1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:30,823 --> 00:00:31,657 ‎やめろ 3 00:00:31,741 --> 00:00:33,284 ‎父の教えでは 4 00:00:34,410 --> 00:00:39,916 ‎真実を聞き出したい時 ‎相手を瀕死の状態に追い込む 5 00:00:39,999 --> 00:00:41,959 ‎それから質問だ 6 00:00:42,043 --> 00:00:44,962 ‎真剣さを伝えるためさ 7 00:00:45,922 --> 00:00:47,924 ‎何でも持っていけ 8 00:00:48,007 --> 00:00:48,716 ‎さて 9 00:00:49,342 --> 00:00:50,718 ‎この時計は? 10 00:00:51,969 --> 00:00:53,471 ‎俺の時計だ 11 00:00:58,434 --> 00:01:00,228 ‎やめろ サバス 12 00:01:05,024 --> 00:01:08,277 ‎〈何だよ ふざけるな〉 13 00:01:09,862 --> 00:01:11,823 ‎これは弟のだ 14 00:01:12,406 --> 00:01:13,991 ‎もらい物だ 15 00:01:14,075 --> 00:01:15,701 ‎贈り物なんだ 16 00:01:15,785 --> 00:01:19,580 ‎こいつよりも ‎カールトンが怪しい 17 00:01:23,543 --> 00:01:24,544 ‎まさか 18 00:01:28,965 --> 00:01:30,049 ‎カールトンを? 19 00:01:36,514 --> 00:01:37,306 ‎〈そうか〉 20 00:01:37,390 --> 00:01:38,516 ‎〈ほらな〉 21 00:01:42,186 --> 00:01:44,939 ‎カールトンに話を聞こう 22 00:01:45,982 --> 00:01:48,151 ‎キッドも怪しいぞ 23 00:01:48,818 --> 00:01:51,320 ‎必要なら全員殺す 24 00:01:51,988 --> 00:01:53,990 ‎生配信だぜ 25 00:01:54,073 --> 00:01:56,325 ‎友達も写してくれ 26 00:01:57,577 --> 00:01:58,744 ‎アリだろ 27 00:02:02,248 --> 00:02:04,125 ‎太った男だよな 28 00:02:04,208 --> 00:02:06,752 ‎ゴミ箱に捨てられた 29 00:02:06,836 --> 00:02:09,297 ‎必死で命乞いをした 30 00:02:09,881 --> 00:02:13,718 ‎〈こいつ 殺されたいのか〉 31 00:02:26,522 --> 00:02:29,525 ‎今夜は心配ない 忘れてくれ 32 00:02:29,609 --> 00:02:33,279 ‎これからは ‎“神出鬼没ジーン”だ 33 00:02:34,322 --> 00:02:36,115 ‎神出鬼没ジーン 34 00:02:50,880 --> 00:02:52,924 ‎おい 中に入れ 35 00:02:55,092 --> 00:02:55,927 ‎早く 36 00:03:04,352 --> 00:03:05,895 ‎おい マジか 37 00:03:15,112 --> 00:03:15,821 ‎白状を? 38 00:03:17,156 --> 00:03:18,157 ‎見ろよ 39 00:03:20,534 --> 00:03:22,286 ‎殺害を認めた 40 00:03:32,338 --> 00:03:34,048 ‎君のおかげだ 41 00:03:34,840 --> 00:03:36,509 ‎ああ そうだね 42 00:03:37,051 --> 00:03:38,844 ‎アリは友達だ 43 00:03:42,515 --> 00:03:45,601 ‎逃げたほうがいいのでは? 44 00:03:47,061 --> 00:03:48,771 ‎そうだな 行こう 45 00:03:49,814 --> 00:03:51,399 ‎〈遺体は?〉 46 00:03:51,482 --> 00:03:54,151 ‎〈放置すればいい〉 47 00:03:54,735 --> 00:03:56,821 ‎財布だけ持っていく 48 00:03:56,904 --> 00:03:57,697 ‎どこだ 49 00:03:57,780 --> 00:03:59,991 ‎〈知るか 探せ〉 50 00:04:25,850 --> 00:04:29,562 ‎カールトン ‎あの男をどうやって? 51 00:04:29,645 --> 00:04:31,522 ‎話はあとで頼む 52 00:04:31,605 --> 00:04:32,857 ‎情報源は? 53 00:04:33,524 --> 00:04:34,984 ‎〈落ち着け〉 54 00:04:35,609 --> 00:04:36,610 ‎なあ 55 00:04:36,694 --> 00:04:38,738 ‎復讐は済んだろ? 56 00:04:40,031 --> 00:04:43,951 ‎情報をくれた相手は ‎何も知らない 57 00:04:44,076 --> 00:04:47,038 ‎頼みを聞いてくれただけ 58 00:04:47,121 --> 00:04:49,749 ‎それだけで何も関係ない 59 00:04:54,378 --> 00:04:55,588 ‎〈どうだか〉 60 00:04:59,759 --> 00:05:01,677 ‎まあ いいだろう 61 00:05:08,684 --> 00:05:11,812 ‎お前のことを見くびってた 62 00:05:13,397 --> 00:05:14,815 ‎怠惰で‎傲慢(ごうまん)‎だと 63 00:05:15,358 --> 00:05:18,319 ‎だが本当は義理堅い 64 00:05:18,402 --> 00:05:19,653 ‎感謝する 65 00:05:24,784 --> 00:05:25,659 ‎では 66 00:05:26,410 --> 00:05:27,787 ‎また会おう 67 00:05:56,899 --> 00:05:58,359 ‎“リセット” 68 00:06:29,390 --> 00:06:32,643 ‎第6章 家族のきずな 69 00:06:36,647 --> 00:06:37,606 ‎待てよ 70 00:06:37,731 --> 00:06:40,776 ‎あの野郎が俺の悪口を? 71 00:06:40,860 --> 00:06:43,028 ‎“あの野郎”はやめて 72 00:06:43,112 --> 00:06:44,405 ‎ただの冗談よ 73 00:06:44,488 --> 00:06:47,199 ‎モニカ ふざけてるのか? 74 00:06:47,283 --> 00:06:50,244 ‎息子に悪口を聞かせた? 75 00:06:50,327 --> 00:06:52,997 ‎俺が買い与えた家で? 76 00:06:53,080 --> 00:06:54,748 ‎大きな問題だ 77 00:06:54,832 --> 00:06:56,500 ‎失礼すぎるぞ 78 00:06:56,584 --> 00:06:58,252 ‎敬意を欠く 79 00:06:58,335 --> 00:07:00,713 ‎何が問題か分かるよな? 80 00:07:00,796 --> 00:07:02,631 ‎違うのよ 81 00:07:02,715 --> 00:07:05,593 ‎クリスに気づかずに ‎悪い冗談を 82 00:07:05,676 --> 00:07:06,886 ‎なるほど 83 00:07:06,969 --> 00:07:10,764 ‎ヤツが冗談を言っても ‎構わないさ 84 00:07:10,848 --> 00:07:13,517 ‎人を笑わせて稼ぐのは俺だ 85 00:07:13,601 --> 00:07:15,519 ‎ヤツは稼げない 86 00:07:15,603 --> 00:07:18,981 ‎だから無礼だ 侮辱するなよ 87 00:07:19,064 --> 00:07:19,940 ‎だろ? 88 00:07:20,024 --> 00:07:22,526 ‎私があなたを侮辱した? 89 00:07:22,610 --> 00:07:28,199 ‎誰よりも懸命に ‎支えてきたのにひどいわ 90 00:07:28,282 --> 00:07:34,163 ‎私が過保護なの‎は ‎あなたが忙しすぎるせいよ 91 00:07:34,788 --> 00:07:37,291 ‎私は普通に暮らしたい 92 00:07:37,374 --> 00:07:39,960 ‎人は過ちを犯すものよ 93 00:07:40,628 --> 00:07:41,795 ‎それだけ 94 00:07:42,838 --> 00:07:47,092 ‎母親失格だなんて ‎二度と言わないで 95 00:07:47,176 --> 00:07:49,094 ‎言ってないよ 96 00:07:53,057 --> 00:07:53,891 ‎分かった 97 00:07:55,643 --> 00:07:56,644 ‎ごめん 98 00:07:58,020 --> 00:07:58,854 ‎謝るよ 99 00:07:58,938 --> 00:07:59,813 ‎ねえ 100 00:08:00,981 --> 00:08:03,609 ‎彼からクリスに謝らせる 101 00:08:05,486 --> 00:08:08,113 ‎でも育児に干渉しないで 102 00:08:10,991 --> 00:08:14,119 ‎NYへ会いに来いよ 103 00:08:14,828 --> 00:08:17,248 ‎クリスは喜ぶわね 104 00:08:18,832 --> 00:08:22,419 ‎私はあなたを ‎見下したりしない 105 00:08:22,503 --> 00:08:23,337 ‎だな 106 00:08:24,004 --> 00:08:25,839 ‎顔を見て話そう 107 00:08:25,923 --> 00:08:31,303 ‎トッドの助手に連絡して ‎航空券の手配を頼め 108 00:08:32,346 --> 00:08:33,180 ‎分かった 109 00:08:33,764 --> 00:08:34,765 ‎愛してる 110 00:08:38,769 --> 00:08:40,521 ‎今のはつまり… 111 00:08:41,772 --> 00:08:44,108 ‎単なる挨拶だから 112 00:08:44,692 --> 00:08:46,068 ‎私も愛してる 113 00:08:54,743 --> 00:08:58,539 ‎商品さえよければ問題ない 114 00:08:58,622 --> 00:09:01,375 ‎そういうマットだ 115 00:09:03,002 --> 00:09:07,423 ‎感想はともかく ‎これが現実なんだよね 116 00:09:07,506 --> 00:09:11,635 ‎タヒチでも宇宙でも倉庫でも 117 00:09:11,719 --> 00:09:14,013 ‎不要な物は不要だ 118 00:09:14,096 --> 00:09:17,808 ‎俺が欲しいのは快適な商品 119 00:09:17,891 --> 00:09:22,229 ‎寝心地を追求するなら ‎プリマスマットだ 120 00:09:22,313 --> 00:09:25,566 ‎電話番号が出るよ 急いで 121 00:09:31,614 --> 00:09:35,993 ‎パーティーの動画が ‎話題を呼んでる 122 00:09:36,076 --> 00:09:38,787 ‎怒りに満ちてて最高だ 123 00:09:38,871 --> 00:09:42,207 ‎それ以上 おだてないでくれ 124 00:09:42,333 --> 00:09:45,544 ‎重大発表なのに ‎全員 そろわない 125 00:09:45,628 --> 00:09:46,420 ‎マジか 126 00:09:46,503 --> 00:09:47,463 ‎準備は? 127 00:09:47,546 --> 00:09:48,547 ‎発表だ 128 00:09:48,631 --> 00:09:50,841 ‎アレックス 頼むよ 129 00:09:50,924 --> 00:09:54,887 ‎映画会社は ‎スピンオフの検討中だ 130 00:09:54,970 --> 00:09:57,306 ‎すげえな やるよ 131 00:09:57,890 --> 00:09:59,600 ‎出演させろ 132 00:09:59,683 --> 00:10:01,935 ‎念願が かなったぞ 133 00:10:02,853 --> 00:10:06,523 ‎クリスの誕生会のあと ‎1月には… 134 00:10:06,607 --> 00:10:08,609 ‎いいや 無理だ 135 00:10:09,193 --> 00:10:12,738 ‎傷ついた息子と ‎一緒にいてやりたい 136 00:10:12,821 --> 00:10:14,198 ‎1月は無理だ 137 00:10:14,281 --> 00:10:18,202 ‎だが他の仕事も入ってるぞ 138 00:10:18,285 --> 00:10:19,828 ‎撮影だって 139 00:10:19,912 --> 00:10:21,288 ‎そうだけど 140 00:10:21,372 --> 00:10:23,832 ‎続編は夏に公開予定だ 141 00:10:23,916 --> 00:10:25,209 ‎撮影は… 142 00:10:25,292 --> 00:10:30,422 ‎口を挟んで悪いが ‎動けない理由は明確だ 143 00:10:30,506 --> 00:10:32,633 ‎息子と過ごすためさ 144 00:10:32,716 --> 00:10:36,011 ‎撮影を始めるとしたら秋だ 145 00:10:36,095 --> 00:10:38,263 ‎他の仕事は問題ない 146 00:10:38,347 --> 00:10:42,559 ‎だが譲歩しないと ‎守るものも守れない 147 00:10:42,643 --> 00:10:46,313 ‎守るべきは俺だ 違うのか? 148 00:10:47,022 --> 00:10:49,191 ‎俺に必要なのは? 149 00:10:49,817 --> 00:10:52,945 ‎息子を優先させることだ 150 00:10:53,028 --> 00:10:57,157 ‎理解してもらえないなら ‎出演しない 151 00:10:57,658 --> 00:10:58,951 ‎簡単なことだ 152 00:10:59,034 --> 00:11:02,121 ‎誰か来たから出るよ 153 00:11:02,204 --> 00:11:03,414 ‎待ってて 154 00:11:05,124 --> 00:11:08,752 ‎警察ですが 少々お話しを 155 00:11:10,421 --> 00:11:13,215 ‎ジーン・オーバションの件で 156 00:11:13,298 --> 00:11:14,550 ‎ジーンだと? 157 00:11:16,802 --> 00:11:17,511 ‎何か? 158 00:11:17,594 --> 00:11:18,679 ‎どうした 159 00:11:23,183 --> 00:11:24,476 ‎それで 160 00:11:24,560 --> 00:11:29,732 ‎ジーンを降ろしたあと ‎電話やメールで接触は? 161 00:11:29,815 --> 00:11:32,651 ‎俺たちはホテルに戻った 162 00:11:32,735 --> 00:11:37,239 ‎スターと出かけた夜に ‎殺される確率は? 163 00:11:38,532 --> 00:11:41,410 ‎念のために ‎記者に連絡しておく 164 00:11:41,493 --> 00:11:44,997 ‎キッドは俺と一緒にいた 165 00:11:45,080 --> 00:11:46,331 ‎問題ない 166 00:11:47,291 --> 00:11:49,501 ‎面倒な事態だな 167 00:11:49,585 --> 00:11:51,670 ‎街を出なくては 168 00:11:53,756 --> 00:11:55,340 ‎“ジーンが殺された” 169 00:11:55,424 --> 00:11:59,094 ‎営業しないなら ‎厨房設備を回収する 170 00:11:59,178 --> 00:12:01,013 ‎腹立たしいよ 171 00:12:01,096 --> 00:12:04,475 ‎誰もが自分の都合ばかり言う 172 00:12:04,975 --> 00:12:06,310 ‎カネは払う 173 00:12:09,938 --> 00:12:12,483 〝ジーンの件で 警察に呼ばれた〞 174 00:12:12,483 --> 00:12:13,442 〝ジーンの件で 警察に呼ばれた〞 175 00:12:12,483 --> 00:12:13,442 ‎クソッ 176 00:12:13,442 --> 00:12:13,817 〝ジーンの件で 警察に呼ばれた〞 177 00:12:13,984 --> 00:12:15,152 ‎マズいぞ 178 00:12:24,036 --> 00:12:25,287 ‎何だよ 179 00:12:33,545 --> 00:12:34,797 ‎俺はバカだ 180 00:12:36,173 --> 00:12:38,175 〝サツは何を…〞 181 00:12:39,593 --> 00:12:43,263 〝サツは何を 知ってる?〞 182 00:12:43,347 --> 00:12:44,807 ‎大丈夫か? 183 00:12:43,347 --> 00:12:44,807 〝冷静にな〞 184 00:12:44,807 --> 00:12:45,808 〝冷静にな〞 185 00:12:48,060 --> 00:12:48,894 ‎キッド 186 00:12:49,937 --> 00:12:51,188 ‎大丈夫か? 187 00:12:52,189 --> 00:12:52,856 ‎ああ 188 00:12:53,732 --> 00:12:54,650 ‎本当に? 189 00:12:55,275 --> 00:12:55,943 ‎ああ 190 00:13:00,531 --> 00:13:03,492 ‎“フィラデルフィア市警察” 191 00:13:05,035 --> 00:13:06,870 ‎“殺人課” 192 00:13:26,056 --> 00:13:26,974 ‎待って 193 00:13:27,766 --> 00:13:29,351 ‎ここで待機を 194 00:13:33,564 --> 00:13:34,523 ‎どうも 195 00:13:36,441 --> 00:13:37,526 ‎それで… 196 00:13:39,319 --> 00:13:40,654 ‎ジーンは? 197 00:13:41,321 --> 00:13:43,782 ‎ホテルの部屋で暴行された 198 00:13:45,576 --> 00:13:46,577 ‎なぜ? 199 00:13:46,660 --> 00:13:48,453 ‎強盗の仕業か? 200 00:13:48,537 --> 00:13:51,748 ‎物盗りにしては残虐すぎる 201 00:13:51,832 --> 00:13:53,083 ‎恨みですね 202 00:13:54,418 --> 00:13:58,213 ‎あなたに関する物が ‎車にあったけど 203 00:13:58,297 --> 00:14:00,507 ‎何だか気味が悪い 204 00:14:00,591 --> 00:14:01,592 ‎そうかな 205 00:14:02,175 --> 00:14:06,805 ‎この手のファンは ‎別に珍しくもない 206 00:14:06,889 --> 00:14:10,934 ‎ジーンはいいヤツで ‎一番のファンだった 207 00:14:11,435 --> 00:14:14,771 ‎ショーもツアーも ‎全部 見に来た 208 00:14:15,272 --> 00:14:17,065 ‎友達だとか 209 00:14:17,649 --> 00:14:20,569 ‎昨夜の催しも一緒だった 210 00:14:21,695 --> 00:14:24,114 ‎ああ 俺たちは… 211 00:14:24,197 --> 00:14:28,785 ‎ジーンを同伴した理由は ‎ちゃんと公表した 212 00:14:28,869 --> 00:14:30,871 ‎俺がバカだからだ 213 00:14:34,166 --> 00:14:35,959 ‎言い直すよ 214 00:14:36,043 --> 00:14:38,879 ‎バカをやったからだ 215 00:14:38,962 --> 00:14:40,631 ‎どうかしてた 216 00:14:40,714 --> 00:14:43,675 ‎普段とは違う自分が出た 217 00:14:43,759 --> 00:14:48,805 ‎だから彼を楽しませて ‎償いをしたかった 218 00:14:48,889 --> 00:14:51,725 ‎彼は喜んだでしょうね 219 00:14:52,601 --> 00:14:53,685 ‎おそらく 220 00:14:55,437 --> 00:14:58,148 ‎とても参考になりました 221 00:14:59,149 --> 00:15:02,986 ‎俺としては進んで協力したい 222 00:15:03,070 --> 00:15:07,115 ‎容疑者から外れるなら ‎何でも話すよ 223 00:15:14,873 --> 00:15:18,085 ‎外すも何も疑ってないわ 224 00:15:20,087 --> 00:15:24,883 ‎残忍な手口から考えても ‎あなたは間違いなく… 225 00:15:25,884 --> 00:15:27,219 ‎潔白だ 226 00:15:28,679 --> 00:15:29,888 ‎感謝します 227 00:15:32,015 --> 00:15:32,849 ‎どうも 228 00:15:34,476 --> 00:15:37,312 ‎しかし よく集めたな 229 00:15:37,396 --> 00:15:38,897 ‎全部 そろってる 230 00:15:39,898 --> 00:15:41,733 ‎見てくれよ 231 00:15:44,695 --> 00:15:47,155 ‎デビュー当時の記事だ 232 00:15:48,198 --> 00:15:49,616 ‎俺も持ってない 233 00:15:49,700 --> 00:15:52,411 ‎証拠品なので渡せません 234 00:15:54,454 --> 00:15:59,126 ‎ホテルで何か ‎目撃情報はないのかい? 235 00:15:59,209 --> 00:16:00,085 ‎いいえ 236 00:16:00,168 --> 00:16:03,588 ‎警備システムが手薄なんです 237 00:16:03,672 --> 00:16:06,508 ‎録画を好まない客が多い 238 00:16:06,591 --> 00:16:07,426 ‎マジか 239 00:16:08,385 --> 00:16:09,386 ‎悲惨だ 240 00:16:12,681 --> 00:16:14,599 ‎じゃあ これで 241 00:16:15,267 --> 00:16:16,393 ‎お世話様 242 00:16:17,060 --> 00:16:20,272 ‎サインをお願いしても? 243 00:16:21,648 --> 00:16:22,941 ‎もちろんさ 244 00:16:26,528 --> 00:16:27,904 ‎ポスターに? 245 00:16:30,615 --> 00:16:31,825 ‎宛名は? 246 00:16:31,908 --> 00:16:34,161 ‎“13地区の皆さんへ” 247 00:16:36,163 --> 00:16:37,956 ‎どうか気をつけて 248 00:16:38,040 --> 00:16:41,043 ‎ただの強盗ではないかも 249 00:16:41,918 --> 00:16:43,545 ‎了解 どうも 250 00:16:54,306 --> 00:16:57,142 ‎誰かがリークしやがった 251 00:16:57,726 --> 00:17:01,188 ‎予定を前倒しして ‎街を離れよう 252 00:17:01,271 --> 00:17:03,607 ‎いいや 兄貴に会う 253 00:17:05,025 --> 00:17:09,279 ‎基本はミステリーだが ‎コメディ要素が強い 254 00:17:09,362 --> 00:17:10,280 ‎事件は影響しないと思うが ‎確認しないと 255 00:17:10,280 --> 00:17:13,825 ‎事件は影響しないと思うが ‎確認しないと 256 00:17:10,280 --> 00:17:13,825 〝話をしたい 家かホテル以外で〞 257 00:17:16,787 --> 00:17:18,371 〝レストランで〞 258 00:17:18,371 --> 00:17:19,206 〝レストランで〞 259 00:17:18,371 --> 00:17:19,206 ‎ハーシェル 260 00:17:19,289 --> 00:17:20,749 ‎家に行く? 261 00:17:20,832 --> 00:17:22,209 ‎レストランへ 262 00:17:22,834 --> 00:17:23,668 ‎了解 263 00:17:27,255 --> 00:17:31,426 ‎“クラシック・キッチン” 264 00:17:34,221 --> 00:17:36,306 ‎ここで待つよ 265 00:17:38,517 --> 00:17:40,060 ‎長くなるかも 266 00:17:42,354 --> 00:17:45,482 ‎今までで最悪のツアーだな 267 00:18:18,515 --> 00:18:19,641 ‎何をした? 268 00:18:21,768 --> 00:18:24,771 ‎俺はやるべきことをやった 269 00:18:25,939 --> 00:18:29,192 ‎お前がファンに頼み事を… 270 00:18:29,276 --> 00:18:30,986 ‎動画は削除した 271 00:18:33,405 --> 00:18:36,032 ‎問題はそれだけじゃない 272 00:18:39,035 --> 00:18:41,746 ‎警察が来て 気づいた 273 00:18:42,789 --> 00:18:46,001 ‎すぐにマズいと思ったよ 274 00:18:46,084 --> 00:18:48,753 ‎“警察にバレた”と 275 00:18:49,588 --> 00:18:51,047 ‎その時 思った 276 00:18:53,800 --> 00:18:55,177 ‎兄貴が正しい 277 00:18:58,430 --> 00:19:01,308 ‎動画が消えても危険だ 278 00:19:12,277 --> 00:19:14,362 ‎死なせたくなかった 279 00:19:16,573 --> 00:19:19,826 ‎だが あいつはアリと同類だ 280 00:19:21,244 --> 00:19:22,078 ‎どこが? 281 00:19:24,164 --> 00:19:27,083 ‎俺たちの秘密を握った 282 00:19:42,265 --> 00:19:43,600 ‎兄貴が守った 283 00:19:44,643 --> 00:19:45,644 ‎俺たちを 284 00:19:46,811 --> 00:19:47,896 ‎恩に着る 285 00:19:51,316 --> 00:19:53,193 ‎心から感謝してる 286 00:19:58,198 --> 00:19:59,282 ‎それで? 287 00:20:00,033 --> 00:20:04,120 ‎アリの兄弟は納得したのか? 288 00:20:05,205 --> 00:20:06,790 ‎もう平気だ 289 00:20:08,208 --> 00:20:09,709 ‎目的を果たした 290 00:20:13,338 --> 00:20:16,758 ‎呪いをかけられた気分だよ 291 00:20:18,343 --> 00:20:19,469 ‎呪い? 292 00:20:20,553 --> 00:20:24,099 ‎お前は有名になり ‎金持ちになった 293 00:20:25,558 --> 00:20:28,270 ‎そんな呪いなら喜んで 294 00:20:29,980 --> 00:20:32,065 ‎想像とは違うよ 295 00:20:33,775 --> 00:20:36,861 ‎兄貴が知らないだけで ‎苦労も多い 296 00:20:38,989 --> 00:20:40,907 ‎長く苦しんだ 297 00:20:42,284 --> 00:20:44,494 ‎住まいもなくて 298 00:20:46,621 --> 00:20:49,291 ‎追い詰められ ‎人に利用された 299 00:20:50,417 --> 00:20:54,379 ‎依存症の苦しみは ‎際限なく続いた 300 00:20:57,340 --> 00:21:01,845 ‎ようやく立ち直り ‎自制できるようになった 301 00:21:02,387 --> 00:21:04,264 ‎順調に来たのに 302 00:21:06,349 --> 00:21:08,685 ‎ベッドに女の遺体が 303 00:21:14,607 --> 00:21:15,984 ‎もう終わった 304 00:21:17,485 --> 00:21:18,737 ‎終わった 305 00:21:27,537 --> 00:21:29,873 ‎ジーンに献杯しよう 306 00:21:54,981 --> 00:21:56,900 ‎安らかに眠れ 307 00:21:57,609 --> 00:21:58,818 ‎安らかに 308 00:22:00,445 --> 00:22:03,448 ‎俺にやり直す機会をくれた 309 00:22:16,378 --> 00:22:19,672 ‎もうひとつ 白状することが 310 00:22:20,673 --> 00:22:21,674 ‎俺は… 311 00:22:24,886 --> 00:22:26,137 ‎映画を見た 312 00:22:28,223 --> 00:22:29,516 ‎笑えたよ 313 00:22:33,436 --> 00:22:35,688 ‎やっぱり見たのか 314 00:22:39,901 --> 00:22:43,196 ‎今回のツアーが終わったら 315 00:22:44,406 --> 00:22:46,199 ‎店を再開する? 316 00:22:50,745 --> 00:22:51,830 ‎ぜひとも 317 00:22:55,834 --> 00:22:56,835 ‎決まりだ 318 00:23:28,450 --> 00:23:31,077 ‎携帯を落としたぞ 319 00:23:34,706 --> 00:23:35,498 ‎何だよ まだ借金があるのか 320 00:23:35,498 --> 00:23:38,334 ‎何だよ まだ借金があるのか 321 00:23:35,498 --> 00:23:38,334 〝シモーン: お金を返して〞 322 00:23:47,385 --> 00:23:49,804 〝アリが死ぬはずない〞 323 00:23:49,888 --> 00:23:52,807 〝厄介な状況になった〞 324 00:23:55,351 --> 00:23:57,604 〝ベッドを温めたよ〞 325 00:23:57,687 --> 00:23:59,564 〝君のためだ〞 326 00:24:02,358 --> 00:24:05,320 〝忘れられない夜に なった〞 327 00:24:10,158 --> 00:24:12,285 〝キッドも喜ぶかな?〞 328 00:24:17,916 --> 00:24:20,418 〝シモーン〞 329 00:24:21,920 --> 00:24:26,549 ‎弟に気を遣うのは分かるけど ‎電話くらいしたら? 330 00:24:27,342 --> 00:24:31,179 ‎カールトン 何とか言ってよ 331 00:25:52,510 --> 00:25:55,430 ‎日本語字幕 赤坂 純子