1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:30,823 --> 00:00:31,657 ‎Oprește-te. 3 00:00:31,741 --> 00:00:33,951 ‎- Tata ne-a învățat… ‎- Odihnească-se în pace. 4 00:00:34,410 --> 00:00:36,370 ‎Dacă vrei să scoți adevărul, 5 00:00:36,454 --> 00:00:39,916 ‎aproape îl omori în bătaie, 6 00:00:39,999 --> 00:00:41,959 ‎înainte să pui întrebări. 7 00:00:42,043 --> 00:00:44,754 ‎Te ajută să înțelegi că suntem serioși. 8 00:00:45,922 --> 00:00:47,924 ‎Luați ce vreți! 9 00:00:48,007 --> 00:00:50,718 ‎Ia zi, de unde ai ceasul? 10 00:00:51,969 --> 00:00:53,471 ‎E ceasul meu. 11 00:00:56,724 --> 00:00:57,558 ‎Bine. 12 00:00:59,227 --> 00:01:00,228 ‎Savvas! 13 00:01:01,813 --> 00:01:04,941 ‎Îl bat de se cacă pe el! 14 00:01:05,024 --> 00:01:08,277 ‎Du-te naibii! 15 00:01:09,862 --> 00:01:11,823 ‎A fost ceasul fratelui meu. 16 00:01:12,406 --> 00:01:13,991 ‎L-am primit cadou. 17 00:01:14,075 --> 00:01:15,701 ‎L-am primit cadou! 18 00:01:15,785 --> 00:01:19,580 ‎Ori minte jigodia, ‎ori nenorocitul de Carlton minte. 19 00:01:23,543 --> 00:01:24,544 ‎Doamne, nu! 20 00:01:25,586 --> 00:01:28,214 ‎Auzi? 21 00:01:28,965 --> 00:01:30,049 ‎Îl știi pe Carlton? 22 00:01:36,556 --> 00:01:38,099 ‎- Ai zis bine. ‎- Ți-am zis eu! 23 00:01:42,186 --> 00:01:44,814 ‎Să-l chemăm pe Carlton să vedem ce știe. 24 00:01:45,982 --> 00:01:47,650 ‎Poate și fratele lui e implicat. 25 00:01:48,818 --> 00:01:51,320 ‎Dacă e nevoie, îi omorâm pe toți. 26 00:01:51,988 --> 00:01:53,990 ‎Suntem cu Gene în direct… 27 00:01:54,073 --> 00:01:56,325 ‎Adaug pe cineva. O clipă, oameni buni. 28 00:01:57,577 --> 00:01:58,744 ‎Îl cheamă Ari. 29 00:02:02,248 --> 00:02:04,125 ‎Ari e fratele vostru gras? 30 00:02:04,208 --> 00:02:06,752 ‎Cel care a ajuns în tomberon. 31 00:02:06,836 --> 00:02:08,671 ‎A implorat milă. 32 00:02:09,380 --> 00:02:10,256 ‎A implorat. 33 00:02:10,339 --> 00:02:13,718 ‎Nenorocitul! Ne imploră să-l omorâm. 34 00:02:26,522 --> 00:02:29,525 ‎Nu se va întâmpla diseară. ‎Să vă iasă din cap. 35 00:02:29,609 --> 00:02:32,236 ‎De acum îi spunem „Gene din culise.” 36 00:02:32,320 --> 00:02:33,571 ‎E mare! 37 00:02:34,322 --> 00:02:35,823 ‎„Gene din culise”. 38 00:02:50,880 --> 00:02:52,757 ‎Auzi? Intră! 39 00:02:55,092 --> 00:02:55,927 ‎Haide! 40 00:03:04,352 --> 00:03:05,895 ‎Mamă! 41 00:03:15,112 --> 00:03:16,405 ‎A spus ceva? 42 00:03:17,156 --> 00:03:18,157 ‎Uită-te la el! 43 00:03:20,534 --> 00:03:22,286 ‎A mărturisit că l-a ucis. 44 00:03:26,791 --> 00:03:28,084 ‎HOTELUL 45 00:03:30,920 --> 00:03:31,837 ‎Auzi? 46 00:03:32,338 --> 00:03:34,048 ‎Mersi că ne-ai ajutat să-l găsim. 47 00:03:34,840 --> 00:03:36,926 ‎Da. 48 00:03:37,009 --> 00:03:40,054 ‎Ari mi-a fost prieten. Știi? 49 00:03:42,431 --> 00:03:45,518 ‎Dacă ați terminat ce aveați de făcut, ‎putem pleca? 50 00:03:47,061 --> 00:03:48,938 ‎Are dreptate. Să plecăm! 51 00:03:49,814 --> 00:03:53,734 ‎- Îl lăsăm aici sau îl luăm cu noi? ‎- Lasă-l, dă-l naibii! 52 00:03:54,735 --> 00:03:56,821 ‎Ia-i portofelul și lasă restul. 53 00:03:56,904 --> 00:03:59,991 ‎- Unde e? ‎- De unde să știu? Deschide ochii! 54 00:04:03,286 --> 00:04:05,037 ‎HOTELUL 55 00:04:25,850 --> 00:04:26,684 ‎Carlton! 56 00:04:27,810 --> 00:04:31,522 ‎- Cum ai reușit să-l găsești? ‎- Putem discuta după ce plecăm? 57 00:04:31,605 --> 00:04:33,441 ‎- Cine ți-a zis? ‎- Stai! 58 00:04:33,524 --> 00:04:34,984 ‎Calmează-te, puștiule. 59 00:04:35,609 --> 00:04:38,487 ‎Deja l-ați rezolvat ‎pe cel care a făcut-o, nu? 60 00:04:40,031 --> 00:04:43,534 ‎Cel care mi-a zis ‎despre Gene nu știe nimic. 61 00:04:44,076 --> 00:04:45,494 ‎Mi-a făcut o favoare. 62 00:04:45,578 --> 00:04:48,039 ‎Mi-a făcut o favoare și a aflat. Atât. 63 00:04:48,122 --> 00:04:49,749 ‎N-are nicio legătură. 64 00:04:54,378 --> 00:04:55,296 ‎Cine știe? 65 00:04:58,841 --> 00:04:59,675 ‎Fir-ar… 66 00:04:59,759 --> 00:05:01,510 ‎N-avem probleme. 67 00:05:08,684 --> 00:05:12,104 ‎Astă-seară ne-ai arătat ‎că nu ești așa cum credeam. 68 00:05:13,397 --> 00:05:14,482 ‎Leneș și arogant. 69 00:05:15,358 --> 00:05:18,319 ‎Ne-ai arătat ‎că ești prietenul fratelui nostru. 70 00:05:18,402 --> 00:05:19,528 ‎Apreciem asta. 71 00:05:24,784 --> 00:05:27,661 ‎Ne mai vedem, Carlton. 72 00:05:49,517 --> 00:05:50,518 ‎SETĂRI 73 00:05:56,899 --> 00:05:58,359 ‎RESETARE 74 00:06:29,390 --> 00:06:32,643 ‎CAPITOLUL 6. TOTUL PENTRU FAMILIE 75 00:06:36,647 --> 00:06:40,776 ‎Ia stai! Îți lași gagiul ‎să mă vorbească de rău în fața fiului meu? 76 00:06:40,860 --> 00:06:44,405 ‎Nu-i spune așa. ‎Glumea. Chris a înțeles greșit. 77 00:06:44,488 --> 00:06:47,199 ‎Mo, pe bune? Glumești? 78 00:06:47,283 --> 00:06:50,244 ‎Îi permiți să mă vorbească de rău ‎în fața fiului meu, 79 00:06:50,327 --> 00:06:52,997 ‎în casa cumpărată de mine pentru voi? 80 00:06:53,080 --> 00:06:56,500 ‎Asta e o mare problemă pentru mine. ‎E impertinent. 81 00:06:56,584 --> 00:06:58,252 ‎- E impertinent! ‎- Gata. 82 00:06:58,335 --> 00:07:00,713 ‎Înțelegi de ce a făcut ceva greșit? 83 00:07:00,796 --> 00:07:02,631 ‎- N-a fost așa. ‎- Pe bune? 84 00:07:02,715 --> 00:07:05,593 ‎A făcut o glumă proastă, ‎nu știa că era Chris acolo. 85 00:07:05,676 --> 00:07:07,887 ‎Da, am înțeles. Sincer să fiu, 86 00:07:07,970 --> 00:07:10,764 ‎nu dau doi bani că voia să fie el haios. 87 00:07:10,848 --> 00:07:13,434 ‎Unul dintre noi e plătit să fie haios, eu. 88 00:07:13,517 --> 00:07:15,519 ‎Nu e plătit să facă lumea să râdă. 89 00:07:15,603 --> 00:07:18,981 ‎E impertinent. Asta e. Impertinent! 90 00:07:19,064 --> 00:07:19,940 ‎Știi că așa e. 91 00:07:20,024 --> 00:07:22,443 ‎Să-mi spui că sunt impertinentă, 92 00:07:22,526 --> 00:07:26,071 ‎când ți-am fost alături ‎mai mult decât oricine‎, 93 00:07:26,155 --> 00:07:28,199 ‎asta e o mare vrăjeală. 94 00:07:28,282 --> 00:07:33,412 ‎Sunt și mamă și tată fiindcă ești ocupat ‎încercând să cucerești lumea. 95 00:07:34,788 --> 00:07:39,752 ‎Încerc să am o viață. Da? ‎A făcut omul o greșeală, atâta tot. 96 00:07:40,628 --> 00:07:41,670 ‎Asta e tot. 97 00:07:42,838 --> 00:07:47,092 ‎Nu fi impertinent și nu încerca ‎să spui că sunt un părinte rău. 98 00:07:47,176 --> 00:07:49,094 ‎N-am spus asta. 99 00:07:53,057 --> 00:07:53,891 ‎Bine. 100 00:07:55,643 --> 00:07:56,477 ‎Îmi pare rău. 101 00:07:58,020 --> 00:07:58,854 ‎Îți cer scuze. 102 00:07:58,938 --> 00:07:59,813 ‎Ascultă! 103 00:08:00,981 --> 00:08:03,359 ‎Îl fac să-i ceară scuze lui Christian. 104 00:08:05,486 --> 00:08:07,696 ‎Dar nu te îndoi de cum îl educ. 105 00:08:10,991 --> 00:08:13,744 ‎Poate veniți la New York când sunt acolo. 106 00:08:14,828 --> 00:08:17,206 ‎Lui Christian i-ar plăcea mult asta. 107 00:08:18,832 --> 00:08:21,919 ‎Nu aș fi niciodată impertinentă cu tine. 108 00:08:22,503 --> 00:08:23,337 ‎Așa este. 109 00:08:24,004 --> 00:08:25,839 ‎Vorbim mai multe în persoană. 110 00:08:25,923 --> 00:08:28,300 ‎Sun-o pe asistenta lui Todd 111 00:08:28,384 --> 00:08:31,303 ‎ca să rezerve zborul și restul. ‎Trebuie să închid. 112 00:08:32,346 --> 00:08:33,180 ‎Bine. 113 00:08:33,764 --> 00:08:34,598 ‎Te iubesc. 114 00:08:38,769 --> 00:08:40,396 ‎Vorbesc serios, nu sunt… 115 00:08:41,772 --> 00:08:44,108 ‎Asta nu se va schimba niciodată. 116 00:08:44,692 --> 00:08:45,651 ‎Și eu te iubesc. 117 00:08:54,743 --> 00:08:58,539 ‎Nu ai nevoie de un set, ‎când produsul vândut e uimitor. 118 00:08:58,622 --> 00:09:01,375 ‎Și exact așa sunt aceste saltele. 119 00:09:03,002 --> 00:09:04,044 ‎Incredibile. Super. 120 00:09:04,128 --> 00:09:07,423 ‎Orice cuvânt vă trece prin cap. ‎Iată adevărul! 121 00:09:07,506 --> 00:09:11,635 ‎Nu vreți să mă vedeți în Tahiti, ‎în spațiu sau într-un depozit. 122 00:09:11,719 --> 00:09:14,013 ‎Nu asta vreți și nu are niciun sens. 123 00:09:14,096 --> 00:09:17,808 ‎Eu vreau ce vreți și voi, ‎să vă simțiți bine, să fiți bine. 124 00:09:17,891 --> 00:09:20,394 ‎Vreți o saltea bună, să dormiți bine. 125 00:09:20,477 --> 00:09:22,187 ‎Așa sunt saltelele Plymouth. 126 00:09:22,271 --> 00:09:25,566 ‎Urmează numărul și sigla! Luați-vă una! 127 00:09:31,614 --> 00:09:34,617 ‎Evenimentul de caritate ‎și ieșirea cu fanul 128 00:09:34,700 --> 00:09:35,993 ‎au fost geniale. 129 00:09:36,076 --> 00:09:38,787 ‎Au fost excelente, intense, splendide. 130 00:09:38,871 --> 00:09:41,832 ‎L-ai pupat în fund destul. ‎I se urcă la cap. 131 00:09:42,333 --> 00:09:45,544 ‎Avem vești importante. ‎Voiam să fiți toți de față. 132 00:09:45,628 --> 00:09:46,920 ‎- Fir-ar! ‎- Pregătit? 133 00:09:47,004 --> 00:09:48,505 ‎- Da. ‎- Iată veștile! 134 00:09:48,589 --> 00:09:50,841 ‎Alex? Poți să-i spui. 135 00:09:50,924 --> 00:09:54,887 ‎Studioul vrea să facă o adaptare ‎la ‎Antivers ‎cu personajul tău. 136 00:09:54,970 --> 00:09:57,306 ‎Mamă! Mă bag. 137 00:09:57,890 --> 00:10:01,143 ‎- Mă bag! ‎- Asta așteptam. 138 00:10:01,226 --> 00:10:02,770 ‎- Mersi. ‎- Da! 139 00:10:02,853 --> 00:10:06,523 ‎După ce rezolvăm cu ziua lui Christian, ‎începem în ianuarie… 140 00:10:06,607 --> 00:10:08,609 ‎Nu. Nu pot face asta. 141 00:10:09,193 --> 00:10:12,738 ‎Divorțul îl afectează pe Christian, ‎stau o vreme cu el. 142 00:10:12,821 --> 00:10:14,198 ‎Nu în ianuarie. 143 00:10:14,281 --> 00:10:18,202 ‎Am pregătit tot pentru ianuarie. ‎Hemsworth are o fereastră atunci. 144 00:10:18,285 --> 00:10:21,288 ‎- Am discutat cu studioul. ‎- Bine, dar… 145 00:10:21,372 --> 00:10:23,749 ‎Studioul vrea continuarea vara viitoare. 146 00:10:23,832 --> 00:10:27,044 ‎- Trebuie să începem… ‎- Nu vreau să te întrerup. 147 00:10:27,127 --> 00:10:30,422 ‎Dar îți spun clar de ce n-o pot face. 148 00:10:30,506 --> 00:10:32,549 ‎Trebuie să stau cu fiul meu. 149 00:10:32,633 --> 00:10:36,011 ‎Să stau o vreme cu el, ‎nu se poate până la toamnă. 150 00:10:36,095 --> 00:10:38,222 ‎N-o să-l deranjeze pe Hemsworth. 151 00:10:38,305 --> 00:10:40,933 ‎Sper. Dar trebuie ‎să ajungem la un compromis. 152 00:10:41,016 --> 00:10:42,559 ‎Avem multe de protejat. 153 00:10:42,643 --> 00:10:46,313 ‎Trebuie să ne protejăm pe mine. ‎De ce trebuie să-ți spun asta? 154 00:10:47,022 --> 00:10:49,900 ‎Dacă nu înțelegi, ‎cu ce mă ajuți? Spune-mi. 155 00:10:49,983 --> 00:10:51,110 ‎Cu ce mă ajuți? 156 00:10:51,193 --> 00:10:54,613 ‎Fiul meu e prioritatea mea. ‎Fă studioul să înțeleagă. 157 00:10:54,697 --> 00:10:57,157 ‎Dacă nu înțeleg, nu fac filmul. 158 00:10:57,658 --> 00:10:58,951 ‎Simplu! 159 00:10:59,034 --> 00:11:02,121 ‎Bate cineva la ușă. Revenim noi. 160 00:11:02,204 --> 00:11:03,414 ‎Fiți pe fază! 161 00:11:05,124 --> 00:11:08,752 ‎Mă scuzați. ‎Detectivii vor să discute cu dvs. 162 00:11:10,421 --> 00:11:12,798 ‎Vrem să vorbim despre Gene Aubachon. 163 00:11:13,298 --> 00:11:14,466 ‎Gene Aubachon? 164 00:11:16,802 --> 00:11:18,512 ‎- Ce e cu el? ‎- Ce se întâmplă? 165 00:11:23,183 --> 00:11:25,602 ‎Deci l-ai lăsat pe Gene cu mașina. 166 00:11:25,686 --> 00:11:29,231 ‎L-ai contactat după aceea? ‎Apeluri, mesaje, ceva? 167 00:11:29,314 --> 00:11:32,651 ‎Nu, l-am lăsat cu mașina. ‎M-am întors la hotel cu Hersch. 168 00:11:32,735 --> 00:11:34,236 ‎Cum ajunge să fie ucis 169 00:11:34,319 --> 00:11:37,614 ‎în noaptea în care iese ‎cu o vedetă de la Hollywood? 170 00:11:38,532 --> 00:11:41,410 ‎Îi dau un mesaj tipului de la TMZ. ‎I-o iau înainte. 171 00:11:41,493 --> 00:11:43,328 ‎Gene trăia când am plecat. 172 00:11:43,412 --> 00:11:46,331 ‎Kid era cu mine. ‎N-ar trebui să avem probleme. 173 00:11:47,291 --> 00:11:49,501 ‎Nu pot să cred că se întâmplă asta. 174 00:11:49,585 --> 00:11:51,670 ‎Trebuie să plecăm din Philadelphia. 175 00:11:52,421 --> 00:11:55,340 ‎GENE A FOST UCIS. 176 00:11:55,424 --> 00:11:59,094 ‎Dacă nu redeschizi, ‎recuperăm aparatura de bucătărie. 177 00:11:59,178 --> 00:12:01,013 ‎Știi ce mă enervează? 178 00:12:01,096 --> 00:12:04,475 ‎Vă interesează numai de voi, ‎nimănui nu-i pasă de mine! 179 00:12:04,975 --> 00:12:06,310 ‎Îți vei primi banii. 180 00:12:12,483 --> 00:12:14,860 ‎Fir-ar! 181 00:12:20,282 --> 00:12:22,075 ‎Mărturia juriului va închide… 182 00:12:22,159 --> 00:12:24,036 ‎Indicele pentru al patrulea… 183 00:12:24,119 --> 00:12:26,330 ‎- Fir-ar! ‎- Dar angajații primesc… 184 00:12:33,545 --> 00:12:34,797 ‎Prost mai sunt! 185 00:12:35,631 --> 00:12:38,175 ‎FUTU-I. CE CRED 186 00:12:39,718 --> 00:12:43,347 ‎FUTU-I. CE CRED CĂ S-A ÎNTÂMPLAT? ‎CE ȘTIU? PĂSTREAZĂ-ȚI CALMUL. 187 00:12:43,430 --> 00:12:44,264 ‎Ești bine? 188 00:12:48,060 --> 00:12:48,894 ‎Kid? 189 00:12:49,937 --> 00:12:50,979 ‎Ești bine? 190 00:12:52,022 --> 00:12:52,856 ‎Da. 191 00:12:53,732 --> 00:12:54,650 ‎Sigur? 192 00:12:54,733 --> 00:12:55,567 ‎Da. 193 00:13:00,531 --> 00:13:02,950 ‎POLIȚIA PHILADELPHIA 194 00:13:05,035 --> 00:13:06,870 ‎BRIGADA OMUCIDERI 195 00:13:27,307 --> 00:13:29,351 ‎- Putem să… ‎- Nu. Luați loc. 196 00:13:33,564 --> 00:13:34,523 ‎Mulțumesc. 197 00:13:36,441 --> 00:13:37,359 ‎Așadar… 198 00:13:39,319 --> 00:13:40,654 ‎ce a pățit Gene? 199 00:13:41,321 --> 00:13:43,782 ‎A fost bătut cu bestialitate în cameră. 200 00:13:45,576 --> 00:13:48,453 ‎De ce? A fost un jaf? 201 00:13:48,537 --> 00:13:51,290 ‎Jafurile nu sunt atât de brutale. 202 00:13:51,832 --> 00:13:53,041 ‎A fost ceva personal. 203 00:13:54,418 --> 00:13:57,254 ‎Avea toate articolele despre cariera ta. 204 00:13:57,337 --> 00:13:59,673 ‎E cam înfiorător. 205 00:13:59,756 --> 00:14:01,592 ‎- Nu? ‎- Da și nu. 206 00:14:01,675 --> 00:14:03,427 ‎Așa este… 207 00:14:03,510 --> 00:14:06,805 ‎E ceva comun la astfel de fani. 208 00:14:06,889 --> 00:14:10,642 ‎Gene era un băiat de treabă. ‎Era cel mai mare fan al meu. 209 00:14:11,435 --> 00:14:14,771 ‎A venit la fiecare spectacol, ‎la fiecare turneu. 210 00:14:15,272 --> 00:14:17,065 ‎Ai spus că sunteți prieteni? 211 00:14:17,649 --> 00:14:20,360 ‎Ați fost la un eveniment caritabil aseară? 212 00:14:21,695 --> 00:14:24,114 ‎Da. Am fost… 213 00:14:24,197 --> 00:14:27,993 ‎Dar am spus foarte clar ‎că l-am luat la eveniment 214 00:14:28,076 --> 00:14:30,871 ‎pentru că m-am purtat urât cu el ‎la începutul săptămânii. 215 00:14:34,166 --> 00:14:35,959 ‎O să reformulez. 216 00:14:36,043 --> 00:14:38,253 ‎N-a fost ceva personal. 217 00:14:38,337 --> 00:14:40,631 ‎N-am fost în apele mele. Înțelegeți? 218 00:14:40,714 --> 00:14:43,675 ‎Am fost un alt om și m-am simțit prost. 219 00:14:43,759 --> 00:14:46,136 ‎Voiam să-l duc undeva să se distreze 220 00:14:46,219 --> 00:14:48,805 ‎ca să mă revanșez pentru acel moment. 221 00:14:48,889 --> 00:14:51,725 ‎Cred că a fost ceva special pentru el, nu? 222 00:14:52,601 --> 00:14:53,685 ‎Cred că da. 223 00:14:55,437 --> 00:14:57,731 ‎Sunt informații foarte utile. 224 00:14:59,149 --> 00:15:00,442 ‎Am vrut să mă implic, 225 00:15:00,525 --> 00:15:04,321 ‎să vă arăt că vreau să discut cu voi, 226 00:15:04,404 --> 00:15:07,532 ‎să vă ofer ce e nevoie ‎ca să mă eliminați de pe listă. 227 00:15:14,873 --> 00:15:17,918 ‎Să te eliminăm? ‎Nu ai fost considerat suspect. 228 00:15:20,087 --> 00:15:21,588 ‎Tipul a fost schilodit. 229 00:15:21,672 --> 00:15:24,675 ‎Cred că putem spune cu certitudine 230 00:15:25,884 --> 00:15:27,219 ‎că nu ești suspect. 231 00:15:28,679 --> 00:15:30,472 ‎- Mersi că ai venit. ‎- Da. 232 00:15:32,015 --> 00:15:32,849 ‎Nu-i nimic. 233 00:15:34,476 --> 00:15:38,522 ‎E o nebunie că avea toate astea. ‎E toată viața mea aici. 234 00:15:38,605 --> 00:15:39,815 ‎COMEDIANT DE URMĂRIT 235 00:15:39,898 --> 00:15:41,525 ‎Iisuse! Ia uite! 236 00:15:44,695 --> 00:15:47,155 ‎Un articol de la începuturile mele. 237 00:15:48,198 --> 00:15:49,616 ‎Nici eu nu am articolul. 238 00:15:49,700 --> 00:15:52,411 ‎Dacă nu era dovadă ‎în anchetă, ți-l dădeam. 239 00:15:54,413 --> 00:15:55,622 ‎Am o întrebare. 240 00:15:55,706 --> 00:15:59,126 ‎Cei de la motel n-au văzut nimic ‎sau pe nimeni? 241 00:15:59,209 --> 00:16:03,588 ‎Nu. Au sistem de supraveghere ‎doar în birou. 242 00:16:03,672 --> 00:16:06,508 ‎Oaspeții de acolo nu vor ‎să fie înregistrați. 243 00:16:06,591 --> 00:16:07,426 ‎Fir-ar! 244 00:16:08,385 --> 00:16:09,344 ‎E îngrozitor. 245 00:16:12,681 --> 00:16:16,184 ‎Bine, mulțumesc. 246 00:16:17,060 --> 00:16:20,188 ‎Poți să ne dai un autograf pentru secție? 247 00:16:21,648 --> 00:16:22,733 ‎Super. Da. 248 00:16:25,110 --> 00:16:25,944 ‎ANTIVERS 249 00:16:26,528 --> 00:16:28,071 ‎Vreți să-l semnez? 250 00:16:31,158 --> 00:16:34,161 ‎- Pentru cine? ‎- Pentru Secția 13. 251 00:16:34,244 --> 00:16:35,328 ‎Dacă se poate. 252 00:16:36,163 --> 00:16:37,998 ‎Și fii cu ochii în patru, 253 00:16:38,081 --> 00:16:41,043 ‎în caz că te vizează cineva ‎și nu e o întâmplare. 254 00:16:41,918 --> 00:16:43,545 ‎S-a făcut! Mulțumesc. 255 00:16:44,379 --> 00:16:47,215 ‎POLIȚIA DIN PHILADELPHIA 256 00:16:54,306 --> 00:16:57,142 ‎Le-am zis să-l ferească. ‎Cineva le-a postat. 257 00:16:57,726 --> 00:17:01,188 ‎Ar trebui să ne mutăm zborul. ‎Să plecăm din Philly? 258 00:17:01,271 --> 00:17:03,440 ‎Nu. Trebuie să-l văd pe Carlton. 259 00:17:05,025 --> 00:17:08,695 ‎Parcă e un episod din ‎Verdict: Crimă! ‎Doar că e varianta de culoare. 260 00:17:09,362 --> 00:17:12,699 ‎Voi discuta cu studioul. ‎Nu vom avea probleme, dar… 261 00:17:12,783 --> 00:17:13,825 ‎Să fim siguri. 262 00:17:18,371 --> 00:17:19,206 ‎Auzi, Hersch? 263 00:17:19,289 --> 00:17:22,125 ‎- Vrei să mergi la el acasă? ‎- Nu. La restaurant. 264 00:17:22,834 --> 00:17:23,668 ‎S-a făcut! 265 00:17:27,255 --> 00:17:31,426 ‎BUCĂTĂRIE TRADIȚIONALĂ 266 00:17:34,221 --> 00:17:36,181 ‎Te putem aștepta aici. Da? 267 00:17:38,517 --> 00:17:40,060 ‎Va dura ceva. 268 00:17:42,354 --> 00:17:45,482 ‎Cred că asta este ‎cea mai bizară călătorie a mea. 269 00:18:18,515 --> 00:18:19,641 ‎Ce s-a întâmplat? 270 00:18:21,768 --> 00:18:24,771 ‎Am făcut ce trebuia făcut. ‎Asta s-a întâmplat. 271 00:18:25,939 --> 00:18:28,483 ‎Mai ales când crezi că poți face fanii 272 00:18:28,567 --> 00:18:30,986 ‎- …să te asculte. ‎- A șters clipul, C. 273 00:18:33,405 --> 00:18:35,866 ‎Nu era vorba numai despre clip, K. 274 00:18:39,035 --> 00:18:41,746 ‎Mi-am dat seama, când au venit detectivii. 275 00:18:42,789 --> 00:18:46,001 ‎Pentru o clipă, m-am gândit: „Fir-ar! 276 00:18:46,084 --> 00:18:48,753 ‎Sigur mă cheamă de asta, știu adevărul.” 277 00:18:49,588 --> 00:18:50,922 ‎Apoi, mi-am dat seama. 278 00:18:53,800 --> 00:18:55,177 ‎Aveai dreptate. 279 00:18:58,430 --> 00:19:01,308 ‎Chiar și fără clip, ‎ne putea pune în pericol. 280 00:19:12,277 --> 00:19:14,362 ‎N-am vrut să moară, frate. 281 00:19:16,573 --> 00:19:19,326 ‎Dar mi-am dat seama ‎că nu era diferit de Ari. 282 00:19:21,244 --> 00:19:22,078 ‎Cum așa? 283 00:19:24,164 --> 00:19:26,791 ‎Ne aveau cu ceva la mână, K. 284 00:19:42,265 --> 00:19:43,266 ‎M-ai protejat. 285 00:19:44,643 --> 00:19:45,602 ‎Ne-ai protejat. 286 00:19:46,811 --> 00:19:47,646 ‎Mulțumesc. 287 00:19:51,316 --> 00:19:52,859 ‎Serios, C. Mulțumesc. 288 00:19:58,198 --> 00:19:59,032 ‎Și acum? 289 00:20:00,033 --> 00:20:02,577 ‎Care-i treaba cu frații lui Ari? ‎S-a terminat? 290 00:20:02,661 --> 00:20:03,870 ‎Cum stăm? 291 00:20:05,205 --> 00:20:06,790 ‎Stăm bine. 292 00:20:08,208 --> 00:20:09,542 ‎Au obținut ce voiau. 293 00:20:13,338 --> 00:20:16,967 ‎Parcă avem un nor deasupra noastră, ‎parcă suntem blestemați. 294 00:20:18,343 --> 00:20:19,261 ‎Blestemați? 295 00:20:20,553 --> 00:20:24,099 ‎Frate, ai plecat ‎și ai devenit celebru și bogat. 296 00:20:25,558 --> 00:20:28,270 ‎Mulți și-ar dori un asemenea blestem. 297 00:20:29,980 --> 00:20:32,065 ‎Nu e ceea ce crezi. 298 00:20:33,775 --> 00:20:36,861 ‎Nu știi multe, nu ți-am spus multe. 299 00:20:38,989 --> 00:20:40,865 ‎Au fost ani întregi, frate. 300 00:20:42,284 --> 00:20:44,202 ‎Am fost vagabond ani de zile. 301 00:20:46,621 --> 00:20:49,291 ‎Lumea profita de mine că eram disperat. 302 00:20:50,417 --> 00:20:51,960 ‎Am devenit dependent. 303 00:20:52,043 --> 00:20:54,379 ‎Nici nu mai țin minte cât a durat. 304 00:20:57,340 --> 00:21:01,845 ‎Apoi, m-am pus pe picioare, ‎am ajuns la un echilibru. Sunt… 305 00:21:02,387 --> 00:21:04,097 ‎pe drumul cel bun. 306 00:21:06,349 --> 00:21:08,560 ‎Și m-am trezit cu o moartă în pat. 307 00:21:14,607 --> 00:21:15,817 ‎Acum s-a terminat. 308 00:21:17,485 --> 00:21:18,737 ‎Acum s-a terminat. 309 00:21:27,537 --> 00:21:29,664 ‎Să-i aducem un omagiu lui Gene. 310 00:21:54,981 --> 00:21:56,900 ‎Odihnească-se în pace omul tău! 311 00:21:57,609 --> 00:21:58,943 ‎Odihnească-se în pace. 312 00:22:00,445 --> 00:22:03,448 ‎Mersi că mi-ai oferit ‎a doua șansă de care spuneai. 313 00:22:16,378 --> 00:22:19,672 ‎Mai am să-ți mărturisesc ceva. 314 00:22:20,673 --> 00:22:21,508 ‎Eu… 315 00:22:24,886 --> 00:22:26,137 ‎ți-am văzut filmul. 316 00:22:28,223 --> 00:22:29,516 ‎A fost haios. 317 00:22:33,436 --> 00:22:35,814 ‎Știu că te-ai dus să-mi vezi filmul. 318 00:22:39,901 --> 00:22:43,196 ‎Ce zici? După ce termin ‎cu turneul pe Coasta de Est, 319 00:22:44,406 --> 00:22:46,074 ‎redeschidem locul? 320 00:22:50,745 --> 00:22:51,746 ‎Mi-ar plăcea. 321 00:22:55,834 --> 00:22:56,751 ‎Și mie. 322 00:23:25,321 --> 00:23:26,531 ‎Fir-ar! 323 00:23:28,366 --> 00:23:31,077 ‎Ți-ai scăpat telefonul. 324 00:23:34,706 --> 00:23:38,334 ‎Mamă, frate! Datorezi bani tuturor. 325 00:23:47,385 --> 00:23:49,804 ‎SUNĂ-MĂ. ARI NU POATE FI MORT. CE NAIBA? 326 00:23:49,888 --> 00:23:52,807 ‎S-AU COMPLICAT LUCRURILE ȘI MAI MULT. 327 00:23:55,351 --> 00:23:57,604 ‎ÎȚI PĂSTREZ PATUL CALD, FATĂ. 328 00:23:57,687 --> 00:23:59,564 ‎PENTRU TINE, MAI VEDEM. 329 00:24:02,358 --> 00:24:05,320 ‎A FOST O NOAPTE DE NEUITAT. 330 00:24:08,781 --> 00:24:12,285 ‎CE PĂRERE AI? ȘTIU CĂ ÎȚI PLACE. ‎LUI KID ÎI VA PLĂCEA? 331 00:24:21,920 --> 00:24:24,547 ‎Ai zis să aștept până pleacă fratele tău, 332 00:24:24,631 --> 00:24:26,382 ‎dar nu poți să mă suni? 333 00:24:27,342 --> 00:24:30,970 ‎Alo? Carlton, răspunde-mi, naibii! 334 00:25:52,510 --> 00:25:55,430 ‎Subtitrarea: Ramona Coman