1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:30,823 --> 00:00:31,657 Slutt. 3 00:00:31,741 --> 00:00:33,785 -Pappa lærte oss… -Hvil i fred. 4 00:00:34,410 --> 00:00:36,370 Om du ville ha sannheten, 5 00:00:36,454 --> 00:00:41,959 så slo du ham nesten i hjel før du begynte å stille spørsmål. 6 00:00:42,043 --> 00:00:45,088 Det hjelper deg å forstå hvor jævla alvorlig det er. 7 00:00:45,922 --> 00:00:47,924 Bare ta det dere vil ha. 8 00:00:48,007 --> 00:00:50,718 Hvor fikk du tak i denne klokka? 9 00:00:51,969 --> 00:00:53,471 Den klokka er min. 10 00:00:56,724 --> 00:00:57,558 Ok. 11 00:00:59,227 --> 00:01:00,228 Savvas. 12 00:01:01,813 --> 00:01:04,941 Jeg slår ham faen meg i hjel! 13 00:01:05,024 --> 00:01:08,277 Dra til helvete, for faen! 14 00:01:09,862 --> 00:01:11,823 Klokka tilhørte min bror. 15 00:01:12,406 --> 00:01:13,991 Det var en gave. 16 00:01:14,075 --> 00:01:15,701 Det var en gave! 17 00:01:15,785 --> 00:01:19,580 Enten så lyver denne jævelen, eller så lyver Carlton. 18 00:01:23,543 --> 00:01:24,544 Å gud, nei. 19 00:01:25,586 --> 00:01:28,214 Hei, hei. 20 00:01:28,923 --> 00:01:30,049 Kjenner du Carlton? 21 00:01:36,556 --> 00:01:38,516 -Ok, greit. -Jeg sa jo det. 22 00:01:42,186 --> 00:01:45,022 Vi får Carlton inn her og finner ut hva han vet. 23 00:01:45,982 --> 00:01:48,151 Kanskje broren hans er med på det. 24 00:01:48,818 --> 00:01:51,320 Om vi må, dreper vi dem alle. 25 00:01:51,988 --> 00:01:53,990 Vi sender direkte fra Gene… 26 00:01:54,073 --> 00:01:56,325 Jeg legger til noen. Et øyeblikk. 27 00:01:57,577 --> 00:01:58,744 Ari heter han. 28 00:02:02,248 --> 00:02:04,125 Den feite broren deres? 29 00:02:04,208 --> 00:02:06,752 Han som endte opp i containeren. 30 00:02:06,836 --> 00:02:08,671 Han tryglet om nåde. 31 00:02:09,380 --> 00:02:10,256 Han tryglet. 32 00:02:10,339 --> 00:02:13,718 Fy faen. Han ber oss om å drepe ham. 33 00:02:26,522 --> 00:02:29,525 Det skjer ikke i kveld. Så få det ut av hodet… 34 00:02:29,609 --> 00:02:32,236 Han skal herved hete "Bak scenen-Gene". 35 00:02:32,320 --> 00:02:33,571 Han er stor! 36 00:02:34,322 --> 00:02:35,823 "Bak scenen-Gene". 37 00:02:50,880 --> 00:02:52,757 Hei, kom inn her. 38 00:02:55,092 --> 00:02:55,927 Kom igjen. 39 00:03:04,352 --> 00:03:05,895 Å faen. 40 00:03:15,112 --> 00:03:16,405 Sa han noe? 41 00:03:17,156 --> 00:03:18,157 Se på ham. 42 00:03:20,534 --> 00:03:22,286 Han innrømte drapet. 43 00:03:26,791 --> 00:03:28,084 HOTELLET 44 00:03:30,920 --> 00:03:34,048 Du. Takk for at du hjalp oss å finne ham. 45 00:03:34,840 --> 00:03:36,926 Ja. 46 00:03:37,009 --> 00:03:40,054 Ari var en venn. Ikke sant? 47 00:03:42,431 --> 00:03:45,810 Siden dere har gjort det dere gjorde, kan vi bare stikke? 48 00:03:47,061 --> 00:03:48,938 Carlton har rett. Vi burde dra. 49 00:03:49,814 --> 00:03:53,734 -Skal vi ta ham med oss, eller? -Drit i den jævelen. 50 00:03:54,735 --> 00:03:56,821 Ta lommeboka hans og la alt ligge. 51 00:03:56,904 --> 00:03:59,991 -Hvor er den? -Hva vet jeg? Åpne øynene dine, da. 52 00:04:03,286 --> 00:04:05,037 HOTELLET 53 00:04:25,850 --> 00:04:26,684 Carlton. 54 00:04:27,810 --> 00:04:31,522 -Hvordan fant du fyren? -Kan vi ta det etterpå? 55 00:04:31,605 --> 00:04:33,441 -Hvem sa det? -Hei. 56 00:04:33,524 --> 00:04:34,984 Ro deg ned, gutt. 57 00:04:35,609 --> 00:04:38,487 Dere har drept fyren som gjorde det. 58 00:04:40,031 --> 00:04:43,534 Han som fortalte om Gene… Han visste ingenting. 59 00:04:44,076 --> 00:04:48,039 Han gjorde meg bare en tjeneste. Det var det. 60 00:04:48,122 --> 00:04:50,499 Han har ingenting med dette å gjøre. 61 00:04:54,378 --> 00:04:55,296 Hvem vet? 62 00:04:58,841 --> 00:04:59,675 Faen… 63 00:04:59,759 --> 00:05:01,510 Alt i orden. 64 00:05:08,684 --> 00:05:12,104 I kveld så viste du oss at du ikke er den vi trodde du var. 65 00:05:13,397 --> 00:05:14,482 Lat og arrogant. 66 00:05:15,358 --> 00:05:18,319 I kveld så viste du oss at du er vår brors venn. 67 00:05:18,402 --> 00:05:19,779 Vi setter pris på det. 68 00:05:24,784 --> 00:05:27,661 Greit, vi ses, Carlton. 69 00:05:49,517 --> 00:05:50,518 INNSTILLINGER 70 00:05:56,899 --> 00:05:58,359 NULLSTILL 71 00:06:36,647 --> 00:06:40,776 Vent. Lar du det nye ligget ditt prate dritt om meg foran sønnen min? 72 00:06:40,860 --> 00:06:44,405 Ikke kall ham det. Han tulla. Chris misforsto. 73 00:06:44,488 --> 00:06:47,199 Mo, fleiper vi nå? 74 00:06:47,283 --> 00:06:50,244 Lar du mannen prate dritt om meg foran min sønn 75 00:06:50,327 --> 00:06:52,997 i huset jeg kjøpte til deg og sønnen min? 76 00:06:53,080 --> 00:06:56,500 Det er et stort jævla problem. For det er respektløst. 77 00:06:56,584 --> 00:06:58,252 -Respektløst! -Det holder. 78 00:06:58,335 --> 00:07:00,713 Skjønner du hvorfor det var galt? 79 00:07:00,796 --> 00:07:02,631 -Det var ikke sånn. -Seriøst! 80 00:07:02,715 --> 00:07:05,593 Det var en dårlig vits, og han så ikke Chris. 81 00:07:05,676 --> 00:07:07,887 Jeg skjønner. Helt seriøst, 82 00:07:07,970 --> 00:07:10,764 så driter jeg i om han prøvde å være morsom. 83 00:07:10,848 --> 00:07:13,434 Det er bare jeg som får betalt for det. 84 00:07:13,517 --> 00:07:18,981 Han får ikke betalt for å få folk til å le. Det er respektløst! 85 00:07:19,064 --> 00:07:19,940 Du vet det. 86 00:07:20,024 --> 00:07:22,443 Å si at jeg ikke respekterer deg 87 00:07:22,526 --> 00:07:26,071 når jeg har stått ved din side mer enn noen du har kjent, 88 00:07:26,155 --> 00:07:28,199 det er pisspreik. 89 00:07:28,282 --> 00:07:33,412 Jeg er forelder på overtid fordi du er for travel med å erobre verden. 90 00:07:34,788 --> 00:07:39,752 Jeg prøver bare å ha et liv. Mannen gjorde en feil, det er alt. 91 00:07:40,628 --> 00:07:41,670 Det er alt. 92 00:07:42,838 --> 00:07:47,092 Ikke vær respektløs mot meg og kall meg dårlig forelder igjen. 93 00:07:47,176 --> 00:07:49,094 Jeg kalte deg aldri det. 94 00:07:53,057 --> 00:07:53,891 Greit. 95 00:07:55,643 --> 00:07:56,477 Unnskyld. 96 00:07:58,020 --> 00:07:58,854 Unnskyld. 97 00:07:58,938 --> 00:07:59,813 Hør her. 98 00:08:00,981 --> 00:08:03,651 Jeg får ham til å si unnskyld til Christian. 99 00:08:05,486 --> 00:08:07,947 Men ikke tvil på oppdragelsesstilen min. 100 00:08:10,991 --> 00:08:14,119 Kanskje dere kan komme til New York når jeg er der. 101 00:08:14,828 --> 00:08:17,206 Jeg tror Christian hadde likt det. 102 00:08:18,832 --> 00:08:21,919 Jeg vil aldri være respektløs mot deg. 103 00:08:22,461 --> 00:08:25,839 Jeg skjønner. Vi kan snakkes mer om det ansikt til ansikt. 104 00:08:25,923 --> 00:08:31,303 Ring assistenten til Todd og få dem til å booke fly. Jeg må legge på. 105 00:08:32,346 --> 00:08:33,180 Ok. 106 00:08:33,764 --> 00:08:34,974 Jeg er glad i deg. 107 00:08:38,769 --> 00:08:40,396 Jeg mener det… 108 00:08:41,605 --> 00:08:44,108 Det er ikke bare ord. Det endrer seg aldri. 109 00:08:44,692 --> 00:08:45,776 Glad i deg også. 110 00:08:54,743 --> 00:08:58,539 Du trenger ikke et sett når produktet du selger er utrolig. 111 00:08:58,622 --> 00:09:01,375 Det er akkurat det våre madrasser er. 112 00:09:03,002 --> 00:09:04,044 Utrolige. Fete. 113 00:09:04,128 --> 00:09:07,423 Alle ord du kommer på. Her er greia, folkens. 114 00:09:07,506 --> 00:09:11,635 Dere vil ikke se meg stå i Tahiti, i verdensrommet eller på et lager. 115 00:09:11,719 --> 00:09:13,887 Det er ikke det dere vil ha. 116 00:09:13,971 --> 00:09:17,808 Jeg vil det dere vil, som er at dere føler dere bra og blir bedre. 117 00:09:17,891 --> 00:09:20,394 Dere vil ha en god madrass å sove godt på. 118 00:09:20,477 --> 00:09:22,187 Plymouth madrasser har dem. 119 00:09:22,271 --> 00:09:25,566 Her kommer nummeret og logoen. Gå og skaff en! 120 00:09:31,614 --> 00:09:35,993 Den veldedighetsvideoen og kvelden med fanen var en strålende idé. 121 00:09:36,076 --> 00:09:38,787 Det var utmerket. Det var sint og genialt. 122 00:09:38,871 --> 00:09:41,832 Nok smøring. Dere gjør ham innbilsk. 123 00:09:42,333 --> 00:09:45,544 Vi har store nyheter. Jeg ville si det til alle sammen. 124 00:09:45,628 --> 00:09:46,920 -Faen. -Er dere klare? 125 00:09:47,004 --> 00:09:48,505 -Ja. -Her kommer nyheten. 126 00:09:48,589 --> 00:09:50,841 Alex? Bare si det. 127 00:09:50,924 --> 00:09:54,887 Studioet prater om en spin-off fra Anti-Verse for rollefiguren din. 128 00:09:54,970 --> 00:09:57,306 Å faen. Jeg er med. 129 00:09:57,890 --> 00:10:01,143 -Jeg er med! -Det er det vi har ventet på. 130 00:10:01,226 --> 00:10:02,686 -Takk. -Ja! 131 00:10:02,770 --> 00:10:06,565 Så snart bursdagen til Christian er i orden, starter vi i januar… 132 00:10:06,649 --> 00:10:08,609 Nei. Jeg kan ikke det. 133 00:10:08,692 --> 00:10:12,738 Skilsmissen er tung for Christian. Jeg må tilbringe tid med ham. 134 00:10:12,821 --> 00:10:14,198 Januar går ikke. 135 00:10:14,281 --> 00:10:18,202 Vi har hatt januar i tankene. Hemsworth kan bare i januar. 136 00:10:18,285 --> 00:10:21,288 -Vi ble enige med studioet om det. -Greit, men… 137 00:10:21,372 --> 00:10:23,666 Studioet vil være ferdig neste sommer. 138 00:10:23,749 --> 00:10:27,044 -Så vi må begynne… -Jeg vil ikke avbryte. 139 00:10:27,127 --> 00:10:30,422 Men jeg sier hvorfor det ikke går. 140 00:10:30,506 --> 00:10:32,549 Jeg må være med sønnen min. 141 00:10:32,633 --> 00:10:36,011 På ordentlig, så det går ikke før høsten. 142 00:10:36,095 --> 00:10:38,263 Hemsworth vil synes det er greit. 143 00:10:38,347 --> 00:10:40,933 Håper det. Men vi må tilby et kompromiss. 144 00:10:41,016 --> 00:10:42,559 Vi har mye å beskytte. 145 00:10:42,643 --> 00:10:46,313 Det vi må beskytte, er meg. Hvorfor må jeg si det, Todd? 146 00:10:47,022 --> 00:10:49,900 Om du ikke forstår det, hva skal jeg med deg da? 147 00:10:49,983 --> 00:10:54,613 Hva skal jeg med deg? Sønnen min er min prioritet. Det må studioet forstå. 148 00:10:54,697 --> 00:10:57,157 Hvis ikke gjør jeg ikke filmen. 149 00:10:57,658 --> 00:10:58,951 Det er så enkelt. 150 00:10:59,034 --> 00:11:03,414 Noen banker på. Vi ringer tilbake til dere. 151 00:11:05,124 --> 00:11:08,752 Unnskyld meg. Politiet vil snakke med deg. 152 00:11:10,421 --> 00:11:12,798 Vi vil snakke med deg om Gene Aubachon. 153 00:11:13,298 --> 00:11:14,466 Gene Aubachon? 154 00:11:16,802 --> 00:11:18,429 -Hva med ham? -Hva skjer? 155 00:11:23,183 --> 00:11:25,602 Så du kjørte Gene til motellet. 156 00:11:25,686 --> 00:11:29,231 Hadde dere kontakt etter det? Telefon, SMS, hva som helst? 157 00:11:29,314 --> 00:11:32,651 Nei, vi kjørte ham. Så dro Hersch og jeg på hotellet. 158 00:11:32,735 --> 00:11:34,236 Hvordan blir han drept 159 00:11:34,319 --> 00:11:37,614 kvelden han er ute med Hollywoods største stjerne? 160 00:11:38,365 --> 00:11:41,452 Jeg tekster kontakten min i TMZ. Jeg vil ligge foran. 161 00:11:41,535 --> 00:11:43,328 Gene levde da vi dro fra ham. 162 00:11:43,412 --> 00:11:46,331 Kid var med meg. Det er greit. 163 00:11:47,291 --> 00:11:49,501 Kan ikke tro at det skjer, mann. 164 00:11:49,585 --> 00:11:51,670 Vi må ut av Philadelphia. 165 00:11:52,421 --> 00:11:55,340 GENE BLE DREPT. 166 00:11:55,424 --> 00:11:59,094 Om du ikke skal åpne igjen, må vi ta kjøkkenutstyret. 167 00:11:59,178 --> 00:12:01,013 Vet du hva som gjør meg sint? 168 00:12:01,096 --> 00:12:04,475 Alle er redde for seg selv, og alle gir faen i meg! 169 00:12:04,975 --> 00:12:06,310 Du får pengene dine. 170 00:12:09,480 --> 00:12:12,399 GENE BLE DREPT. JEG ER PÅ VEI TIL POLITISTASJONEN. 171 00:12:12,483 --> 00:12:14,860 Å faen! 172 00:12:20,282 --> 00:12:22,075 Storjuryen konkluderer med… 173 00:12:22,159 --> 00:12:24,036 Jeg tror at indekstallene… 174 00:12:24,119 --> 00:12:26,330 -Faen. -Men dine ansatte får… 175 00:12:33,545 --> 00:12:34,797 Jævla dritt-Car. 176 00:12:35,631 --> 00:12:38,175 FAEN. HVA SIER DE 177 00:12:39,718 --> 00:12:43,263 FAEN. HVA SIER DE AT SKJEDDE? HVA VET DE? HOLD HODET KALDT. 178 00:12:43,347 --> 00:12:44,181 Går det bra? 179 00:12:48,060 --> 00:12:48,894 Kid? 180 00:12:49,937 --> 00:12:50,979 Går det bra? 181 00:12:52,022 --> 00:12:52,856 Ja. 182 00:12:53,732 --> 00:12:54,650 Sikker? 183 00:12:54,733 --> 00:12:55,567 Ja. 184 00:13:00,531 --> 00:13:02,950 PHILADELPHIA-POLITIET 185 00:13:05,035 --> 00:13:06,870 DRAPSAVSNITTET 186 00:13:27,307 --> 00:13:29,351 -Kan vi bare… -Nei. Sett deg. 187 00:13:33,564 --> 00:13:34,523 Takk. 188 00:13:36,441 --> 00:13:37,359 Så… 189 00:13:39,319 --> 00:13:40,654 Hva skjedde med Gene? 190 00:13:41,321 --> 00:13:43,782 Han ble brutalt forslått på motellrommet. 191 00:13:45,576 --> 00:13:48,453 Hvorfor det? Var det et ran? 192 00:13:48,537 --> 00:13:51,290 Ran pleier ikke å være så brutale. 193 00:13:51,832 --> 00:13:53,041 Dette var personlig. 194 00:13:54,418 --> 00:13:57,254 Han hadde alt om din karriere i bilen sin. 195 00:13:57,337 --> 00:13:59,673 Det er litt ekkelt. 196 00:13:59,756 --> 00:14:01,592 -Ikke sant? -Både ja og nei. 197 00:14:01,675 --> 00:14:03,427 Dette er… 198 00:14:03,510 --> 00:14:06,805 Det er normalt når det gjelder den slags fans. 199 00:14:06,889 --> 00:14:10,642 Gene var et godt menneske. Han var min største fan. 200 00:14:11,435 --> 00:14:14,771 Hvert show, hver turné, han var alltid der. 201 00:14:15,272 --> 00:14:17,065 Du sa at dere var venner? 202 00:14:17,649 --> 00:14:20,652 Dere var sammen i går på et veldedighetsarrangement? 203 00:14:21,695 --> 00:14:24,114 Ja. Vi var… 204 00:14:24,197 --> 00:14:27,993 Ja, men jeg var veldig tydelig på at jeg tok ham med 205 00:14:28,076 --> 00:14:31,079 fordi jeg tidligere hadde vært en drittsekk mot ham. 206 00:14:34,166 --> 00:14:35,959 Jeg skal omformulere det. 207 00:14:36,043 --> 00:14:38,253 Ikke en drittsekk, som en drittsekk. 208 00:14:38,337 --> 00:14:43,675 Jeg var ikke meg selv, og jeg fikk dårlig samvittighet for det. 209 00:14:43,759 --> 00:14:48,805 Jeg ville ha det hyggelig med ham og gjøre opp for det jeg hadde gjort. 210 00:14:48,889 --> 00:14:51,725 Det må ha vært spennende for ham. 211 00:14:52,601 --> 00:14:53,685 Jeg antar det. 212 00:14:55,437 --> 00:14:57,731 Dette er veldig behjelpelig. 213 00:14:59,149 --> 00:15:04,321 Jeg ville delta og vise dere at jeg var mer enn villig til å snakke med dere 214 00:15:04,404 --> 00:15:07,532 og gi dere det dere trenger, så dere kan utelukke meg. 215 00:15:14,873 --> 00:15:17,918 Utelukke deg? Du var aldri med i beregningen. 216 00:15:20,087 --> 00:15:21,588 Fyren ble maltraktert. 217 00:15:21,672 --> 00:15:24,675 Vi kan trygt si 218 00:15:25,801 --> 00:15:27,219 at du ikke er mistenkt. 219 00:15:28,679 --> 00:15:30,472 -Takk for at du kom. -Ja. 220 00:15:32,015 --> 00:15:32,849 Ingen årsak. 221 00:15:34,476 --> 00:15:38,522 Det er vilt at han hadde alle de greiene, hele livet mitt. 222 00:15:38,605 --> 00:15:39,815 NY PHILLY-KOMIKER 223 00:15:39,898 --> 00:15:41,525 Herregud. Se på dette. 224 00:15:44,695 --> 00:15:47,280 En artikkel fra da jeg begynte med stand-up. 225 00:15:48,198 --> 00:15:49,616 Jeg har den ikke selv. 226 00:15:49,700 --> 00:15:52,411 Du kunne fått den, om vi ikke trengte den. 227 00:15:54,413 --> 00:15:59,126 Før jeg går, et spørsmål. Så de ingenting eller ingen på motellet? 228 00:15:59,209 --> 00:16:03,588 Nei. Motellet har ikke et sikkerhetssystem utenfor kontoret. 229 00:16:03,672 --> 00:16:06,508 Folk som bruker det, vil ikke bli filmet. 230 00:16:06,591 --> 00:16:07,426 Faen. 231 00:16:08,385 --> 00:16:09,344 Det er grusomt. 232 00:16:12,681 --> 00:16:16,184 Greit. Takk skal dere ha. 233 00:16:17,060 --> 00:16:20,188 Du, kunne du gitt oss autografen din? 234 00:16:21,648 --> 00:16:22,733 Kult. Ja. 235 00:16:26,528 --> 00:16:28,363 Vil du jeg skal signere den? 236 00:16:29,322 --> 00:16:30,198 Wow. 237 00:16:31,158 --> 00:16:34,161 -Til hvem? -Til det 13. distriktet. 238 00:16:34,244 --> 00:16:35,328 Om det er greit. 239 00:16:36,163 --> 00:16:41,043 Og vær årvåken, i tilfelle dette har noe med deg å gjøre. 240 00:16:41,918 --> 00:16:43,545 Den er grei. Takk. 241 00:16:44,379 --> 00:16:47,215 PHILADELPHIA-POLITIET 242 00:16:54,306 --> 00:16:57,142 Jeg ba dem om å beskytte oss. Noen lekket det. 243 00:16:57,726 --> 00:17:01,188 Vi burde bytte fly. Få alle ut av Philly? 244 00:17:01,271 --> 00:17:03,440 Nei. Jeg må treffe Carlton nå. 245 00:17:05,025 --> 00:17:08,570 Som en episode av Jessica Fletcher, bare for svarte komikere. 246 00:17:08,653 --> 00:17:09,613 VI MÅ PRATE. 247 00:17:09,696 --> 00:17:12,699 Jeg prater med studioet. Dette ødelegger ikke, men… 248 00:17:12,783 --> 00:17:13,825 Vi må være sikre. 249 00:17:16,244 --> 00:17:18,288 PÅ RESTAURANTEN. 250 00:17:18,371 --> 00:17:19,206 Du, Hersch. 251 00:17:19,289 --> 00:17:22,084 -Vil du hjem til ham? -Nei, restauranten. 252 00:17:22,834 --> 00:17:23,668 Skal bli. 253 00:17:34,221 --> 00:17:36,181 Vi kan vente på deg her. Ok? 254 00:17:38,517 --> 00:17:40,060 Det vil ta en stund. 255 00:17:42,354 --> 00:17:45,482 Dette må være den rareste turen jeg har vært på. 256 00:18:18,515 --> 00:18:19,641 Hva skjedde? 257 00:18:21,768 --> 00:18:24,771 Jeg gjorde det som måtte gjøres. Det skjedde. 258 00:18:25,564 --> 00:18:28,066 Spesielt siden du tror at du kan få fansen 259 00:18:28,150 --> 00:18:30,986 -til å gjøre som du vil. -Han slettet videoen, C. 260 00:18:33,321 --> 00:18:36,032 Det handlet ikke bare om å slette videoen, K. 261 00:18:39,035 --> 00:18:41,746 Jeg skjønte det da politiet kom på døra. 262 00:18:42,789 --> 00:18:46,001 I et øyeblikk så tenkte jeg: "Faen. 263 00:18:46,084 --> 00:18:48,795 Det er derfor jeg må på stasjonen. De vet det." 264 00:18:49,588 --> 00:18:51,214 Så gikk det opp for meg. 265 00:18:53,550 --> 00:18:55,177 Jeg innså at du hadde rett. 266 00:18:58,430 --> 00:19:01,433 Selv uten videoen hadde han vært en risiko for oss. 267 00:19:12,277 --> 00:19:14,362 Jeg ville ikke at han skulle dø. 268 00:19:16,573 --> 00:19:19,826 Men så skjønte jeg at han ikke var annerledes enn Ari. 269 00:19:21,244 --> 00:19:22,078 Hvordan da? 270 00:19:24,164 --> 00:19:26,791 Begge visste noe om oss, K. 271 00:19:42,265 --> 00:19:43,266 Du beskyttet meg. 272 00:19:44,643 --> 00:19:45,477 Beskyttet oss. 273 00:19:46,811 --> 00:19:47,646 Takk. 274 00:19:51,316 --> 00:19:52,859 Jeg mener det, C. Takk. 275 00:19:58,198 --> 00:19:59,032 Hva nå? 276 00:20:00,033 --> 00:20:02,577 Med brødrene til Ari. Er det greit nå? 277 00:20:02,661 --> 00:20:03,870 Hvor står vi? 278 00:20:05,205 --> 00:20:06,790 Nei, alt er bra. 279 00:20:08,208 --> 00:20:09,709 De fikk det de trengte. 280 00:20:13,338 --> 00:20:16,967 Jeg føler at det henger en sky over oss, at vi er forbannet. 281 00:20:18,343 --> 00:20:19,261 Forbannet? 282 00:20:20,553 --> 00:20:24,099 Du gikk hen og ble berømt og rik. 283 00:20:25,558 --> 00:20:28,270 Mange skulle ønske at de var forbannet som deg. 284 00:20:29,980 --> 00:20:32,065 Det er ikke som du tror. 285 00:20:33,775 --> 00:20:36,861 Det er mye du ikke vet, ting jeg ikke har fortalt, C. 286 00:20:38,989 --> 00:20:40,865 Det var mange år. 287 00:20:42,284 --> 00:20:44,202 I mange år var jeg hjemløs. 288 00:20:46,621 --> 00:20:49,291 Folk utnyttet meg fordi jeg var desperat. 289 00:20:50,417 --> 00:20:51,960 Jeg ble avhengig. 290 00:20:52,043 --> 00:20:54,379 Det varte i all evighet. 291 00:20:57,340 --> 00:21:02,304 Så kom jeg meg på beina og fant balanse igjen. 292 00:21:02,387 --> 00:21:04,097 Jeg er på et godt sted. 293 00:21:06,349 --> 00:21:08,685 Så våkner jeg med en død jente i senga. 294 00:21:14,607 --> 00:21:15,817 Det er over nå. 295 00:21:17,485 --> 00:21:18,737 Det er over nå. 296 00:21:27,537 --> 00:21:29,664 La oss vise vår respekt for Gene. 297 00:21:54,981 --> 00:21:56,900 Hvil i fred, Gene. 298 00:21:57,609 --> 00:21:58,735 Hvil i fred, Gene. 299 00:22:00,403 --> 00:22:03,782 Takk for at du ga meg den nye sjansen du sa jeg fortjente. 300 00:22:16,378 --> 00:22:19,672 Jeg har enda en ting jeg må innrømme. 301 00:22:20,673 --> 00:22:21,508 Jeg… 302 00:22:24,886 --> 00:22:26,137 Jeg så filmen din. 303 00:22:28,223 --> 00:22:29,516 Den var jævla morsom. 304 00:22:33,436 --> 00:22:35,814 Jeg vet at du så filmen min. 305 00:22:39,901 --> 00:22:46,074 Når turneen er ferdig på østkysten, skal vi åpne restauranten igjen? 306 00:22:50,787 --> 00:22:52,080 Det vil jeg gjerne. 307 00:22:55,834 --> 00:22:56,751 Jeg også. 308 00:23:25,321 --> 00:23:26,531 Faen. 309 00:23:28,366 --> 00:23:31,077 Du mistet telefonen din. 310 00:23:34,706 --> 00:23:38,334 Fy faen. Du skylder alle penger. 311 00:23:47,385 --> 00:23:49,762 ARI KAN IKKE VÆRE DØD. HVA FAEN? 312 00:23:49,846 --> 00:23:52,807 DETTE BLE MYE MER KOMPLISERT ENN DET VAR I STARTEN. 313 00:23:55,351 --> 00:23:57,395 JEG HAR EN VARM SENG TIL DEG. 314 00:23:57,479 --> 00:23:59,564 JEG SER HVA JEG KAN GJØRE FOR DEG. 315 00:24:02,358 --> 00:24:05,320 DET VAR EN KVELD JEG ALDRI GLEMMER. 316 00:24:08,781 --> 00:24:12,285 HVA SYNES DU? JEG VET DU LIKER DET, MEN HVA MED KID? 317 00:24:21,920 --> 00:24:24,547 Du sa vi måtte ligge lavt før broren din dro, 318 00:24:24,631 --> 00:24:26,382 men kan du ikke ringe engang? 319 00:24:27,342 --> 00:24:30,970 Hallo? Carlton, svar meg, for faen! 320 00:25:52,510 --> 00:25:55,430 Tekst: Ekaterina Pliassova