732 --> 00:12:54,650 ¿Estás seguro? 190 00:12:54,733 --> 00:12:55,567 Sí. 191 00:13:05,118 --> 00:13:06,870 DIVISIÓN DE HOMICIDIOS 192 00:13:27,432 --> 00:13:29,351 - ¿Podemos…? - No. Tomen asiento. 193 00:13:33,647 --> 00:13:34,523 Gracias. 194 00:13:36,441 --> 00:13:37,359 Y… 195 00:13:39,403 --> 00:13:40,612 ¿Qué le pasó a Gene? 196 00:13:41,321 --> 00:13:43,782 Lo golpearon brutalmente en el motel. 197 00:13:45,576 --> 00:13:48,453 ¿Por qué? ¿Fue un robo? 198 00:13:48,537 --> 00:13:50,706 Los robos no son tan brutales como en este caso. 199 00:13:51,915 --> 00:13:53,000 Esto fue personal. 200 00:13:54,418 --> 00:13:57,337 Tenía tu carrera profesional completa en su auto. 201 00:13:57,421 --> 00:13:59,673 Eso es un poco raro. 202 00:13:59,756 --> 00:14:01,592 - ¿Verdad? - Bueno, sí y no. 203 00:14:01,675 --> 00:14:03,427 Esto es… 204 00:14:03,510 --> 00:14:06,805 Es común cuando se trata de este tipo de fanes. 205 00:14:06,889 --> 00:14:10,642 Gene era un buen tipo. Gene era mi mayor fan. 206 00:14:11,435 --> 00:14:14,771 En cada presentación, en cada gira, siempre estaba ahí. 207 00:14:15,272 --> 00:14:17,065 Dijiste que eran amigos, ¿no? 208 00:14:17,649 --> 00:14:20,569 ¿Estuvieron juntos anoche en un evento de caridad? 209 00:14:21,695 --> 00:14:23,572 Sí. Fuimos… 210 00:14:24,323 --> 00:14:27,993 Sí, pero lo dejamos muy claro, lo llevé al evento 211 00:14:28,076 --> 00:14:30,787 porque hace unos días lo traté como un imbécil. 212 00:14:34,249 --> 00:14:36,043 Y… Lo diré de otra forma. 213 00:14:36,126 --> 00:14:38,253 No un imbécil, como un imbécil. 214 00:14:38,337 --> 00:14:40,631 No me sentía bien, ¿está bien? 215 00:14:40,714 --> 00:14:43,675 No era yo mismo y me sentí mal por eso. 216 00:14:43,759 --> 00:14:46,136 Quería salir con él y que lo pasara bien 217 00:14:46,219 --> 00:14:48,847 para compensar ese momento. 218 00:14:48,931 --> 00:14:51,725 Eso debe haber sido muy emocionante para él. 219 00:14:52,643 --> 00:14:53,685 Sí, supongo. 220 00:14:55,437 --> 00:14:57,731 Toda esta información es muy útil. 221 00:14:59,149 --> 00:15:00,442 Quería participar 222 00:15:00,525 --> 00:15:04,321 y mostrarles que estaba más que dispuesto a hablar con ustedes, 223 00:15:04,404 --> 00:15:07,115 darles lo que necesiten, para que me descarten. 224 00:15:14,915 --> 00:15:17,918 ¿Descartarte? Nunca te consideramos. 225 00:15:20,128 --> 00:15:21,672 Le dieron una paliza. 226 00:15:21,755 --> 00:15:24,675 Creo que es bastante seguro decir 227 00:15:25,842 --> 00:15:27,219 que no eres sospechoso. 228 00:15:28,720 --> 00:15:30,305 - Gracias por venir. - Sí. 229 00:15:32,057 --> 00:15:32,891 Claro. 230 00:15:34,476 --> 00:15:36,436 Qué loco que tuviera todo esto. 231 00:15:37,479 --> 00:15:38,522 Es toda mi vida. 232 00:15:39,898 --> 00:15:41,525 Santo cielo. Miren. 233 00:15:44,695 --> 00:15:47,322 Un artículo de cuando empecé a hacer comedia. 234 00:15:48,198 --> 00:15:49,616 Ni siquiera yo lo tengo. 235 00:15:49,700 --> 00:15:52,411 Si no fuera parte de la investigación, sería tuyo. 236 00:15:54,413 --> 00:15:55,622 Quiero preguntar algo. 237 00:15:55,706 --> 00:15:59,167 ¿En el motel no vieron nada ni a nadie? 238 00:15:59,251 --> 00:16:03,588 No. El motel no tiene sistema de seguridad aparte de la oficina. 239 00:16:03,672 --> 00:16:06,508 La gente que lo usa no quiere que la graben. 240 00:16:06,591 --> 00:16:07,426 Mierda. 241 00:16:08,385 --> 00:16:09,344 Qué horrible. 242 00:16:12,681 --> 00:16:16,059 Bueno. Gracias. 243 00:16:17,060 --> 00:16:19,896 Oye. ¿Te molestaría firmar algo para la estación? 244 00:16:21,732 --> 00:16:22,733 Claro. Sí. 245 00:16:25,110 --> 00:16:25,944 EL ANTIVERSO 246 00:16:26,528 --> 00:16:27,904 ¿Quieren que firme eso? 247 00:16:29,322 --> 00:16:30,198 Vaya. 248 00:16:31,158 --> 00:16:34,161 - ¿Para quién? - Para el distrito 13, por cierto. 249 00:16:34,244 --> 00:16:35,328 Si no te molesta. 250 00:16:36,163 --> 00:16:37,998 Y mantén los ojos abiertos 251 00:16:38,081 --> 00:16:41,043 por si esto se trata más de ti que de algo al azar. 252 00:16:41,918 --> 00:16:43,545 Lo haré. Gracias. 253 00:16:54,473 --> 00:16:57,142 Les pedí discreción. Alguien lo filtró. 254 00:16:57,726 --> 00:17:01,146 Adelantemos nuestros vuelos para salir de Filadelfia. 255 00:17:01,229 --> 00:17:03,440 No. Debo ver a Carlton ahora. 256 00:17:05,025 --> 00:17:08,695 Es como una comedia negra de La reportera del crimen. 257 00:17:09,362 --> 00:17:12,699 Hablaré con el estudio. Esto no arruinará el trato, pero… 258 00:17:12,783 --> 00:17:13,825 Para asegurarnos. 259 00:17:16,244 --> 00:17:18,288 CARLTON: EN EL RESTAURANTE. 260 00:17:18,371 --> 00:17:19,206 Oye, Hersch. 261 00:17:19,289 --> 00:17:22,084 - ¿Quieres ir a su casa? - No, al restaurante. 262 00:17:22,876 --> 00:17:23,710 Claro. 263 00:17:34,304 --> 00:17:36,389 Podemos esperarte aquí. ¿Está bien? 264 00:17:38,600 --> 00:17:39,601 Me voy a demorar. 265 00:17:42,354 --> 00:17:45,357 Este debe ser el viaje más raro en el que he estado. 266 00:18:18,557 --> 00:18:19,641 ¿Qué pasó, viejo? 267 00:18:21,768 --> 00:18:24,771 Hice lo que era necesario. Eso es lo que pasó. 268 00:18:25,856 --> 00:18:29,442 Y más porque crees que puedes convencer a tus fanes de lo que sea. 269 00:18:29,526 --> 00:18:30,986 Borró el video, C. 270 00:18:33,405 --> 00:18:35,824 No se trataba solo de borrar el video, K. 271 00:18:38,952 --> 00:18:41,538 Me di cuenta de eso cuando llegaron los detectives. 272 00:18:42,789 --> 00:18:47,419 Por un momento, pensé: "Mierda. Por eso vinieron a buscarme. 273 00:18:47,502 --> 00:18:48,587 Tienen que saber". 274 00:18:49,588 --> 00:18:50,839 Y luego me di cuenta. 275 00:18:53,800 --> 00:18:55,177 Tú tenías razón. 276 00:18:58,430 --> 00:19:01,224 Incluso sin el video, nos habría traído peligro. 277 00:19:12,319 --> 00:19:14,029 No quería que muriera, viejo. 278 00:19:16,573 --> 00:19:19,576 Pero me di cuenta de que no era muy diferente a Ari. 279 00:19:21,286 --> 00:19:22,120 ¿Cómo? 280 00:19:24,164 --> 00:19:26,791 Ambos tenían poder sobre nosotros, K. 281 00:19:42,307 --> 00:19:43,266 Me protegiste. 282 00:19:44,643 --> 00:19:45,560 Nos protegiste. 283 00:19:46,811 --> 00:19:47,646 Gracias. 284 00:19:51,316 --> 00:19:53,026 Lo digo en serio, C. Gracias. 285 00:19:58,198 --> 00:19:59,032 ¿Y ahora qué? 286 00:20:00,116 --> 00:20:02,577 Con los hermanos de Ari. ¿Terminamos? 287 00:20:02,661 --> 00:20:03,870 ¿En qué quedamos? 288 00:20:05,205 --> 00:20:06,790 No, estamos bien. 289 00:20:08,250 --> 00:20:09,584 Tienen lo que querían. 290 00:20:13,296 --> 00:20:16,967 Siento que tenemos una nube sobre nosotros, como una maldición. 291 00:20:18,385 --> 00:20:19,302 ¿Una maldición? 292 00:20:20,595 --> 00:20:24,099 Te volviste famoso y rico. 293 00:20:25,642 --> 00:20:28,270 Mucha gente desearía tener esa maldición. 294 00:20:29,980 --> 00:20:31,398 No es como crees, viejo. 295 00:20:33,775 --> 00:20:36,861 Hay mucha mierda que no sabes, que nunca te conté. 296 00:20:39,072 --> 00:20:40,782 Pasé años. 297 00:20:42,367 --> 00:20:44,369 Años en los que no tenía un hogar. 298 00:20:46,579 --> 00:20:49,165 Se aprovechaban de mí porque estaba desesperado. 299 00:20:50,417 --> 00:20:51,960 Desarrollé una adicción. 300 00:20:52,043 --> 00:20:53,878 No sé cuánto duró esa mierda. 301 00:20:57,340 --> 00:21:01,594 Al fin me recuperé, encontré algo de equilibrio. Iba… 302 00:21:02,387 --> 00:21:04,097 Iba por buen camino. 303 00:21:06,349 --> 00:21:08,643 Y despierto con una chica muerta en la cama. 304 00:21:14,607 --> 00:21:15,817 Bueno, ya se acabó. 305 00:21:17,485 --> 00:21:18,737 Ya se acabó. 306 00:21:27,412 --> 00:21:29,748 Presentémosle nuestros respetos a Gene. 307 00:21:54,981 --> 00:21:56,900 Q. E. P. D. tu amigo Gene. 308 00:21:57,609 --> 00:21:58,693 Q. E. P. D., Gene. 309 00:22:00,445 --> 00:22:03,448 Gracias por la segunda oportunidad que dijiste que merezco. 310 00:22:16,419 --> 00:22:19,672 Tengo algo más para confesar. 311 00:22:20,673 --> 00:22:21,508 Vi… 312 00:22:24,886 --> 00:22:26,137 Vi tu película. 313 00:22:28,223 --> 00:22:29,599 Esa mierda es graciosa. 314 00:22:33,520 --> 00:22:35,438 Sé que fuiste a ver mi película. 315 00:22:39,984 --> 00:22:42,987 Cuando termine con la gira por la costa este, 316 00:22:44,531 --> 00:22:45,865 ¿reabrimos este lugar? 317 00:22:50,745 --> 00:22:51,746 Me gustaría. 318 00:22:55,834 --> 00:22:56,751 A mí también. 319 00:23:25,321 --> 00:23:26,531 Mierda. 320 00:23:28,533 --> 00:23:31,077 Se te cayó el maldito teléfono. 321 00:23:34,706 --> 00:23:38,334 Maldita sea. Les debes dinero a todos. 322 00:23:47,385 --> 00:23:49,804 LLÁMAME. ARI NO PUEDE ESTAR MUERTO. ¿QUÉ PASA? 323 00:23:49,888 --> 00:23:52,807 ESTA MIERDA YA SE COMPLICÓ DEMASIADO. 324 00:23:55,351 --> 00:23:57,604 TENGO UN LUGAR CÁLIDO EN MI CAMA PARA TI. 325 00:23:57,687 --> 00:23:59,564 VERÉ LO QUE PUEDO HACER. 326 00:24:02,358 --> 00:24:05,320 ESA FUE UNA NOCHE ESPECIAL QUE NO OLVIDARÉ. 327 00:24:08,781 --> 00:24:12,285 ¿QUÉ OPINAS? SÉ QUE TE GUSTA, PERO ¿LE GUSTARÁ A KID? 328 00:24:22,045 --> 00:24:24,547 Dijiste que estuviera tranquila hasta que se fuera, 329 00:24:24,631 --> 00:24:26,382 pero ¿no me puedes contestar? 330 00:24:27,342 --> 00:24:30,970 ¿Hola? ¡Carlton, contéstame, mierda! 331 00:25:52,510 --> 00:25:55,430 Subtítulos: Daniela Tapia González