1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 SERIAL NETFLIX 2 00:00:30,323 --> 00:00:31,657 Tolong hentikan. 3 00:00:31,741 --> 00:00:33,910 - Ayahku mengajari kami… - Tenangkan jiwanya. 4 00:00:34,535 --> 00:00:39,916 …jika kita ingin kebenaran dari seseorang, pukuli dia sampai hampir mati 5 00:00:39,999 --> 00:00:41,959 sebelum mulai bertanya. 6 00:00:42,043 --> 00:00:44,754 Itu membantumu memahami betapa seriusnya kami. 7 00:00:45,922 --> 00:00:47,924 Ambil saja apa yang kau mau. 8 00:00:48,007 --> 00:00:50,718 Dari mana kau dapat arloji ini? 9 00:00:51,969 --> 00:00:53,471 Arloji itu milikku. 10 00:00:56,724 --> 00:00:57,558 Baiklah. 11 00:00:59,227 --> 00:01:00,228 Savvas. 12 00:01:01,813 --> 00:01:04,941 Aku akan menghajarnya! 13 00:01:05,024 --> 00:01:08,277 Persetan dengannya! 14 00:01:09,862 --> 00:01:11,823 Arloji ini milik saudaraku. 15 00:01:12,406 --> 00:01:13,991 Itu hadiah. 16 00:01:14,075 --> 00:01:15,701 Itu hadiah! 17 00:01:15,785 --> 00:01:19,580 Entah bajingan ini berbohong atau Carlton berbohong. 18 00:01:23,543 --> 00:01:24,627 Astaga, tidak. 19 00:01:25,586 --> 00:01:28,214 Hei. 20 00:01:28,965 --> 00:01:30,049 Kau kenal Carlton? 21 00:01:36,556 --> 00:01:38,516 - Kau benar. - Sudah kubilang. 22 00:01:42,186 --> 00:01:45,022 Suruh Carlton kemari dan tanya apa yang dia tahu. 23 00:01:45,982 --> 00:01:48,151 Mungkin adiknya juga terlibat. 24 00:01:48,818 --> 00:01:51,320 Jika perlu, kita bunuh mereka berdua. 25 00:01:51,988 --> 00:01:53,865 Kita di siaran langsung Gene… 26 00:01:53,948 --> 00:01:56,325 Aku mau mengajak seseorang. Sebentar. 27 00:01:57,577 --> 00:01:58,744 Namanya Ari. 28 00:02:02,290 --> 00:02:04,125 Ari si gemuk itu saudaramu? 29 00:02:04,208 --> 00:02:06,752 Yang berakhir di tempat sampah. 30 00:02:06,836 --> 00:02:08,796 Dia memohon belas kasihan. 31 00:02:09,380 --> 00:02:10,256 Dia memohon. 32 00:02:10,339 --> 00:02:13,718 Dasar bajingan. Dia meminta kita untuk membunuhnya. 33 00:02:26,522 --> 00:02:29,525 Itu tak akan terjadi malam ini. Jadi, tenang saja… 34 00:02:29,609 --> 00:02:32,236 Dia kini dipanggil "Gene di Balik Layar". 35 00:02:32,320 --> 00:02:33,571 Dia besar! 36 00:02:34,322 --> 00:02:35,823 "Gene di Balik Layar". 37 00:02:50,880 --> 00:02:52,798 Hei, masuklah. 38 00:02:55,092 --> 00:02:55,927 Ayo. 39 00:03:04,352 --> 00:03:05,895 Oh, sial. 40 00:03:15,029 --> 00:03:16,405 Apa dia bilang sesuatu? 41 00:03:17,198 --> 00:03:18,157 Lihat dia. 42 00:03:20,534 --> 00:03:22,286 Dia mengaku membunuh saudara kami. 43 00:03:26,791 --> 00:03:28,084 THE HOTEL 44 00:03:30,920 --> 00:03:31,837 Hei. 45 00:03:32,338 --> 00:03:34,048 Terima kasih atas bantuanmu. 46 00:03:34,840 --> 00:03:36,926 Ya. 47 00:03:37,009 --> 00:03:40,054 Dengar, Ari adalah temanku. Kau tahu? 48 00:03:42,431 --> 00:03:45,518 Karena urusan kalian sudah beres, bisakah kita pergi? 49 00:03:47,061 --> 00:03:48,562 Carlton benar. Ayo pergi. 50 00:03:49,855 --> 00:03:54,151 - Kita tinggalkan dia atau bawa? - Tinggalkan saja, persetan dengannya. 51 00:03:54,735 --> 00:03:56,862 Ambil dompetnya saja. 52 00:03:56,946 --> 00:03:59,991 - Di mana dompetnya? - Bagaimana aku tahu? Carilah. 53 00:04:22,722 --> 00:04:24,515 DEADLINE 54 00:04:25,850 --> 00:04:26,684 Carlton. 55 00:04:27,727 --> 00:04:31,522 - Bagaimana kau temukan dia? - Kita bahas setelah kita pergi. 56 00:04:31,605 --> 00:04:34,984 - Siapa yang memberitahumu? - Hei. Tenang, Nak. 57 00:04:35,568 --> 00:04:38,487 Dengar, kalian sudah membunuhnya, 'kan? 58 00:04:39,947 --> 00:04:43,534 Orang yang memberitahuku tentang dia tak tahu apa-apa. 59 00:04:44,076 --> 00:04:45,494 Dia hanya membantuku. 60 00:04:45,578 --> 00:04:48,039 Dia membantuku. Sudah. Itu saja. 61 00:04:48,122 --> 00:04:49,749 Dia tak terkait dengan ini. 62 00:04:54,378 --> 00:04:55,296 Siapa tahu. 63 00:04:58,841 --> 00:04:59,675 Oh, sial… 64 00:04:59,759 --> 00:05:01,510 Kita baik-baik saja. 65 00:05:08,684 --> 00:05:11,979 Malam ini kau menunjukkan kau bukan orang yang kami kira. 66 00:05:13,397 --> 00:05:14,482 Malas dan sombong. 67 00:05:15,358 --> 00:05:18,319 Malam ini kau menunjukkan kau teman saudara kami. 68 00:05:18,402 --> 00:05:19,528 Aku menghargainya. 69 00:05:24,784 --> 00:05:27,787 Baiklah. Sampai jumpa, Carlton. 70 00:05:49,517 --> 00:05:50,518 PENGATURAN 71 00:05:56,899 --> 00:05:58,359 ATUR ULANG 72 00:06:29,390 --> 00:06:32,643 BAB 6. HAL YANG RELA KAU LAKUKAN DEMI KELUARGA 73 00:06:36,647 --> 00:06:40,776 Tunggu. Kau biarkan pacar baru seksimu menghinaku di depan putraku? 74 00:06:40,860 --> 00:06:44,405 Jangan panggil dia begitu. Dia bercanda. Chris salah paham. 75 00:06:44,488 --> 00:06:47,199 Mo, apa kita bercanda? 76 00:06:47,283 --> 00:06:50,244 Kau biarkan dia menghinaku di depan putraku, 77 00:06:50,327 --> 00:06:52,997 di rumah yang kubeli untukmu yang kau dan putraku tinggali? 78 00:06:53,080 --> 00:06:56,500 Itu masalah besar bagiku. Karena itu tak sopan. 79 00:06:56,584 --> 00:06:58,252 - Itu tak sopan! - Cukup. 80 00:06:58,335 --> 00:07:00,713 Kau paham kenapa dia salah? 81 00:07:00,796 --> 00:07:02,631 - Bukan seperti itu. - Ayolah! 82 00:07:02,715 --> 00:07:05,593 Itu candaan buruk. Ia tak tahu Chris ada di sana. 83 00:07:05,676 --> 00:07:10,764 Ya, aku paham sekarang. Jujur, aku tak peduli jika dia mau melucu. 84 00:07:10,848 --> 00:07:15,519 Kau tahu siapa yang dibayar untuk melucu? Bukan dia, tetapi aku! 85 00:07:15,603 --> 00:07:18,981 Jadi, itu tak sopan! Itulah yang terjadi. Itu tak sopan! 86 00:07:19,064 --> 00:07:19,940 Kau tahu itu. 87 00:07:20,024 --> 00:07:22,443 Mengatakan aku tak sopan padamu 88 00:07:22,526 --> 00:07:26,071 saat aku berada di sisimu lebih dari siapa pun yang kau kenal 89 00:07:26,155 --> 00:07:28,199 adalah omong kosong. 90 00:07:28,282 --> 00:07:33,996 Aku jadi ibu bawel sebab kau terlalu sibuk di luar sana mencoba menaklukkan dunia. 91 00:07:34,788 --> 00:07:39,752 Aku hanya mencoba menjalani hidup. Pria itu membuat kesalahan, itu saja. 92 00:07:40,628 --> 00:07:41,670 Hanya itu. 93 00:07:42,838 --> 00:07:47,092 Jangan pernah menghinaku dan menyebutku orang tua yang buruk. 94 00:07:47,176 --> 00:07:48,886 Aku tak pernah bilang begitu. 95 00:07:53,057 --> 00:07:53,891 Baiklah. 96 00:07:55,643 --> 00:07:56,477 Maafkan aku. 97 00:07:57,937 --> 00:07:58,854 Aku minta maaf. 98 00:07:58,938 --> 00:07:59,980 Dengar. 99 00:08:00,981 --> 00:08:03,609 Akan kusuruh dia minta maaf kepada Christian. 100 00:08:05,486 --> 00:08:07,738 Tapi jangan pernah meragukan caraku mengasuh anak. 101 00:08:10,991 --> 00:08:13,702 Mungkin kalian bisa ke New York selagi aku di sana. 102 00:08:14,828 --> 00:08:16,914 Kurasa Christian akan suka itu. 103 00:08:18,916 --> 00:08:21,961 Dengar, aku tak akan pernah menghinamu. 104 00:08:22,503 --> 00:08:25,839 Aku mengerti. Kita bisa bicarakan secara langsung. 105 00:08:25,923 --> 00:08:31,303 Hubungi asisten Todd untuk penerbangan dan tiketnya. Aku harus pergi. 106 00:08:32,346 --> 00:08:33,180 Baiklah. 107 00:08:33,764 --> 00:08:34,723 Aku mencintaimu. 108 00:08:38,769 --> 00:08:44,108 Aku serius, aku tak hanya bicara asal. Rasa itu tak akan pernah berubah. 109 00:08:44,692 --> 00:08:45,943 Aku juga mencintaimu. 110 00:08:54,743 --> 00:08:58,539 Kau tak butuh satu set saat produk yang kau jual produk hebat. 111 00:08:58,622 --> 00:09:01,375 Dan itulah kasur ini. 112 00:09:02,293 --> 00:09:04,044 Luar biasa. Keren. 113 00:09:04,128 --> 00:09:07,423 Kata apa pun yang bisa kau pikirkan. Inilah kenyataannya. 114 00:09:07,506 --> 00:09:11,635 Kau tak mau melihatku berdiri di Tahiti, luar angkasa, atau gudang. 115 00:09:11,719 --> 00:09:13,971 Kau tak mau itu. Itu tak masuk akal. 116 00:09:14,054 --> 00:09:17,766 Jadi, mauku adalah maumu, agar kau merasa nyaman dan lebih baik. 117 00:09:17,850 --> 00:09:20,394 Kau mau kasur bagus agar bisa tidur nyenyak. 118 00:09:20,477 --> 00:09:22,187 Kasur Plymouth solusinya. 119 00:09:22,271 --> 00:09:25,566 Ini nomor dan logonya. Pesan sekarang! 120 00:09:31,614 --> 00:09:35,993 Video amal dan menghabiskan waktu dengan penggemar adalah langkah bagus. 121 00:09:36,076 --> 00:09:38,787 Itu luar biasa. Itu emosional, itu brilian. 122 00:09:38,871 --> 00:09:41,832 Cukup memujinya. Kau akan membuatnya besar kepala. 123 00:09:42,333 --> 00:09:45,544 Ada berita besar. Aku ingin semuanya berkumpul. 124 00:09:45,628 --> 00:09:46,920 - Mantap. - Kau siap? 125 00:09:47,004 --> 00:09:48,505 - Ya. - Ini berita besar. 126 00:09:48,589 --> 00:09:50,841 Alex? Silakan beri tahu dia. 127 00:09:50,924 --> 00:09:54,887 Studio bicara soal film sempalan Anti-Verse untuk karaktermu. 128 00:09:54,970 --> 00:09:57,306 Mantap. Aku mau. 129 00:09:57,389 --> 00:10:01,143 - Aku mau! - Ini yang kita tunggu-tunggu. 130 00:10:01,226 --> 00:10:02,811 - Terima kasih. - Ya! 131 00:10:02,895 --> 00:10:06,523 Setelah acara ulang tahun Christian beres, kita mulai Januari… 132 00:10:06,607 --> 00:10:08,609 Tidak. Aku tidak bisa. 133 00:10:08,692 --> 00:10:12,780 Perceraian membebani Christian, aku harus meluangkan waktu bersamanya. 134 00:10:12,863 --> 00:10:14,198 Januari tidak bisa. 135 00:10:14,281 --> 00:10:18,202 Kami merencanakan semua di Januari. Hemsworth luang di Januari. 136 00:10:18,285 --> 00:10:21,205 - Kami sudah bicara dengan studio. - Baik, tetapi… 137 00:10:21,288 --> 00:10:23,749 Studio butuh sekuelnya musim panas depan. 138 00:10:23,832 --> 00:10:27,044 - Jadi, kita harus mulai… - Aku tak mau menyela. 139 00:10:27,127 --> 00:10:30,422 Namun, sudah kujelaskan kenapa aku tak bisa melakukannya. 140 00:10:30,506 --> 00:10:32,549 Aku harus meluangkan waktu bersama putraku. 141 00:10:32,633 --> 00:10:36,011 Aku serius, jadi aku tak bisa sampai musim gugur. 142 00:10:36,095 --> 00:10:38,263 Kurasa Hemsworth tak akan keberatan. 143 00:10:38,347 --> 00:10:40,933 Kuharap begitu. Tapi kita harus berkompromi. 144 00:10:41,016 --> 00:10:42,559 Banyak yang harus kita lindungi. 145 00:10:42,643 --> 00:10:46,313 Akulah yang harus dilindungi. Kenapa aku harus memberitahumu? 146 00:10:47,022 --> 00:10:50,943 Jika kau tak mengerti, apa gunanya kau? Katakan. Apa gunanya kau? 147 00:10:51,026 --> 00:10:54,613 Putraku adalah prioritasku. Buat agar studio mengerti itu. 148 00:10:54,697 --> 00:10:57,116 Jika tidak, aku tak mau main film. 149 00:10:57,658 --> 00:10:58,951 Sesederhana itu. 150 00:10:59,034 --> 00:11:02,121 Ada yang mengetuk pintu. Mari kita bahas lagi nanti. 151 00:11:02,204 --> 00:11:03,414 Tunggu sebentar. 152 00:11:05,124 --> 00:11:08,752 Maaf, Pak. Para detektif ini ingin bicara dengan Anda. 153 00:11:10,421 --> 00:11:12,798 Kami ingin bicara tentang Gene Aubachon. 154 00:11:13,298 --> 00:11:14,508 Gene Aubachon? 155 00:11:16,802 --> 00:11:18,595 - Ada apa dengannya? - Ada apa? 156 00:11:23,058 --> 00:11:25,602 Oke, jadi kau mengantar Gene. 157 00:11:25,686 --> 00:11:29,064 Apa kau mengontaknya setelah itu? Telepon, pesan, apa pun? 158 00:11:29,148 --> 00:11:32,651 Tidak, dia kami antar. Lalu aku dan Hersch balik ke hotel. 159 00:11:32,735 --> 00:11:34,361 Bagaimana bisa dia dibunuh 160 00:11:34,445 --> 00:11:37,573 pada malam dia bersama bintang terbesar di Hollywood? Sulit dipercaya. 161 00:11:38,532 --> 00:11:41,368 Akan kukirim pesan ke TMZ. Aku ingin memberitahunya langsung. 162 00:11:41,452 --> 00:11:46,331 Gene masih hidup saat kami pergi. Kid bersamaku. Kami tak akan dicurigai. 163 00:11:47,291 --> 00:11:49,501 Aku tak percaya ini terjadi. 164 00:11:49,585 --> 00:11:51,712 Kita harus keluar dari Philadelphia. 165 00:11:52,421 --> 00:11:55,340 GENE DIBUNUH. 166 00:11:55,424 --> 00:11:59,094 Jika kau tak mau buka kembali, kami ambil peralatan dapurnya. 167 00:11:59,178 --> 00:12:00,971 Kau tahu kenapa aku kesal? 168 00:12:01,054 --> 00:12:04,475 Semua orang memikirkan dirinya sendiri tanpa memedulikanku! 169 00:12:04,975 --> 00:12:06,310 Kau akan dapat uangmu. 170 00:12:09,605 --> 00:12:12,441 GENE DIBUNUH. AKU KE KANTOR POLISI UNTUK MENJAWAB PERTANYAAN. 171 00:12:12,524 --> 00:12:14,860 Sial! 172 00:12:20,282 --> 00:12:22,034 Kesaksian juri utama menyimpulkan… 173 00:12:22,117 --> 00:12:24,077 Kurasa indeks untuk yang keempat… 174 00:12:24,161 --> 00:12:26,330 - Sial. - Tapi karyawanmu dapat… 175 00:12:33,545 --> 00:12:34,797 Celaka kau, Carlton. 176 00:12:35,631 --> 00:12:36,507 SIAL. 177 00:12:36,590 --> 00:12:42,137 KATA MEREKA APA YANG TERJADI? APA YANG MEREKA TAHU? 178 00:12:42,221 --> 00:12:43,263 TENANGLAH. 179 00:12:43,347 --> 00:12:44,181 Kau tak apa? 180 00:12:48,060 --> 00:12:48,894 Kid? 181 00:12:49,937 --> 00:12:50,979 Kau tak apa? 182 00:12:52,022 --> 00:12:52,856 Ya. 183 00:12:53,732 --> 00:12:54,650 Kau yakin? 184 00:12:55,234 --> 00:12:56,068 Ya. 185 00:13:00,531 --> 00:13:02,950 KEPOLISIAN PHILADELPHIA 186 00:13:05,035 --> 00:13:06,870 DIVISI PEMBUNUHAN 187 00:13:27,307 --> 00:13:29,351 - Bisakah kami… - Tidak. Duduklah. 188 00:13:33,564 --> 00:13:34,523 Terima kasih. 189 00:13:36,400 --> 00:13:37,317 Jadi… 190 00:13:39,403 --> 00:13:40,654 apa yang terjadi pada Gene? 191 00:13:41,280 --> 00:13:43,782 Dia dipukuli secara brutal di kamar motelnya. 192 00:13:45,576 --> 00:13:48,453 Kenapa? Apa itu perampokan? 193 00:13:48,537 --> 00:13:50,706 Perampokan biasanya tak sebrutal ini. 194 00:13:51,832 --> 00:13:53,041 Ini masalah pribadi. 195 00:13:54,293 --> 00:13:57,337 Dia punya semua hal terkait dengan karier profesionalmu di mobilnya. 196 00:13:57,421 --> 00:13:59,673 Ini agak menakutkan. 197 00:13:59,756 --> 00:14:01,592 - Benar, 'kan? - Ya dan tidak. 198 00:14:01,675 --> 00:14:06,805 Ini hal biasa saat berurusan dengan penggemar seperti ini. 199 00:14:06,889 --> 00:14:10,726 Gene adalah orang baik. Gene adalah penggemar terberatku. 200 00:14:11,435 --> 00:14:14,771 Setiap pertunjukan, setiap tur, dia selalu ada di sana. 201 00:14:15,272 --> 00:14:17,065 Katamu kalian berteman, 'kan? 202 00:14:17,649 --> 00:14:20,360 Kalian bersama semalam di acara amal? 203 00:14:21,695 --> 00:14:23,572 Ya. Kami… 204 00:14:24,197 --> 00:14:27,993 Ya, tetapi sudah kujelaskan, aku mengajaknya ke acara itu 205 00:14:28,076 --> 00:14:30,913 karena awal pekan ini aku bersikap buruk padanya. 206 00:14:34,166 --> 00:14:35,959 Dan… Biar kuperjelas. 207 00:14:36,043 --> 00:14:38,253 Bukannya niatku benar-benar buruk. 208 00:14:38,337 --> 00:14:43,675 Sikapku tak biasa. Aku versi yang berbeda dari diriku dan aku merasa bersalah. 209 00:14:43,759 --> 00:14:48,805 Aku ingin mengajaknya ke suatu tempat, bersenang-senang, untuk menebus kesalahan. 210 00:14:48,889 --> 00:14:51,725 Wah, itu pasti menyenangkan baginya. 211 00:14:52,601 --> 00:14:53,685 Ya, kurasa begitu. 212 00:14:55,437 --> 00:14:57,731 Ini informasi yang sangat membantu. 213 00:14:59,149 --> 00:15:01,985 Aku ingin dilibatkan dan ingin menunjukkan 214 00:15:02,069 --> 00:15:05,364 bahwa aku bersedia memberi keterangan dan apa pun yang dibutuhkan, 215 00:15:05,447 --> 00:15:07,532 jadi kau bisa mencoretku dari daftar tersangka. 216 00:15:14,873 --> 00:15:17,918 Mencoretmu? Kau tak pernah masuk daftar tersangka. 217 00:15:20,087 --> 00:15:21,588 Pria ini dianiaya. 218 00:15:21,672 --> 00:15:24,675 Maksudku, kurasa cukup masuk akal untuk mengatakan 219 00:15:25,842 --> 00:15:27,219 kau bukan tersangkanya. 220 00:15:28,679 --> 00:15:30,305 - Terima kasih sudah datang. - Ya. 221 00:15:32,015 --> 00:15:32,849 Sama-sama. 222 00:15:34,476 --> 00:15:38,188 Rasanya gila dia punya semua ini. Ini mencakup seluruh hidupku. 223 00:15:38,271 --> 00:15:39,815 KOMIKA PHILADELPHIA UNTUK DITONTON 224 00:15:39,898 --> 00:15:41,525 Astaga. Lihat ini. 225 00:15:44,653 --> 00:15:47,155 Ini artikel saat aku memulai karier komedi. 226 00:15:48,115 --> 00:15:49,616 Aku bahkan tak punya ini. 227 00:15:49,700 --> 00:15:52,411 Jika bukan bagian dari investigasi, kau boleh ambil. 228 00:15:54,413 --> 00:15:55,622 Sebelumnya, aku mau tanya. 229 00:15:55,706 --> 00:15:59,126 Mereka tak melihat apa pun atau siapa pun di motel? 230 00:15:59,209 --> 00:16:03,588 Tidak. Motel itu tak punya sistem keamanan di luar kantor. 231 00:16:03,672 --> 00:16:06,508 Orang yang memakainya tak mau direkam. 232 00:16:06,591 --> 00:16:07,426 Gila. 233 00:16:08,385 --> 00:16:09,344 Itu buruk. 234 00:16:12,681 --> 00:16:16,184 Baiklah, terima kasih. 235 00:16:17,060 --> 00:16:20,313 Hei. Bisa tanda tangani sesuatu untuk kepolisian? 236 00:16:21,648 --> 00:16:22,733 Bisa. Ya. 237 00:16:25,110 --> 00:16:25,944 THE ANTI-VERSE 238 00:16:26,528 --> 00:16:27,988 Menandatangani itu? 239 00:16:29,322 --> 00:16:30,198 Wow. 240 00:16:31,158 --> 00:16:34,161 - Kepada siapa? - Kepada Distrik 13. 241 00:16:34,244 --> 00:16:35,620 Jika kau tak keberatan. 242 00:16:36,163 --> 00:16:41,043 Tetap waspada kalau-kalau kau juga diincar dan ini bukan kejahatan acak. 243 00:16:41,918 --> 00:16:43,545 Baiklah. Terima kasih. 244 00:16:44,379 --> 00:16:47,215 KEPOLISIAN PHILADELPHIA 245 00:16:54,306 --> 00:16:57,142 Kuminta ini dirahasiakan. Ada yang membocorkan. 246 00:16:57,225 --> 00:17:01,146 Kurasa penerbangan harus dimajukan. Ayo pergi dari Philadelphia. 247 00:17:01,229 --> 00:17:03,440 Tidak. Aku harus menemui Carlton. 248 00:17:05,025 --> 00:17:07,486 Ini mirip episode Murder, She Wrote versi komedi hitam. 249 00:17:07,569 --> 00:17:09,446 AYO BICARA. BUKAN DI RUMAHMU ATAU HOTELKU. 250 00:17:09,529 --> 00:17:12,616 Aku akan bicara dengan studio. Ini tak akan merusak kesepakatan. 251 00:17:12,699 --> 00:17:13,825 Tapi kita akan pastikan. 252 00:17:16,244 --> 00:17:18,288 CARLTON - DI RESTORAN. 253 00:17:18,371 --> 00:17:19,206 Hei, Hersch. 254 00:17:19,289 --> 00:17:22,167 - Kau mau ke rumahnya? - Bukan. Ke restoran. 255 00:17:22,834 --> 00:17:23,668 Baiklah. 256 00:17:27,255 --> 00:17:31,426 RESTORAN CLASSIC KITCHEN 257 00:17:34,221 --> 00:17:36,181 Kami bisa menunggumu di sini. 258 00:17:38,517 --> 00:17:39,851 Ini akan lama. 259 00:17:42,354 --> 00:17:45,273 Ini pasti perjalanan teraneh yang pernah kujalani. 260 00:18:18,557 --> 00:18:19,641 Apa yang terjadi? 261 00:18:21,685 --> 00:18:24,771 Aku melakukan yang harus dilakukan. Itu yang terjadi. 262 00:18:25,856 --> 00:18:28,108 Terutama karena kau pikir bisa membuat penggemarmu 263 00:18:28,191 --> 00:18:30,986 - melakukan apa pun yang kau mau. - Dia menghapus videonya, C. 264 00:18:33,405 --> 00:18:35,782 Ini bukan hanya soal menghapus video, K. 265 00:18:38,952 --> 00:18:41,580 Aku menyadari itu saat detektif mendatangiku. 266 00:18:42,789 --> 00:18:45,500 Untuk sesaat, aku berpikir, 267 00:18:45,584 --> 00:18:48,420 "Sial. Ini alasan mereka membawaku, mereka pasti tahu." 268 00:18:49,588 --> 00:18:50,839 Lalu aku sadar. 269 00:18:53,800 --> 00:18:55,177 Aku sadar kau benar. 270 00:18:58,430 --> 00:19:00,974 Tanpa video pun, dia akan membahayakan kita. 271 00:19:12,277 --> 00:19:14,362 Aku tak mau pria itu mati. 272 00:19:16,573 --> 00:19:19,534 Namun, aku sadar dia tak jauh berbeda dari Ari. 273 00:19:21,244 --> 00:19:22,162 Bagaimana bisa? 274 00:19:24,164 --> 00:19:26,791 Mereka berdua tahu perbuatan kita, K. 275 00:19:42,265 --> 00:19:43,266 Kau melindungiku. 276 00:19:44,643 --> 00:19:45,602 Melindungi kita. 277 00:19:46,811 --> 00:19:47,646 Terima kasih. 278 00:19:51,316 --> 00:19:53,068 Aku serius, C. Terima kasih. 279 00:19:58,198 --> 00:19:59,324 Sekarang bagaimana? 280 00:20:00,033 --> 00:20:02,577 Dengan saudara-saudara Ari. Urusan beres? 281 00:20:02,661 --> 00:20:03,870 Di mana posisi kita? 282 00:20:05,205 --> 00:20:06,915 Kita baik-baik saja. 283 00:20:08,208 --> 00:20:09,459 Misi mereka tercapai. 284 00:20:13,296 --> 00:20:16,675 Seolah-olah ada awan hitam di atas kita dan kita terkutuk. 285 00:20:18,343 --> 00:20:19,261 Terkutuk? 286 00:20:20,553 --> 00:20:24,224 Astaga, kau terkenal dan kaya. 287 00:20:25,558 --> 00:20:28,270 Banyak yang berharap dikutuk seperti itu. 288 00:20:29,980 --> 00:20:31,982 Ini tak seperti yang kau pikirkan. 289 00:20:33,733 --> 00:20:36,861 Banyak hal yang tak kau ketahui, yang tak kuceritakan. 290 00:20:38,989 --> 00:20:40,865 Kau tahu, bertahun-tahun… 291 00:20:42,284 --> 00:20:44,494 Bertahun-tahun, aku jadi gelandangan. 292 00:20:46,621 --> 00:20:49,124 Orang memanfaatkanku karena aku putus asa. 293 00:20:50,417 --> 00:20:54,004 Aku mulai kecanduan entah berapa lama. 294 00:20:57,215 --> 00:20:58,633 Lalu aku akhirnya bisa berdiri, 295 00:20:58,717 --> 00:21:01,803 aku kembali ke tempat di mana aku punya keseimbangan. 296 00:21:02,387 --> 00:21:04,222 Aku berada di jalur yang bagus. 297 00:21:06,266 --> 00:21:08,768 Lalu aku bangun dengan mayat di ranjangku. 298 00:21:14,607 --> 00:21:15,984 Ya, ini sudah berakhir. 299 00:21:17,485 --> 00:21:18,862 Ini sudah berakhir. 300 00:21:27,537 --> 00:21:29,914 Mari kita beri penghormatan kepada Gene. 301 00:21:54,898 --> 00:21:56,900 Semoga jiwa Gene temanmu tenang. 302 00:21:57,567 --> 00:21:59,194 Semoga jiwamu tenang, Gene. 303 00:22:00,445 --> 00:22:03,239 Terima kasih sudah memberiku kesempatan kedua. 304 00:22:16,378 --> 00:22:19,672 Kau tahu, aku punya satu pengakuan lagi. 305 00:22:20,673 --> 00:22:21,508 Aku… 306 00:22:24,886 --> 00:22:26,137 Aku menonton filmmu. 307 00:22:28,223 --> 00:22:29,516 Itu lucu. 308 00:22:33,436 --> 00:22:35,522 Aku tahu kau pergi menonton filmku. 309 00:22:39,901 --> 00:22:43,196 Bagaimana menurutmu, saat aku selesai tur Pantai Timur, 310 00:22:44,447 --> 00:22:45,990 kita buka tempat ini lagi? 311 00:22:50,745 --> 00:22:51,746 Aku suka itu. 312 00:22:55,834 --> 00:22:56,751 Aku juga. 313 00:23:25,613 --> 00:23:26,531 Sial. 314 00:23:28,366 --> 00:23:31,077 Ponselmu jatuh. 315 00:23:34,664 --> 00:23:38,334 Sialan. Kau berutang kepada semua orang. 316 00:23:47,385 --> 00:23:49,804 HUBUNGI AKU. ARI TAK MUNGKIN MATI. APA-APAAN! KENAPA? 317 00:23:49,888 --> 00:23:52,807 INI LEBIH RUMIT DARI RENCANA AWALNYA. 318 00:23:55,351 --> 00:23:57,604 AKU PUNYA TEMPAT HANGAT DI RANJANGKU UNTUKMU. 319 00:23:57,687 --> 00:23:59,564 UNTUKMU, LIHAT SAJA NANTI. 320 00:24:02,358 --> 00:24:05,320 ITU MALAM ISTIMEWA YANG TAK AKAN KULUPAKAN. 321 00:24:08,781 --> 00:24:12,285 BAGAIMANA MENURUTMU? AKU TAHU KAU SUKA. APA KID AKAN SUKA? 322 00:24:17,916 --> 00:24:20,418 MEMANGGIL SIMONE 323 00:24:21,878 --> 00:24:24,506 Pasti kau akan bilang tenang sampai Kid keluar dari Philly, 324 00:24:24,589 --> 00:24:26,382 tapi kau tak bisa mengabari? 325 00:24:27,342 --> 00:24:30,970 Halo? Carlton, jawab aku! 326 00:25:52,510 --> 00:25:55,430 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat