1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:30,823 --> 00:00:31,657 Не надо. 3 00:00:31,741 --> 00:00:33,868 - Как учил отец… - Царствие небесное. 4 00:00:34,619 --> 00:00:36,370 …если хочешь узнать правду, 5 00:00:36,454 --> 00:00:39,415 избей гада до полусмерти. 6 00:00:39,999 --> 00:00:41,959 А потом уже задавай вопросы. 7 00:00:42,043 --> 00:00:44,754 Пусть сразу поймет, что ты ни хера не шутишь. 8 00:00:45,922 --> 00:00:47,924 Забирайте что угодно. 9 00:00:48,007 --> 00:00:50,718 Говори. Откуда у тебя эти часы? 10 00:00:51,969 --> 00:00:53,471 Это мои. 11 00:00:56,724 --> 00:00:57,558 Так. 12 00:00:59,310 --> 00:01:00,228 Саввас. 13 00:01:01,813 --> 00:01:04,941 Я его прибью нахер. 14 00:01:05,024 --> 00:01:08,277 Да ну нахер! Мать твою! 15 00:01:09,862 --> 00:01:11,823 Эти часы носил мой брат. 16 00:01:12,406 --> 00:01:13,991 Мне их подарили. 17 00:01:14,075 --> 00:01:15,701 Мне подарили! 18 00:01:15,785 --> 00:01:19,080 Либо врет этот гондон, либо сука Карлтон. 19 00:01:23,543 --> 00:01:24,544 Боже, не надо. 20 00:01:25,586 --> 00:01:28,214 Эй. 21 00:01:28,923 --> 00:01:30,049 Ты Карлтона знаешь? 22 00:01:36,556 --> 00:01:38,057 - Ты прав. - Я же говорил. 23 00:01:42,186 --> 00:01:44,814 Давай позовем Карлтона и послушаем его. 24 00:01:45,982 --> 00:01:47,650 Может, и братец его замешан. 25 00:01:48,901 --> 00:01:50,987 Если надо будет, всех замочим. 26 00:01:51,988 --> 00:01:53,990 Джин в эфире, ребятки… 27 00:01:54,073 --> 00:01:56,159 Я кое-кого позову. Погодите, народ. 28 00:01:57,577 --> 00:01:58,744 Его звали Ари. 29 00:02:02,415 --> 00:02:04,125 Ари — ваш жирный братец? 30 00:02:04,709 --> 00:02:06,752 Который оказался в помойке. 31 00:02:06,836 --> 00:02:08,671 Он молил о пощаде. 32 00:02:09,380 --> 00:02:10,256 Умолял. 33 00:02:10,339 --> 00:02:13,176 Этому ублюдку совсем жить надоело. 34 00:02:26,522 --> 00:02:29,525 Сегодня такого не будет. Даже не думайте об этом… 35 00:02:29,609 --> 00:02:32,236 Теперь это Джин Закулисный. 36 00:02:32,320 --> 00:02:33,571 Он хорош! 37 00:02:34,322 --> 00:02:35,823 «Джин Закулисный». 38 00:02:50,880 --> 00:02:52,757 Эй, а ну, иди сюда. 39 00:02:55,092 --> 00:02:55,927 Живо. 40 00:03:04,352 --> 00:03:05,895 Охренеть. 41 00:03:14,987 --> 00:03:15,821 Он признался? 42 00:03:17,281 --> 00:03:18,115 Ты его видишь? 43 00:03:20,534 --> 00:03:22,286 Он признался, что убил Ари. 44 00:03:26,791 --> 00:03:28,084 ГОСТИНИЦА 45 00:03:30,920 --> 00:03:31,754 Эй. 46 00:03:32,338 --> 00:03:34,048 Спасибо, что помог его найти. 47 00:03:34,840 --> 00:03:36,425 Да, пожалуйста. 48 00:03:37,009 --> 00:03:40,054 Ари же был мне другом, так ведь? 49 00:03:42,556 --> 00:03:45,268 Раз уж дело решено, может, пойдем отсюда? 50 00:03:47,061 --> 00:03:48,437 Карлтон прав. Нам пора. 51 00:03:49,855 --> 00:03:53,734 - Заберем его или пусть валяется? - Оставь, ну его нахер. 52 00:03:54,735 --> 00:03:56,821 Бумажник забери, остальное оставь. 53 00:03:56,904 --> 00:03:59,991 - А где он? - Мне откуда знать? Глаза разуй свои. 54 00:04:03,286 --> 00:04:05,037 ГОСТИНИЦА 55 00:04:22,722 --> 00:04:24,515 ЖУРНАЛ «ДЕДЛАЙН» 56 00:04:25,850 --> 00:04:26,684 Карлтон. 57 00:04:27,810 --> 00:04:31,522 - А как ты вообще его нашел? - Может, сначала свалим отсюда? 58 00:04:31,605 --> 00:04:33,441 - Кто тебе сказал? - Эй. 59 00:04:33,524 --> 00:04:34,984 Расслабься, братишка. 60 00:04:35,609 --> 00:04:38,487 Вы же уже разобрались с убийцей? 61 00:04:40,031 --> 00:04:43,409 Тот, кто мне рассказал об этом Джине, он и не знал ничего. 62 00:04:43,993 --> 00:04:45,494 Просто должок был за ним. 63 00:04:45,578 --> 00:04:48,039 Теперь мы с ним в расчете, всё. 64 00:04:48,122 --> 00:04:49,373 Он вообще ни при чём. 65 00:04:54,378 --> 00:04:55,296 Фиг знает. 66 00:04:58,841 --> 00:04:59,675 Чёрт… 67 00:04:59,759 --> 00:05:01,510 Всё нормально. 68 00:05:08,684 --> 00:05:11,645 Сегодня ты доказал, что мы ошибались насчет тебя. 69 00:05:13,397 --> 00:05:14,648 Что ты тот еще козел. 70 00:05:15,358 --> 00:05:17,902 Теперь я вижу, что ты был друг нашего брата. 71 00:05:18,444 --> 00:05:19,528 Спасибо тебе. 72 00:05:24,784 --> 00:05:27,661 Ладно, Карлтон, давай, до встречи. 73 00:05:49,517 --> 00:05:50,518 НАСТРОЙКИ 74 00:05:56,899 --> 00:05:58,359 СБРОС 75 00:06:29,390 --> 00:06:32,643 6 СЕРИЯ. РАДИ СЕМЬИ 76 00:06:36,647 --> 00:06:40,776 Это как? Твой новый трахарь гнал на меня в присутствии моего сына? 77 00:06:40,860 --> 00:06:44,405 Во-первых, не называй его так. Это шутка, Крис не так понял. 78 00:06:44,488 --> 00:06:47,199 Мо… ты что, издеваешься? 79 00:06:47,283 --> 00:06:50,244 Ты позволяешь ему гнать на меня в присутствии сына, 80 00:06:50,327 --> 00:06:52,997 живя в доме, который я для вас с сыном купил? 81 00:06:53,080 --> 00:06:56,500 Меня это ни хера не устраивает. Это, блин, неуважение. 82 00:06:56,584 --> 00:06:58,252 - Неуважение! - Ну хватит. 83 00:06:58,335 --> 00:07:00,713 Ты хоть понимаешь, почему так нельзя? 84 00:07:00,796 --> 00:07:02,631 - Всё не так было. - Реально! 85 00:07:02,715 --> 00:07:05,593 Он глупо пошутил. Даже не зная, что Крис слышит. 86 00:07:05,676 --> 00:07:07,887 Ага, теперь понятно. Но если честно, 87 00:07:07,970 --> 00:07:10,764 срать я хотел, шутка это или нет. 88 00:07:10,848 --> 00:07:13,517 Из нас двоих за шутки платят мне. 89 00:07:13,601 --> 00:07:15,519 Ему — нет. Мне платят за шутки. 90 00:07:15,603 --> 00:07:18,981 Так что это неуважение, ясно тебе? Неуважение! 91 00:07:19,064 --> 00:07:19,982 Сама понимаешь! 92 00:07:20,065 --> 00:07:22,443 Это я тебя не уважаю, значит? 93 00:07:22,526 --> 00:07:26,071 Да я за тебя вписывалась больше раз, чем кто-либо вообще. 94 00:07:26,155 --> 00:07:28,324 Ты совсем охренел что-то. 95 00:07:28,407 --> 00:07:33,996 Пока ты там мир покоряешь, я твоего сына воспитываю за двоих. 96 00:07:34,788 --> 00:07:39,752 Должна быть у меня хоть какая-то личная жизнь. Ну ошибся человек. 97 00:07:40,628 --> 00:07:41,670 И что? 98 00:07:42,838 --> 00:07:47,092 Не смей никогда называть меня плохой матерью, ясно? 99 00:07:47,176 --> 00:07:48,427 Я такого не говорил. 100 00:07:53,057 --> 00:07:53,891 Ладно. 101 00:07:55,643 --> 00:07:56,477 Прости. 102 00:07:58,020 --> 00:07:58,854 Ладно? 103 00:07:58,938 --> 00:07:59,813 Послушай. 104 00:08:00,981 --> 00:08:03,484 Я его заставлю извиниться перед Кристианом. 105 00:08:05,486 --> 00:08:07,696 Но не смей звать меня плохой матерью. 106 00:08:10,991 --> 00:08:13,619 Может, выберетесь в Нью-Йорк, когда я приеду? 107 00:08:14,828 --> 00:08:16,747 Думаю, Кристиан будет очень рад. 108 00:08:18,832 --> 00:08:21,919 Послушай, я очень тебя уважаю. 109 00:08:22,503 --> 00:08:23,337 Хорошо. 110 00:08:24,004 --> 00:08:25,422 Лично обсудим потом. 111 00:08:25,923 --> 00:08:28,342 Слушай, позвони ассистенту Тодда, 112 00:08:28,425 --> 00:08:31,303 пусть купит билеты и всё такое. Мне пора бежать. 113 00:08:32,429 --> 00:08:33,264 Хорошо. 114 00:08:33,764 --> 00:08:34,598 Люблю тебя. 115 00:08:38,769 --> 00:08:40,396 Честно, я не… 116 00:08:41,897 --> 00:08:44,108 Серьезно. Этого ничто не изменит. 117 00:08:44,692 --> 00:08:45,776 Я тоже тебя люблю. 118 00:08:54,743 --> 00:08:58,539 Кому нужны декорации, когда ты продаешь шикарный продукт? 119 00:08:58,622 --> 00:09:01,375 А эти матрасы просто шикарны. 120 00:09:03,002 --> 00:09:04,044 Чудесны. Круты. 121 00:09:04,128 --> 00:09:07,423 Любые эпитеты подберите. Реально говорю, народ. 122 00:09:07,506 --> 00:09:11,635 Какая разница, где я стою — на Таити, в космосе, на складе. 123 00:09:11,719 --> 00:09:14,013 Это же ерунда всё, вас не это волнует. 124 00:09:14,096 --> 00:09:17,808 Нас всех волнует только ваше хорошее самочувствие. 125 00:09:17,891 --> 00:09:20,394 Хороший матрас обеспечит хороший отдых. 126 00:09:20,477 --> 00:09:22,187 И это матрасы из Плимута. 127 00:09:22,271 --> 00:09:25,566 Вот логотип, а вот номер телефона. Бегом заказывать! 128 00:09:27,026 --> 00:09:29,612 МАТРАСЫ «ЭЙТ СЛИП» 129 00:09:31,614 --> 00:09:34,617 Вечер благотворительности и выход в свет с фанатом — 130 00:09:34,700 --> 00:09:35,993 просто блестящий ход. 131 00:09:36,076 --> 00:09:38,787 Шикарный, агрессивный, великолепный. 132 00:09:38,871 --> 00:09:41,707 Ну всё, хватит, он же зазнается. 133 00:09:42,333 --> 00:09:45,544 Для тебя шикарные новости. Нужно, чтобы все собрались. 134 00:09:45,628 --> 00:09:46,962 - Да ну. - Готов? 135 00:09:47,046 --> 00:09:48,505 - Ага. - Тогда слушай. 136 00:09:48,589 --> 00:09:50,299 Алекс, давай, расскажи ему. 137 00:09:50,924 --> 00:09:54,303 Обсуждается спин-офф «Антивселенной» с твоим персонажем. 138 00:09:55,054 --> 00:09:57,306 Ого. Я в деле. 139 00:09:57,890 --> 00:10:01,143 - Стопудово! - Этого мы все ждали. 140 00:10:01,226 --> 00:10:02,770 - Спасибо. - Ура! 141 00:10:02,853 --> 00:10:06,523 Как уладим всё с днем рождения Кристиана, в январе и начнем. 142 00:10:06,607 --> 00:10:08,609 Нет, не вариант. 143 00:10:08,692 --> 00:10:12,821 Я же говорил, Кристиан тяжко переживает развод. Надо уделить ему время. 144 00:10:12,905 --> 00:10:14,198 В январе никак. 145 00:10:14,281 --> 00:10:18,202 Но мы условились на январь. У Хемсуорта окно только в январе. 146 00:10:18,285 --> 00:10:21,288 - Мы так со студией договорились. - Ага, но… 147 00:10:21,372 --> 00:10:23,749 Сиквел нужно выпустить к лету. 148 00:10:23,832 --> 00:10:27,044 - Придется начать… - Вы простите, что обламываю. 149 00:10:27,127 --> 00:10:30,422 Но я же объяснил, почему не смогу. 150 00:10:30,506 --> 00:10:32,549 Нужно уделить время сыну. 151 00:10:32,633 --> 00:10:36,011 Много времени. До осени вообще никак. 152 00:10:36,095 --> 00:10:38,263 Думаю, Хемсуорт прекрасно поймет. 153 00:10:38,347 --> 00:10:40,933 Надеюсь. Но всё равно нам нужен компромисс. 154 00:10:41,016 --> 00:10:42,559 Нужно защищать позиции. 155 00:10:42,643 --> 00:10:46,313 В первую очередь защищать нужно меня. Это непонятно, Тодд? 156 00:10:46,939 --> 00:10:49,191 Если не понимаешь, зачем ты мне нужен? 157 00:10:49,775 --> 00:10:51,026 Какая от тебя польза? 158 00:10:51,110 --> 00:10:54,613 Для меня сын важнее всего. Донеси это до студии. 159 00:10:54,697 --> 00:10:57,116 Если они не поймут, нахер пошло их кино. 160 00:10:57,658 --> 00:10:58,951 Вот и всё. 161 00:10:59,034 --> 00:11:02,121 Ладно, там кто-то пришел, мы потом перезвоним. 162 00:11:02,204 --> 00:11:03,414 До связи. 163 00:11:05,124 --> 00:11:08,335 Сэр, прошу прощения, к вам пришли детективы. 164 00:11:10,921 --> 00:11:13,215 У нас есть вопросы о Джине Обашоне. 165 00:11:13,298 --> 00:11:14,466 Джин Обашон? 166 00:11:16,802 --> 00:11:18,470 - Какие вопросы? - Что такое? 167 00:11:23,183 --> 00:11:25,602 Так, вот ты Джина подвез домой. 168 00:11:25,686 --> 00:11:29,231 Потом ты с ним связывался? Звонил, писал, как-то еще? 169 00:11:29,314 --> 00:11:32,651 Нет, мы его завезли, а потом поехали с Хершем в отель. 170 00:11:32,735 --> 00:11:34,236 Как его могли убить, 171 00:11:34,319 --> 00:11:36,905 когда он прославился на весь Голливуд? 172 00:11:38,532 --> 00:11:41,410 Напишу ребятам с TMZ. Пусть от меня узнают лучше. 173 00:11:41,493 --> 00:11:46,331 Когда мы уезжали, он был жив. Пацан со мной был. Мы вне подозрений. 174 00:11:47,291 --> 00:11:49,501 Блин, даже не верится. 175 00:11:49,585 --> 00:11:51,670 Пора нам валить из Филадельфии. 176 00:11:52,421 --> 00:11:55,340 ДЖИНА УБИЛИ. 177 00:11:55,424 --> 00:11:59,094 Если вы не откроетесь, придется забрать кухонное оборудование. 178 00:11:59,178 --> 00:12:00,512 Знаешь, что обидно? 179 00:12:01,096 --> 00:12:03,974 Всех волнуют свои дела, а на меня всем насрать. 180 00:12:04,975 --> 00:12:06,310 Отдам я деньги. 181 00:12:09,605 --> 00:12:12,399 ДЖИНА УБИЛИ. Я ЕДУ ДАВАТЬ ПОКАЗАНИЯ В УЧАСТОК. 182 00:12:12,483 --> 00:12:14,860 Твою мать! 183 00:12:20,282 --> 00:12:22,075 По словам присяжных… 184 00:12:22,159 --> 00:12:24,036 Думаю, индекс четвертой… 185 00:12:24,119 --> 00:12:26,330 - Чёрт. - Но ваши сотрудники… 186 00:12:33,462 --> 00:12:34,797 Ну ты обосрался, Карл. 187 00:12:35,631 --> 00:12:38,175 ОХРЕНЕТЬ. А ЧТО 188 00:12:39,718 --> 00:12:43,263 ОХРЕНЕТЬ. А ЧТО СЛУЧИЛОСЬ-ТО? ЧТО-ТО ИЗВЕСТНО? НЕ КИПИШУЙ. 189 00:12:43,347 --> 00:12:44,181 Ты как? 190 00:12:48,060 --> 00:12:48,894 Пацан? 191 00:12:49,937 --> 00:12:50,979 Всё норм? 192 00:12:52,022 --> 00:12:52,856 Ага. 193 00:12:53,732 --> 00:12:54,650 Точно? 194 00:12:54,733 --> 00:12:55,567 Да. 195 00:13:00,531 --> 00:13:02,950 ПОЛИЦИЯ ФИЛАДЕЛЬФИИ 196 00:13:05,035 --> 00:13:06,870 ОТДЕЛ РАССЛЕДОВАНИЯ УБИЙСТВ 197 00:13:27,391 --> 00:13:29,184 - Можно мы… - Нет. Присядьте. 198 00:13:33,564 --> 00:13:34,398 Спасибо. 199 00:13:36,441 --> 00:13:37,359 И что… 200 00:13:39,236 --> 00:13:40,612 Что с Джином случилось? 201 00:13:41,321 --> 00:13:43,782 Его избили до смерти в номере мотеля. 202 00:13:45,576 --> 00:13:48,453 Но зачем? Ограбить хотели? 203 00:13:48,537 --> 00:13:50,706 Грабители обычно не такие жестокие. 204 00:13:51,832 --> 00:13:52,916 Это что-то личное. 205 00:13:54,418 --> 00:13:57,254 У него в машине была коллекция материалов о вас. 206 00:13:57,337 --> 00:13:59,673 Выглядит как что-то нездоровое. 207 00:13:59,756 --> 00:14:01,592 - Да? - Ну, и да и нет. 208 00:14:01,675 --> 00:14:03,427 Это… 209 00:14:03,510 --> 00:14:06,805 Ну, это нормально. Бывают такие фанаты. 210 00:14:06,889 --> 00:14:10,642 Джин был нормальный парень. Это был мой главный фанат. 211 00:14:11,435 --> 00:14:14,771 Посещал каждый концерт, ездил за мной по гастролям. 212 00:14:15,272 --> 00:14:17,065 Вы ведь с ним дружили, да? 213 00:14:17,649 --> 00:14:20,652 Вы вчера вместе приехали на благотворительный вечер. 214 00:14:21,695 --> 00:14:23,572 Да, мы… 215 00:14:24,281 --> 00:14:27,993 Да, но я сразу обозначил, что взял его на концерт, 216 00:14:28,076 --> 00:14:30,871 потому что на той неделе хреново с ним обошелся. 217 00:14:34,166 --> 00:14:35,959 В смысле… 218 00:14:36,043 --> 00:14:38,253 Я не специально так с ним обошелся. 219 00:14:38,337 --> 00:14:40,631 Просто… я не в духе был. 220 00:14:40,714 --> 00:14:43,675 Я обычно себя так не веду. Мне стыдно стало. 221 00:14:43,759 --> 00:14:46,136 Я решил его вытащить в свет, развлечь. 222 00:14:46,219 --> 00:14:48,805 Ну, чтобы… чтобы компенсировать как-то. 223 00:14:48,889 --> 00:14:51,725 Он, наверное, очень рад был. 224 00:14:52,601 --> 00:14:53,685 Да, наверное. 225 00:14:55,437 --> 00:14:57,731 Спасибо, очень полезная информация. 226 00:14:59,149 --> 00:15:00,442 Я хотел вам помочь. 227 00:15:00,525 --> 00:15:04,321 Доказать, что я охотно готов сотрудничать. 228 00:15:04,404 --> 00:15:07,074 Чтобы меня вычеркнули из списка подозреваемых. 229 00:15:14,873 --> 00:15:17,918 Вычеркнуть? Вас в нём и не было. 230 00:15:20,087 --> 00:15:21,588 Его забили до смерти. 231 00:15:21,672 --> 00:15:24,675 Я бы сказал, вполне очевидно, 232 00:15:25,884 --> 00:15:27,219 что это сделали не вы. 233 00:15:28,679 --> 00:15:30,389 - Спасибо, что помогли. - Ага. 234 00:15:32,015 --> 00:15:32,849 Пожалуйста. 235 00:15:34,476 --> 00:15:38,522 Блин, но все эти вещи у него в тачке… Тут же вся жизнь моя. 236 00:15:38,605 --> 00:15:39,815 КОМИК ИЗ ФИЛАДЕЛЬФИИ 237 00:15:39,898 --> 00:15:41,525 Обалдеть. Вы посмотрите. 238 00:15:44,695 --> 00:15:46,738 Это еще времен моего дебюта. 239 00:15:48,198 --> 00:15:49,616 Даже у меня нет такой. 240 00:15:49,700 --> 00:15:52,411 Если бы заметка не была уликой, отдали бы вам. 241 00:15:54,413 --> 00:15:55,622 А можно вопрос? 242 00:15:55,706 --> 00:15:59,126 Неужели никто в мотеле ничего не видел? 243 00:15:59,209 --> 00:16:03,005 Нет. Там и охранной системы нет, только в кабинете начальства. 244 00:16:03,672 --> 00:16:06,508 Там живут те, кто не любит попадать на видео. 245 00:16:06,591 --> 00:16:07,426 Блин. 246 00:16:08,385 --> 00:16:09,219 Ужас. 247 00:16:12,681 --> 00:16:16,184 Ну ладно. Спасибо и всё такое. 248 00:16:17,060 --> 00:16:19,855 Послушайте. Вы могли бы кое-где расписаться? 249 00:16:21,648 --> 00:16:22,733 Да, хорошо. 250 00:16:25,110 --> 00:16:25,944 АНТИВСЕЛЕННАЯ 251 00:16:26,528 --> 00:16:27,863 Здесь расписаться, да? 252 00:16:29,322 --> 00:16:30,157 Да уж. 253 00:16:31,158 --> 00:16:34,161 - Для кого? - Для 13-го отделения. 254 00:16:34,244 --> 00:16:35,328 Можно, да? 255 00:16:36,163 --> 00:16:37,998 И не теряйте бдительности. 256 00:16:38,081 --> 00:16:41,043 Есть шанс, что убийца имел счеты не только к Джину. 257 00:16:41,918 --> 00:16:43,336 Хорошо. Спасибо. 258 00:16:44,379 --> 00:16:47,215 ОТДЕЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ ФИЛАДЕЛЬФИИ 259 00:16:54,306 --> 00:16:56,558 Я просил не болтать, но кто-то слил. 260 00:16:57,726 --> 00:17:01,188 Думаю, нужно взять билеты пораньше и валить из Филадельфии. 261 00:17:01,271 --> 00:17:03,440 Нет. Мне нужно к Карлтону. 262 00:17:05,025 --> 00:17:07,986 Как в сериале «Она написала убийство». Но про стендаперов. 263 00:17:08,070 --> 00:17:10,322 ЕСТЬ РАЗГОВОР. НО НЕ У ТЕБЯ. И НЕ В ГОСТИНИЦЕ. 264 00:17:10,405 --> 00:17:13,825 Позвоню в студию. Вряд ли они сорвут сделку. Но на всякий. 265 00:17:16,244 --> 00:17:18,288 КАРЛТОН: В РЕСТОРАНЕ 266 00:17:18,371 --> 00:17:19,206 Эй, Херш. 267 00:17:19,289 --> 00:17:22,084 - Домой к нему? - Нет, в ресторан. 268 00:17:22,834 --> 00:17:23,668 Хорошо. 269 00:17:27,255 --> 00:17:31,426 КЛАССИЧЕСКАЯ КУХНЯ 270 00:17:34,221 --> 00:17:36,014 Если хочешь, мы тебя дождемся. 271 00:17:38,517 --> 00:17:39,684 Я надолго. 272 00:17:42,354 --> 00:17:44,898 Самые стрёмные гастроли в моей жизни. 273 00:18:18,515 --> 00:18:19,599 Ну и что это было? 274 00:18:21,768 --> 00:18:24,771 Я поступил так, как нужно было. Вот что это было. 275 00:18:25,939 --> 00:18:28,400 Ты же у нас шибко веришь фанатам. 276 00:18:28,483 --> 00:18:30,986 - Типа они тебя слушаются. - Он стёр видео. 277 00:18:33,405 --> 00:18:35,198 Дело тут не только в видео. 278 00:18:39,035 --> 00:18:41,163 Я это понял, когда пришли детективы. 279 00:18:42,789 --> 00:18:46,001 На какую-то секунду пришла мысль: «Вот блин. 280 00:18:46,084 --> 00:18:48,211 Они всё знают, меня сейчас заберут». 281 00:18:49,588 --> 00:18:50,839 А потом как осенило. 282 00:18:53,800 --> 00:18:55,177 Понял, что ты был прав. 283 00:18:58,430 --> 00:19:00,724 Он был опасен даже без видео. 284 00:19:12,277 --> 00:19:14,070 Я не хотел, чтобы его пришили. 285 00:19:16,615 --> 00:19:19,534 Но потом понял, что он ничем не отличается от Ари. 286 00:19:21,244 --> 00:19:22,078 Почему это? 287 00:19:24,164 --> 00:19:26,791 У них обоих был на нас компромат, Пацан. 288 00:19:42,265 --> 00:19:43,266 Ты меня защищал. 289 00:19:44,643 --> 00:19:45,477 Защищал нас. 290 00:19:46,811 --> 00:19:47,646 Спасибо тебе. 291 00:19:51,316 --> 00:19:52,859 Серьезно, Карл. Спасибо. 292 00:19:58,198 --> 00:19:59,032 Что дальше? 293 00:20:00,033 --> 00:20:02,577 Что с братьями Ари? Они угомонились? 294 00:20:02,661 --> 00:20:03,745 Что-то еще нужно? 295 00:20:05,205 --> 00:20:06,790 Нет, там всё в норме. 296 00:20:08,208 --> 00:20:09,626 Они получили что хотели. 297 00:20:13,338 --> 00:20:16,424 Чувство такое, будто над нами какое-то проклятие. 298 00:20:18,343 --> 00:20:19,261 Проклятие? 299 00:20:20,553 --> 00:20:24,099 Чувак, ты теперь богатый и знаменитый. 300 00:20:25,558 --> 00:20:28,270 Много кто мечтал бы о таком «проклятии». 301 00:20:29,980 --> 00:20:31,523 Не всё так просто, братан. 302 00:20:33,650 --> 00:20:36,861 Там тоже дерьма хватало. Я просто на тебя не вываливал. 303 00:20:38,989 --> 00:20:40,782 Я столько лет мыкался. 304 00:20:42,284 --> 00:20:44,202 Мне жить было негде, блин. 305 00:20:46,621 --> 00:20:49,124 Мной пользовались, а у меня выбора не было. 306 00:20:50,417 --> 00:20:53,920 Подсел на всякую херню, бог знает сколько времени сидел. 307 00:20:57,340 --> 00:21:01,553 И наконец встал на ноги. Обрел какое-то равновесие, встал… 308 00:21:02,387 --> 00:21:04,097 Встал на правильный путь. 309 00:21:06,349 --> 00:21:08,268 И тут — мертвая девка в постели. 310 00:21:14,566 --> 00:21:15,942 Ну, теперь всё кончено. 311 00:21:17,485 --> 00:21:18,737 Всё кончено, да. 312 00:21:27,537 --> 00:21:29,456 Давай помянем Джина. 313 00:21:54,981 --> 00:21:56,900 За твоего друга Джина. 314 00:21:57,609 --> 00:21:58,651 За Джина. 315 00:22:00,320 --> 00:22:03,281 Джин дал мне второй шанс. Сказал, я его заслуживаю. 316 00:22:16,378 --> 00:22:19,672 Слушай, я должен тебе еще кое в чём признаться. 317 00:22:20,673 --> 00:22:21,508 Я… 318 00:22:24,886 --> 00:22:26,137 Я видел фильм твой. 319 00:22:28,223 --> 00:22:29,516 Классный, блин. 320 00:22:33,436 --> 00:22:35,146 Я знаю, что ты на него ходил. 321 00:22:39,901 --> 00:22:42,987 Может, как закончу с гастролями на восточном берегу, 322 00:22:44,406 --> 00:22:46,074 снова откроем этот ресторан? 323 00:22:50,745 --> 00:22:51,746 С радостью. 324 00:22:55,834 --> 00:22:56,751 Я тоже. 325 00:23:25,321 --> 00:23:26,531 Чёрт. 326 00:23:28,366 --> 00:23:31,077 Телефон свой уронил. 327 00:23:34,581 --> 00:23:35,415 Охренеть. 328 00:23:35,498 --> 00:23:36,958 СИМОНА: КАРЛТОН, ГДЕ ДЕНЬГИ? 329 00:23:37,041 --> 00:23:38,334 Ты всем торчишь, да? 330 00:23:47,385 --> 00:23:49,804 ПЕРЕЗВОНИ! КАК ЭТО АРИ МЕРТВ? ТЫ ОХРЕНЕЛ? 331 00:23:49,888 --> 00:23:52,807 Я НА ТАКОЕ НЕ ПОДПИСЫВАЛАСЬ. 332 00:23:55,351 --> 00:23:57,604 ПРИЕЗЖАЙ КО МНЕ В КРОВАТКУ, ДЕВОЧКА. 333 00:23:57,687 --> 00:23:59,564 Я ЧТО-НИБУДЬ ПРИДУМАЮ. 334 00:24:02,358 --> 00:24:05,320 ЭТУ НОЧЬ Я НЕ ЗАБУДУ. 335 00:24:08,781 --> 00:24:12,285 ЧТО СКАЖЕШЬ? ЗНАЮ, ТЕБЕ БЫ ПОНРАВИЛОСЬ. А ПАЦАНУ ПОНРАВИТСЯ? 336 00:24:17,916 --> 00:24:20,418 СИМОНА 337 00:24:21,920 --> 00:24:24,547 Ты просил не суетиться, пока твой брат не уедет. 338 00:24:24,631 --> 00:24:26,549 Но неужели так сложно позвонить? 339 00:24:27,342 --> 00:24:30,970 Эй! Карлтон! Отвечай, сукин ты сын! 340 00:25:52,510 --> 00:25:55,430 Перевод субтитров: Игорь Козлов