1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:30,823 --> 00:00:32,742 - Pare, por favor. - Meu pai ensinou… 3 00:00:32,825 --> 00:00:34,327 Deus guarde a alma dele. 4 00:00:34,410 --> 00:00:36,370 Se você quer a verdade de alguém, 5 00:00:36,454 --> 00:00:39,916 deve espancá-lo até ele quase morrer 6 00:00:39,999 --> 00:00:41,959 antes de começar a perguntar. 7 00:00:42,043 --> 00:00:44,837 Ajuda a entender o quanto estamos falando sério. 8 00:00:45,922 --> 00:00:47,924 Peguem o que quiserem. 9 00:00:48,007 --> 00:00:50,718 Então, onde conseguiu este relógio? 10 00:00:51,969 --> 00:00:53,471 Esse relógio é meu. 11 00:00:56,724 --> 00:00:57,558 Está bem. 12 00:00:59,227 --> 00:01:00,228 Savvas. 13 00:01:01,813 --> 00:01:04,941 Vou acabar com ele! 14 00:01:05,024 --> 00:01:08,277 Vá pro inferno! 15 00:01:09,862 --> 00:01:11,823 Este relógio era do meu irmão. 16 00:01:12,406 --> 00:01:13,991 Ganhei de presente. 17 00:01:14,075 --> 00:01:15,701 Ganhei de presente! 18 00:01:15,785 --> 00:01:19,580 Ou esse puto está mentindo ou Carlton está. 19 00:01:23,543 --> 00:01:24,544 Essa não… 20 00:01:28,965 --> 00:01:30,049 Conhece Carlton? 21 00:01:36,514 --> 00:01:38,516 - Está bem, garoto. - Eu disse. 22 00:01:42,186 --> 00:01:44,814 Vamos chamar Carlton pra ver o que ele sabe. 23 00:01:45,982 --> 00:01:48,151 Talvez o irmão esteja envolvido. 24 00:01:48,818 --> 00:01:51,320 Se for preciso, matamos todo mundo. 25 00:01:51,988 --> 00:01:53,990 Estamos ao vivo com Gene… 26 00:01:54,073 --> 00:01:56,325 Quero acrescentar alguém. Um momento. 27 00:01:57,577 --> 00:01:58,744 O nome dele é Ari. 28 00:02:02,248 --> 00:02:04,125 Ari é seu irmão gordo? 29 00:02:04,709 --> 00:02:06,752 Aquele que acabou no lixo. 30 00:02:07,336 --> 00:02:09,297 Ele implorou por misericórdia. 31 00:02:09,380 --> 00:02:10,256 Implorou. 32 00:02:10,339 --> 00:02:13,718 O filho da puta está implorando pra gente o matar. 33 00:02:26,522 --> 00:02:29,525 Isso não vai acontecer hoje. Então tirem da cabeça. 34 00:02:29,609 --> 00:02:32,236 Ele agora passa a ser Gene dos Bastidores. 35 00:02:32,320 --> 00:02:33,571 Ele é grande! 36 00:02:34,322 --> 00:02:35,823 Gene dos Bastidores. 37 00:02:50,922 --> 00:02:52,006 Ei. 38 00:02:52,089 --> 00:02:52,965 Vem aqui. 39 00:02:55,092 --> 00:02:55,927 Anda! 40 00:03:04,352 --> 00:03:05,895 Puta que pariu! 41 00:03:15,112 --> 00:03:16,405 Ele disse algo? 42 00:03:17,156 --> 00:03:18,157 Olhe pra ele. 43 00:03:20,534 --> 00:03:22,286 Ele confessou que matou. 44 00:03:26,791 --> 00:03:28,084 O HOTEL 45 00:03:32,338 --> 00:03:34,048 Obrigado por ajudar a achá-lo. 46 00:03:34,840 --> 00:03:36,926 Sim. 47 00:03:37,009 --> 00:03:38,386 Ari era meu amigo. 48 00:03:39,512 --> 00:03:40,346 Sabe? 49 00:03:42,598 --> 00:03:45,518 Já que fizeram isso, podemos dar o fora daqui? 50 00:03:47,061 --> 00:03:48,854 Ele tem razão. É melhor irmos. 51 00:03:49,814 --> 00:03:53,734 - Vamos deixá-lo ou levá-lo? - Deixa esse merda. Ele que se foda. 52 00:03:54,735 --> 00:03:56,821 Leve a carteira dele e deixe o resto. 53 00:03:56,904 --> 00:03:57,738 Cadê? 54 00:03:57,822 --> 00:03:59,991 Como vou saber? Abra os olhos. 55 00:04:03,286 --> 00:04:05,037 O HOTEL 56 00:04:25,850 --> 00:04:26,684 Carlton. 57 00:04:27,810 --> 00:04:31,522 - Como achou esse cara? - Podemos falar disso quando sairmos? 58 00:04:31,605 --> 00:04:32,565 Quem te contou? 59 00:04:33,524 --> 00:04:34,984 Calma, garoto. 60 00:04:35,609 --> 00:04:38,487 Olha, vocês já mataram o cara, certo? 61 00:04:40,031 --> 00:04:43,534 Quem me falou desse tal de Gene não sabe de nada. 62 00:04:44,076 --> 00:04:45,494 Só me fez um favor. 63 00:04:45,578 --> 00:04:48,039 Ele me fez um favor, e pronto. É isso. 64 00:04:48,122 --> 00:04:49,790 Não tem nada a ver com isso. 65 00:04:54,378 --> 00:04:55,296 Quem sabe? 66 00:04:58,841 --> 00:04:59,675 Puta que… 67 00:04:59,759 --> 00:05:01,510 Está tudo bem. 68 00:05:08,684 --> 00:05:12,104 Hoje você demonstrou não ser quem imaginávamos. 69 00:05:13,397 --> 00:05:14,857 Preguiçoso e arrogante. 70 00:05:15,358 --> 00:05:18,319 Hoje você demonstrou que é amigo do nosso irmão. 71 00:05:18,402 --> 00:05:19,528 Nós agradecemos. 72 00:05:24,784 --> 00:05:27,661 Tá, a gente se vê por aí, Carlton. 73 00:05:49,517 --> 00:05:50,518 CONFIGURAÇÕES 74 00:05:56,899 --> 00:05:58,359 REDEFINIR 75 00:06:29,390 --> 00:06:32,643 CAPÍTULO 6: FAMÍLIA ACIMA DE TUDO 76 00:06:36,647 --> 00:06:40,776 Espera. Deixou seu novo casinho falar mal de mim na frente do meu filho? 77 00:06:40,860 --> 00:06:44,530 Primeiro, não o chame assim. Foi brincadeira. Chris entendeu errado. 78 00:06:44,613 --> 00:06:47,199 Mo… Está de brincadeira? 79 00:06:47,283 --> 00:06:50,244 Você o deixou falar mal de mim na frente do meu filho 80 00:06:50,327 --> 00:06:52,997 na casa que comprei pra você morar com meu filho? 81 00:06:53,080 --> 00:06:56,500 Isso é um problema sério. Porque é um desrespeito. 82 00:06:56,584 --> 00:06:58,252 - É um desrespeito! - Chega. 83 00:06:58,335 --> 00:07:00,713 Você entende onde ele errou? 84 00:07:00,796 --> 00:07:02,631 - Nem foi assim. - Fala sério! 85 00:07:02,715 --> 00:07:05,593 Foi uma piada boba, sem saber que Chris estava lá. 86 00:07:05,676 --> 00:07:07,887 Sim, agora entendo. Mas, na verdade, 87 00:07:07,970 --> 00:07:10,764 não estou nem aí se ele queria fazer graça. 88 00:07:10,848 --> 00:07:13,434 Só um de nós é pago pra fazer graça: eu. 89 00:07:13,517 --> 00:07:15,519 Ele não é pago pra isso. Eu sou! 90 00:07:15,603 --> 00:07:18,981 Então é falta de respeito! É isso que é. Um desrespeito! 91 00:07:19,064 --> 00:07:19,940 Sabe disso. 92 00:07:20,024 --> 00:07:22,443 Vir me dizer que eu te desrespeito 93 00:07:22,526 --> 00:07:26,071 quando estive do seu lado mais tempo que qualquer pessoa 94 00:07:26,155 --> 00:07:28,199 é o maior papo-furado. 95 00:07:28,282 --> 00:07:33,996 Sou mãe em dobro porque você está ocupado tentando conquistar o mundo. 96 00:07:34,788 --> 00:07:39,752 Estou tentando ter minha vida. Tá? O cara cometeu um erro, só isso. 97 00:07:40,628 --> 00:07:41,670 Foi só isso. 98 00:07:42,838 --> 00:07:47,092 Não me desrespeite nem venha dizer que sou uma mãe ruim. 99 00:07:47,176 --> 00:07:48,844 Nunca te chamei de mãe ruim. 100 00:07:53,057 --> 00:07:53,891 Beleza. 101 00:07:55,643 --> 00:07:56,477 Desculpe. 102 00:07:58,020 --> 00:07:58,854 Me desculpe. 103 00:07:58,938 --> 00:07:59,813 Escute. 104 00:08:00,981 --> 00:08:03,400 Vou fazê-lo pedir desculpas ao Christian. 105 00:08:05,486 --> 00:08:07,696 Mas não questione a criação que dou. 106 00:08:10,991 --> 00:08:14,119 Talvez seja bom vocês virem a Nova York comigo. 107 00:08:14,828 --> 00:08:16,956 Acho que Christian vai gostar muito. 108 00:08:18,832 --> 00:08:21,919 Olhe, eu jamais te desrespeitaria. 109 00:08:22,503 --> 00:08:23,337 Entendi. 110 00:08:24,004 --> 00:08:25,839 Podemos conversar pessoalmente. 111 00:08:25,923 --> 00:08:28,342 Ligue pro assistente do Todd 112 00:08:28,425 --> 00:08:31,303 e mande comprarem as passagens. Preciso ir. 113 00:08:32,346 --> 00:08:33,180 Tá. 114 00:08:33,764 --> 00:08:34,598 Eu te amo. 115 00:08:38,769 --> 00:08:40,396 Quero dizer que não… 116 00:08:41,772 --> 00:08:44,108 Não é só por dizer. Isso não vai mudar. 117 00:08:44,692 --> 00:08:45,609 Também te amo. 118 00:08:54,743 --> 00:08:58,539 Não precisa de um conjunto se o produto que você vende é incrível. 119 00:08:58,622 --> 00:09:01,375 E estes colchões são exatamente isso. 120 00:09:03,002 --> 00:09:05,671 Inacreditáveis, maneiros… A palavra que quiserem. 121 00:09:05,754 --> 00:09:07,423 Mas o negócio é o seguinte. 122 00:09:07,506 --> 00:09:11,635 Você não quer me ver no Taiti, no espaço ou num armazém. 123 00:09:11,719 --> 00:09:14,013 Você não quer isso, e não faz sentido. 124 00:09:14,096 --> 00:09:17,808 Então o que quero é que você se sinta bem e fique melhor. 125 00:09:17,891 --> 00:09:20,394 Você quer um bom colchão para dormir bem. 126 00:09:20,477 --> 00:09:22,271 Isso é com os colchões Plymouth. 127 00:09:22,354 --> 00:09:25,566 O telefone e o logotipo já vão aparecer. Compre um. 128 00:09:31,614 --> 00:09:34,575 O vídeo do evento e passar tempo com o fã 129 00:09:34,658 --> 00:09:36,035 foram uma ótima jogada. 130 00:09:36,118 --> 00:09:38,787 Foi excelente. Foi raivoso, brilhante. 131 00:09:38,871 --> 00:09:41,832 Chega de babar ovo. Vai deixá-lo se achando. 132 00:09:42,333 --> 00:09:45,544 Temos ótimas notícias. Eu queria todo mundo presente. 133 00:09:45,628 --> 00:09:46,920 - Caramba! - Pronto? 134 00:09:47,004 --> 00:09:48,547 - Sim. - Esta é a novidade. 135 00:09:48,631 --> 00:09:50,841 Alex? Pode contar pra ele. 136 00:09:50,924 --> 00:09:54,887 O estúdio está discutindo um spin-off com seu personagem de Anti-Verso. 137 00:09:54,970 --> 00:09:57,306 Caramba! Eu topo. 138 00:09:57,890 --> 00:10:01,143 - Eu topo! - Era isso que estávamos esperando. 139 00:10:01,226 --> 00:10:02,770 - Obrigado. - Isso! 140 00:10:02,853 --> 00:10:06,523 Depois do aniversário do Christian, começamos em janeiro… 141 00:10:06,607 --> 00:10:08,609 Não. Assim não vai dar. 142 00:10:09,193 --> 00:10:12,738 Esse divórcio está difícil pra ele. Preciso me dedicar a ele. 143 00:10:12,821 --> 00:10:14,198 Janeiro não dá pra mim. 144 00:10:14,281 --> 00:10:18,202 Estamos planejando pra janeiro, quando Hemsworth estará livre. 145 00:10:18,285 --> 00:10:21,288 - Estamos conversando com o estúdio. - Sim, mas… 146 00:10:21,372 --> 00:10:23,666 O estúdio quer a continuação no verão. 147 00:10:23,749 --> 00:10:27,044 - Temos que começar… - Não quero te interromper. 148 00:10:27,127 --> 00:10:30,422 Mas estou explicando claramente por que não vou poder. 149 00:10:30,506 --> 00:10:32,549 Tenho que me dedicar ao meu filho. 150 00:10:32,633 --> 00:10:36,011 Pra valer. Então não vou poder antes do outono. 151 00:10:36,095 --> 00:10:38,263 Acho que Hemsworth não vai reclamar. 152 00:10:38,347 --> 00:10:40,933 Tomara. Mas precisamos pensar num acordo. 153 00:10:41,016 --> 00:10:42,559 Temos muito a proteger. 154 00:10:42,643 --> 00:10:46,313 Temos que me proteger. Por que preciso te dizer isso, Todd? 155 00:10:47,022 --> 00:10:49,191 Se não entende, pra que você serve? 156 00:10:49,775 --> 00:10:50,984 Pra que você serve? 157 00:10:51,068 --> 00:10:54,613 Meu filho é minha prioridade. Faça o estúdio entender isso. 158 00:10:54,697 --> 00:10:57,157 Se não entenderem, não faço o filme. 159 00:10:57,658 --> 00:10:58,951 É simples assim. 160 00:10:59,034 --> 00:11:02,121 Estão batendo na porta. Ligamos depois. 161 00:11:02,204 --> 00:11:03,414 Esperem. 162 00:11:05,124 --> 00:11:08,752 Com licença. Esses detetives gostariam de falar com o senhor. 163 00:11:10,421 --> 00:11:12,798 Queremos falar sobre Gene Aubuchon. 164 00:11:13,298 --> 00:11:14,466 Gene Aubuchon? 165 00:11:16,802 --> 00:11:18,470 - O que tem ele? - O que foi? 166 00:11:23,183 --> 00:11:25,602 Tá, então você deixou Gene em casa. 167 00:11:25,686 --> 00:11:29,231 Teve contato com ele depois? Telefonema, mensagem, algo? 168 00:11:29,314 --> 00:11:32,651 Não, nós o deixamos. Aí eu e Hersch voltamos pro hotel. 169 00:11:32,735 --> 00:11:34,236 Como esse cara é assassinado 170 00:11:34,319 --> 00:11:37,614 após sair com um astro de Hollywood? Quais são as chances? 171 00:11:38,532 --> 00:11:41,410 Vou falar com um cara do TMZ. Quero me antecipar. 172 00:11:41,493 --> 00:11:43,328 Gene estava vivo quando saímos. 173 00:11:43,412 --> 00:11:46,331 Kid estava comigo. Deve ficar tudo bem. 174 00:11:47,249 --> 00:11:49,626 Não acredito que isso esteja acontecendo. 175 00:11:49,710 --> 00:11:51,670 Precisamos sair da Filadélfia. 176 00:11:52,421 --> 00:11:55,340 MATARAM GENE. 177 00:11:55,424 --> 00:11:59,094 Se não reabrir, temos que reaver o equipamento da cozinha. 178 00:11:59,178 --> 00:12:01,013 Sabe o que me irrita? 179 00:12:01,096 --> 00:12:04,475 Todos de olho no próprio umbigo, ninguém tá nem aí pra mim! 180 00:12:04,975 --> 00:12:06,310 Vai ter seu dinheiro. 181 00:12:12,483 --> 00:12:14,860 Merda! 182 00:12:20,282 --> 00:12:22,075 O depoimento é para concluir… 183 00:12:22,159 --> 00:12:24,036 Acho que o índice para o quarto… 184 00:12:24,119 --> 00:12:26,330 - Merda! - Mas os empregados vão… 185 00:12:33,545 --> 00:12:34,797 Porra, Car… 186 00:12:35,631 --> 00:12:38,175 PORRA. O QUE ACHAM 187 00:12:39,718 --> 00:12:42,304 PORRA. O QUE ACHAM QUE HOUVE? O QUE SABEM? 188 00:12:43,347 --> 00:12:44,181 Tudo bem? 189 00:12:48,060 --> 00:12:48,894 Kid? 190 00:12:49,937 --> 00:12:50,979 Tudo bem? 191 00:12:52,022 --> 00:12:52,856 Tudo. 192 00:12:53,732 --> 00:12:54,650 Tem certeza? 193 00:12:54,733 --> 00:12:55,567 Tenho. 194 00:13:00,531 --> 00:13:02,950 POLÍCIA DA FILADÉLFIA 195 00:13:05,035 --> 00:13:06,870 DIVISÃO DE HOMICÍDIOS 196 00:13:27,307 --> 00:13:29,351 - Podemos… - Não. Sentem. 197 00:13:33,564 --> 00:13:34,523 Obrigado. 198 00:13:36,441 --> 00:13:37,359 Então… 199 00:13:39,319 --> 00:13:40,654 o que houve com Gene? 200 00:13:41,321 --> 00:13:43,782 Foi brutalmente espancado no hotel. 201 00:13:45,576 --> 00:13:48,453 Por quê? Foi assalto? 202 00:13:48,537 --> 00:13:51,290 Assaltos não são brutais como o que houve com ele. 203 00:13:51,832 --> 00:13:52,916 Foi coisa pessoal. 204 00:13:54,418 --> 00:13:57,254 Ele tinha toda a sua carreira no carro. 205 00:13:57,337 --> 00:13:59,673 Isso é um pouco sinistro. 206 00:13:59,756 --> 00:14:01,592 - Não é? - É e não é. 207 00:14:02,175 --> 00:14:03,427 Isso é… 208 00:14:03,510 --> 00:14:06,805 Isso é comum quando lidamos com esse tipo de fã. 209 00:14:06,889 --> 00:14:10,642 Gene era bom. Ele era meu maior fã. 210 00:14:11,435 --> 00:14:14,771 Em cada show, cada turnê, ele estava sempre lá. 211 00:14:15,272 --> 00:14:17,065 Você disse que eram amigos, não? 212 00:14:17,649 --> 00:14:20,360 Estavam juntos à noite num evento beneficente? 213 00:14:21,695 --> 00:14:24,114 Sim. Nós… 214 00:14:24,197 --> 00:14:27,993 Sim, mas nós deixamos isso claro. Eu o levei ao evento 215 00:14:28,076 --> 00:14:30,871 porque, no início da semana, fui babaca com ele. 216 00:14:34,166 --> 00:14:35,959 E… Vou dizer de outra maneira. 217 00:14:36,043 --> 00:14:38,253 Não fui babaca por ser babaca. 218 00:14:38,337 --> 00:14:40,631 Eu não fui eu mesmo. Beleza? 219 00:14:40,714 --> 00:14:43,675 Eu era uma versão diferente de mim e me senti mal. 220 00:14:43,759 --> 00:14:46,136 Quis levá-lo para sair e se divertir 221 00:14:46,219 --> 00:14:48,805 para me redimir por aquele momento. 222 00:14:48,889 --> 00:14:51,725 Deve ter sido muito emocionante para ele, né? 223 00:14:52,601 --> 00:14:53,685 É, acho que sim. 224 00:14:55,437 --> 00:14:57,731 Essas informações vão ajudar muito. 225 00:14:59,149 --> 00:15:00,442 Eu queria participar, 226 00:15:00,525 --> 00:15:04,321 mostrar para vocês que estava disposto a conversar, 227 00:15:04,404 --> 00:15:07,532 dar tudo o que precisarem, para vocês me descartarem. 228 00:15:14,873 --> 00:15:17,918 Descartar? Você nem foi considerado. 229 00:15:20,087 --> 00:15:21,588 O cara foi trucidado. 230 00:15:21,672 --> 00:15:24,675 Acho que é seguro afirmar que… 231 00:15:25,884 --> 00:15:27,219 você não é suspeito. 232 00:15:28,679 --> 00:15:30,472 - Obrigado por vir. - Sim. 233 00:15:32,015 --> 00:15:32,849 Tranquilo. 234 00:15:34,476 --> 00:15:38,522 Mas é uma loucura ele ter tudo isso. É minha vida inteira. 235 00:15:38,605 --> 00:15:39,815 PROMESSA DA FILADÉLFIA 236 00:15:39,898 --> 00:15:41,525 Caramba… Olhe só isto. 237 00:15:44,695 --> 00:15:47,155 Uma matéria de quando comecei na comédia. 238 00:15:48,198 --> 00:15:49,616 Eu nem tenho. 239 00:15:49,700 --> 00:15:52,995 Se não fosse pra investigar um homicídio, seria sua. 240 00:15:54,413 --> 00:15:55,622 Só uma pergunta. 241 00:15:55,706 --> 00:15:59,126 No hotel, não viram nada nem ninguém? 242 00:15:59,209 --> 00:16:03,588 Não. O hotel só tem sistema de segurança no escritório. 243 00:16:03,672 --> 00:16:06,508 Quem se hospeda lá não quer ser gravado. 244 00:16:06,591 --> 00:16:07,426 Porra… 245 00:16:08,385 --> 00:16:09,344 É terrível. 246 00:16:12,681 --> 00:16:16,184 Bom… Tá, muito obrigado. 247 00:16:17,060 --> 00:16:20,188 Será que poderia assinar algo para a delegacia? 248 00:16:21,648 --> 00:16:22,733 De boa. 249 00:16:25,110 --> 00:16:25,944 ANTI-VERSO 250 00:16:26,528 --> 00:16:28,071 Quer que eu assine isso? 251 00:16:31,158 --> 00:16:34,161 - Para quem? - Para a 13ª Delegacia. 252 00:16:34,745 --> 00:16:36,079 Se for tranquilo. 253 00:16:36,163 --> 00:16:37,998 E fique alerta, 254 00:16:38,081 --> 00:16:41,043 caso isso tenha a ver com você e não for aleatório. 255 00:16:41,918 --> 00:16:43,545 Pode deixar. Obrigado. 256 00:16:44,379 --> 00:16:47,215 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DA FILADÉLFIA 257 00:16:54,306 --> 00:16:57,142 Pedi pra manterem sigilo. Alguém vazou. 258 00:16:57,726 --> 00:17:01,188 Acho melhor adiantarmos o voo. Sairmos da Filadélfia? 259 00:17:01,271 --> 00:17:03,440 Não. Preciso ver Carlton agora. 260 00:17:05,025 --> 00:17:08,695 Parece Assassinato por Escrito, só que com comediantes negros. 261 00:17:09,321 --> 00:17:12,699 Vou falar com o estúdio. Não vai ferrar o contrato, mas… 262 00:17:12,783 --> 00:17:13,825 Vamos garantir. 263 00:17:16,244 --> 00:17:18,288 NO RESTAURANTE. 264 00:17:18,371 --> 00:17:19,206 Hersch. 265 00:17:19,289 --> 00:17:22,084 - Quer ir à casa dele? - Não, ao restaurante. 266 00:17:22,834 --> 00:17:23,668 Pode deixar. 267 00:17:27,255 --> 00:17:31,426 COZINHA CLÁSSICA 268 00:17:34,221 --> 00:17:36,181 Podemos te esperar aqui, certo? 269 00:17:38,517 --> 00:17:40,060 Vai demorar um pouco. 270 00:17:42,354 --> 00:17:45,190 Esta deve ser a viagem mais esquisita que já fiz. 271 00:18:18,515 --> 00:18:19,641 O que houve, cara? 272 00:18:21,768 --> 00:18:24,771 Fiz o que precisava ser feito. Foi isso o que houve. 273 00:18:25,939 --> 00:18:28,483 Sobretudo porque você acha que leva seus fãs 274 00:18:28,567 --> 00:18:31,570 - a fazerem o que você quer. - Ele apagou o vídeo. 275 00:18:33,405 --> 00:18:35,866 Não se tratava só de apagar o vídeo, K. 276 00:18:39,035 --> 00:18:41,580 Percebi isso quando a polícia bateu à porta. 277 00:18:42,789 --> 00:18:46,001 Por um instante, pensei comigo mesmo: "Merda! 278 00:18:46,084 --> 00:18:48,753 É por isso que estão me levando. Devem saber." 279 00:18:49,588 --> 00:18:50,839 Aí caiu minha ficha. 280 00:18:53,758 --> 00:18:55,177 Vi que você tinha razão. 281 00:18:58,430 --> 00:19:01,224 Mesmo sem o vídeo, teria nos colocado em perigo. 282 00:19:12,277 --> 00:19:14,362 Não queria que o cara morresse. 283 00:19:16,573 --> 00:19:19,826 Mas aí percebi que ele não era muito diferente do Ari. 284 00:19:21,244 --> 00:19:22,078 Como assim? 285 00:19:24,164 --> 00:19:26,791 Os dois tinham algo contra nós, K. 286 00:19:42,265 --> 00:19:43,266 Você me protegeu. 287 00:19:44,643 --> 00:19:45,477 Nos protegeu. 288 00:19:46,811 --> 00:19:47,646 Obrigado. 289 00:19:51,316 --> 00:19:52,859 De verdade, C. Obrigado. 290 00:19:58,198 --> 00:19:59,032 E agora? 291 00:20:00,033 --> 00:20:02,577 Com os irmãos do Ari. Está tudo bem? Acabou? 292 00:20:02,661 --> 00:20:03,870 Como ficamos? 293 00:20:05,205 --> 00:20:06,790 Não, está tudo bem. 294 00:20:08,208 --> 00:20:09,709 Receberam o que precisavam. 295 00:20:13,338 --> 00:20:16,967 Parece que tem uma nuvem sobre nós, como uma maldição. 296 00:20:18,343 --> 00:20:19,261 Maldição? 297 00:20:20,553 --> 00:20:22,639 Cara, você ficou famoso 298 00:20:23,223 --> 00:20:24,099 e rico. 299 00:20:25,558 --> 00:20:28,270 Muita gente desejaria uma maldição dessas. 300 00:20:29,980 --> 00:20:31,731 Não é o que você pensa, cara. 301 00:20:33,775 --> 00:20:36,861 Tem muita coisa de que você não sabe, que não conto. 302 00:20:38,989 --> 00:20:40,865 Foram anos, cara. 303 00:20:42,284 --> 00:20:44,202 Durante anos, eu não tive teto. 304 00:20:46,621 --> 00:20:49,291 Gente se aproveitando porque eu estava desesperado. 305 00:20:50,417 --> 00:20:51,960 Desenvolvi um vício. 306 00:20:52,043 --> 00:20:54,379 Essa merda durou sei lá quanto tempo. 307 00:20:57,340 --> 00:21:01,761 Aí eu me reergui, voltei a ter equilíbrio. Eu estou… 308 00:21:02,387 --> 00:21:04,097 Estou num caminho bacana. 309 00:21:06,349 --> 00:21:08,560 Aí acordo com uma morta na cama. 310 00:21:14,607 --> 00:21:15,817 Agora já passou. 311 00:21:17,986 --> 00:21:18,820 Já passou. 312 00:21:27,537 --> 00:21:29,664 Vamos homenagear Gene. 313 00:21:54,981 --> 00:21:56,900 Descanse em paz, seu mano, Gene. 314 00:21:57,609 --> 00:21:58,943 Descanse em paz, Gene. 315 00:22:00,445 --> 00:22:03,448 Obrigado pela segunda chance que você disse que mereço. 316 00:22:16,378 --> 00:22:19,672 Olha, tenho outra coisa pra confessar. 317 00:22:20,673 --> 00:22:21,508 Eu… 318 00:22:24,886 --> 00:22:26,137 Eu vi seu filme. 319 00:22:28,223 --> 00:22:29,516 Foi engraçado. 320 00:22:33,436 --> 00:22:35,438 Eu sei que você foi ver meu filme. 321 00:22:39,901 --> 00:22:43,196 O que acha de, quando terminar a turnê na Costa Leste, 322 00:22:44,406 --> 00:22:46,074 nós reabrirmos isto aqui? 323 00:22:50,745 --> 00:22:51,746 Eu vou gostar. 324 00:22:55,834 --> 00:22:56,751 Eu também. 325 00:23:25,321 --> 00:23:26,531 Merda… 326 00:23:28,366 --> 00:23:31,077 Deixou o celular cair. 327 00:23:34,706 --> 00:23:38,334 Caramba, você tá devendo pra todo mundo! 328 00:23:47,385 --> 00:23:49,804 ARI NÃO PODE TER MORRIDO. O QUE HOUVE? 329 00:23:49,888 --> 00:23:52,807 ESTÁ BEM MAIS COMPLICADO DO QUE NO COMEÇO. 330 00:23:55,351 --> 00:23:57,604 TENHO ESPAÇO NA MINHA CAMA, GATA. 331 00:23:57,687 --> 00:23:59,564 VEREI O QUE POSSO FAZER POR VOCÊ. 332 00:24:02,358 --> 00:24:05,320 AQUELA NOITE FOI ESPECIAL, E EU NÃO VOU ESQUECER. 333 00:24:08,781 --> 00:24:12,285 O QUE ACHA? SEI QUE VOCÊ GOSTA, MAS KID VAI GOSTAR? 334 00:24:21,920 --> 00:24:24,547 Sei que é pra ter calma até seu irmão ir embora, 335 00:24:24,631 --> 00:24:26,466 mas você não pode dar notícias? 336 00:24:27,342 --> 00:24:30,970 Alô? Carlton, responda, porra! 337 00:25:52,510 --> 00:25:57,515 Legendas: Francisco de Oliveira