1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:30,823 --> 00:00:31,657 Kérlek, ne! 3 00:00:31,741 --> 00:00:33,993 - Apánk szerint... - Nyugodjék békében. 4 00:00:34,535 --> 00:00:39,916 Ha az igazat akarod kihúzni valakiből, előbb majdnem agyonvered, 5 00:00:39,999 --> 00:00:41,959 aztán kérdezel. 6 00:00:42,043 --> 00:00:44,837 Ebből érted, milyen kurva komolyan gondoljuk. 7 00:00:45,922 --> 00:00:47,924 Vigyétek el, amit akartok! 8 00:00:48,007 --> 00:00:50,718 Honnan szerezted ezt az órát? 9 00:00:51,969 --> 00:00:53,471 Az az enyém. 10 00:00:56,724 --> 00:00:57,558 Oké. 11 00:00:59,227 --> 00:01:00,228 Savvas! 12 00:01:01,813 --> 00:01:04,941 Szétverem a kibaszott fejét! 13 00:01:05,024 --> 00:01:08,277 Menj a picsába, bazmeg! 14 00:01:09,862 --> 00:01:11,823 Ez az óra a testvéremé volt. 15 00:01:12,406 --> 00:01:13,991 Ajándékba kaptam. 16 00:01:14,075 --> 00:01:15,701 Ajándék volt! 17 00:01:15,785 --> 00:01:19,580 Akkor vagy ez a faszszopó hazudik, vagy a kibaszott Carlton. 18 00:01:23,543 --> 00:01:24,710 Istenem, ne! 19 00:01:25,586 --> 00:01:28,214 Hé! 20 00:01:28,965 --> 00:01:30,049 Ismered Carltont? 21 00:01:36,556 --> 00:01:38,057 - Igazad volt. - Mondtam. 22 00:01:42,186 --> 00:01:44,814 Hívjuk be Carltont. Derítsük ki, mit tud. 23 00:01:45,982 --> 00:01:47,733 Hátha az öccse is benne van. 24 00:01:48,818 --> 00:01:51,320 Ha kell, kinyírjuk mindet, baszki. 25 00:01:51,988 --> 00:01:53,990 Élőzünk Gene-nel, bébi... 26 00:01:54,073 --> 00:01:56,325 Idehívok valakit. Egy pillanat. 27 00:01:57,577 --> 00:01:58,744 Arinak hívják? 28 00:02:02,248 --> 00:02:04,125 Ari a dagadt tesótok? 29 00:02:04,208 --> 00:02:06,752 Aki a kukában kötött ki? 30 00:02:06,836 --> 00:02:08,713 Kegyelemért könyörgött. 31 00:02:09,380 --> 00:02:10,423 Könyörgött! 32 00:02:10,506 --> 00:02:13,718 A kurva anyját! Azt akarja, hogy nyírjuk ki. 33 00:02:26,522 --> 00:02:29,525 Ez ma nem fordul elő. Verjék ki a fejükből... 34 00:02:29,609 --> 00:02:32,236 Most már úgy hívják, hogy „VIP Gene”. 35 00:02:32,320 --> 00:02:33,571 Nagymenő! 36 00:02:34,322 --> 00:02:35,990 „VIP Gene”. 37 00:02:50,880 --> 00:02:52,882 Hé, gyere be! 38 00:02:55,092 --> 00:02:55,968 Mozogj! 39 00:03:04,352 --> 00:03:05,895 Baszki! 40 00:03:15,029 --> 00:03:16,447 Mondott valamit? 41 00:03:17,156 --> 00:03:18,157 Nézd meg! 42 00:03:20,493 --> 00:03:22,286 Bevallotta, hogy megölte Arit. 43 00:03:26,791 --> 00:03:28,084 A HOTEL 44 00:03:30,920 --> 00:03:31,837 Figyelj! 45 00:03:32,338 --> 00:03:34,048 Segítettél megtalálni. Kösz. 46 00:03:34,840 --> 00:03:36,926 Naná, nincs mit. 47 00:03:37,009 --> 00:03:40,054 Persze. Ari a barátom volt, tudod. 48 00:03:42,431 --> 00:03:45,518 Ha már végeztetek, leléphetnénk innen? 49 00:03:47,061 --> 00:03:48,938 Carltonnak igaza van. Menjünk. 50 00:03:49,814 --> 00:03:53,734 - Hagyjuk, vagy vigyük magunkkal? - Hagyd a picsába a faszfejet. 51 00:03:54,735 --> 00:03:56,904 Hozd a tárcáját, a többit hagyd itt! 52 00:03:56,988 --> 00:03:59,991 - Hol van? - Honnan tudjam? Nyisd ki a kurva szemed! 53 00:04:03,286 --> 00:04:05,037 A HOTEL 54 00:04:25,850 --> 00:04:26,684 Carlton! 55 00:04:27,810 --> 00:04:31,522 - Honnan tudtad, hol találjuk meg? - Megbeszélhetnénk máshol? 56 00:04:31,605 --> 00:04:33,441 - Ki mondta? - Hé! 57 00:04:33,524 --> 00:04:34,984 Nyugi, öcsém! 58 00:04:35,609 --> 00:04:38,487 Már kicsináltátok Ari gyilkosát, igaz? 59 00:04:40,031 --> 00:04:43,534 Az, aki erről a Gene arcról mesélt, nem tud semmit. 60 00:04:44,035 --> 00:04:45,494 Szívességet tett nekem. 61 00:04:45,578 --> 00:04:48,080 Tett egy szívességet, és kész. Ennyi. 62 00:04:48,164 --> 00:04:49,790 Neki ehhez semmi köze. 63 00:04:54,295 --> 00:04:55,296 Ki tudja? 64 00:04:58,841 --> 00:04:59,675 Basz... 65 00:04:59,759 --> 00:05:01,594 Nyugi. 66 00:05:08,684 --> 00:05:12,104 Most megmutattad, hogy nem olyan vagy, amilyennek hittünk. 67 00:05:13,397 --> 00:05:14,690 Lusta és arrogáns. 68 00:05:15,358 --> 00:05:18,319 Megmutattad, hogy a testvérünk barátja vagy. 69 00:05:18,402 --> 00:05:19,612 Köszönjük. 70 00:05:24,784 --> 00:05:27,703 Jól van. Majd találkozunk, Carlton. 71 00:05:49,517 --> 00:05:50,601 BEÁLLÍTÁSOK 72 00:05:56,899 --> 00:05:58,484 VISSZAÁLLÍTÁS 73 00:06:29,390 --> 00:06:32,643 6. FEJEZET A CSALÁDÉRT BÁRMIT 74 00:06:36,647 --> 00:06:40,776 Mi? Hagytad, hogy az új díszfaszod engem alázzon a fiam előtt? 75 00:06:40,860 --> 00:06:44,405 Először is, ne hívd így! Viccelt. És Chris félreértette. 76 00:06:44,488 --> 00:06:47,199 Mo, mi... hülyéskedsz? 77 00:06:47,283 --> 00:06:50,244 Hagytad, hogy a csávó a fiam előtt alázzon engem, 78 00:06:50,327 --> 00:06:52,997 a házban, amit tőlem kaptál? Amiben laktok? 79 00:06:53,080 --> 00:06:56,500 Ez kurva nagy gáz. Mert tiszteletlenség. 80 00:06:56,584 --> 00:06:58,252 - Tiszteletlenség! - Elég. 81 00:06:58,335 --> 00:07:00,713 Érted, miért helytelen, amit csinált? 82 00:07:00,796 --> 00:07:02,548 - Nem is így volt. - Ne már! 83 00:07:02,631 --> 00:07:05,593 Rossz vicc volt. Nem is tudta, hogy Chris ott van. 84 00:07:05,676 --> 00:07:07,887 Aha, értem. De tényleg, 85 00:07:07,970 --> 00:07:10,764 kurvára leszarom, ha vicces akart lenni. 86 00:07:10,848 --> 00:07:13,434 Csak engem fizetnek azért, hogy vicces legyek. 87 00:07:13,517 --> 00:07:15,519 Nem őt fizetik, hogy poénkodjon! 88 00:07:15,603 --> 00:07:18,981 Úgyhogy ez tiszteletlenség! És kész. Tiszteletlenség! 89 00:07:19,064 --> 00:07:19,940 Te is tudod. 90 00:07:20,024 --> 00:07:22,443 Ha azt mondod, hogy nem tisztellek, 91 00:07:22,526 --> 00:07:26,071 mikor jobban kitartok melletted, mint bárki, akit ismersz, 92 00:07:26,155 --> 00:07:28,199 akkor hülye vagy. 93 00:07:28,282 --> 00:07:33,412 Túlságosan féltem a fiunkat, mert téged lefoglal, hogy meghódítsd a világot. 94 00:07:34,788 --> 00:07:39,752 Csak próbálok normálisan élni. Oké? A pasi hibázott, ennyi. 95 00:07:40,628 --> 00:07:41,670 Ennyi. 96 00:07:42,838 --> 00:07:47,092 Ne merj tiszteletlen lenni, és rossz szülőnek nevezni engem! 97 00:07:47,176 --> 00:07:48,886 Sose mondtam ilyet. 98 00:07:53,057 --> 00:07:53,891 Oké. 99 00:07:55,643 --> 00:07:56,644 Ne haragudj. 100 00:07:58,020 --> 00:07:58,854 Bocsáss meg. 101 00:07:58,938 --> 00:08:00,022 Figyelj! 102 00:08:00,981 --> 00:08:03,359 Bocsánatot fog kérni Christiantől. 103 00:08:05,486 --> 00:08:07,696 De ne kérdőjelezd meg, hogy nevelem. 104 00:08:10,991 --> 00:08:14,119 Talán eljöhetnétek New Yorkba, amíg ott leszek. 105 00:08:14,828 --> 00:08:17,206 Szerintem Christian nagyon örülne neki. 106 00:08:18,832 --> 00:08:21,919 Figyelj, sose lennék tiszteletlen veled. 107 00:08:22,503 --> 00:08:23,337 Tudom. 108 00:08:24,004 --> 00:08:25,839 Majd személyesen megbeszéljük. 109 00:08:25,923 --> 00:08:28,342 Hívd fel Todd asszisztensét, 110 00:08:28,425 --> 00:08:31,303 hogy foglalják le repjegyeteket. Mennem kell. 111 00:08:32,346 --> 00:08:33,264 Oké. 112 00:08:33,764 --> 00:08:34,682 Szeretlek. 113 00:08:38,769 --> 00:08:40,396 Tényleg. Nem... 114 00:08:41,772 --> 00:08:44,108 nem csak úgy mondom. Ez mindig így lesz. 115 00:08:44,692 --> 00:08:45,776 Én is szeretlek. 116 00:08:54,743 --> 00:08:58,539 Nem kell szett, ha a termék egymagában is fantasztikus. 117 00:08:58,622 --> 00:09:01,375 És ezek a matracok pontosan ilyenek. 118 00:09:03,002 --> 00:09:04,128 Hihetetlen. Csúcs! 119 00:09:04,211 --> 00:09:07,423 Vagy ami eszükbe jut. Ez a valóság, emberek. 120 00:09:07,506 --> 00:09:11,635 Nem akarnak Tahitiban látni, vagy az űrben, vagy egy raktárban. 121 00:09:11,719 --> 00:09:14,013 Nem ezt akarják, és nincs is értelme. 122 00:09:14,096 --> 00:09:17,808 Én is azt akarom, amit önök: hogy jól és jobban érezzék magukat. 123 00:09:17,891 --> 00:09:20,394 Jó matrac kell, hogy kényelmesen aludjanak. 124 00:09:20,477 --> 00:09:22,187 A Plymouth matracok ilyenek. 125 00:09:22,271 --> 00:09:25,566 Szóval itt a szám és a logó. Menjenek, vegyenek egyet! 126 00:09:27,026 --> 00:09:29,612 8 NYOLC ALVÁS 127 00:09:31,614 --> 00:09:34,617 Az a jótékonysági videó és a tegnapi rajongós est 128 00:09:34,700 --> 00:09:35,993 szuper húzás volt. 129 00:09:36,076 --> 00:09:38,787 Kitűnő volt. Dühös volt, zseniális. 130 00:09:38,871 --> 00:09:41,790 Elég a fényezésből. A fejébe fog szállni. 131 00:09:42,291 --> 00:09:45,544 Nagy híreink vannak. Azt akartam, hogy mind itt legyünk. 132 00:09:45,628 --> 00:09:46,920 - Bakker! - Mehet? 133 00:09:47,004 --> 00:09:48,505 - Igen. - Itt a nagy hír. 134 00:09:48,589 --> 00:09:50,841 Alex, rajta, mondd el neki! 135 00:09:50,924 --> 00:09:54,887 A stúdió egy Anti-Verzum spin-offot tervez a karakterednek. 136 00:09:54,970 --> 00:09:57,306 Bakker! Benne vagyok. 137 00:09:57,890 --> 00:10:01,143 - Benne vagyok! - Ez az! Erre vártunk. 138 00:10:01,226 --> 00:10:02,770 - Köszönjük. - Igen! 139 00:10:02,853 --> 00:10:06,649 Ha letudjuk a szülinapi dolgot Christiannek, januárban kezdjük... 140 00:10:06,732 --> 00:10:08,609 Nem tehetem. 141 00:10:09,193 --> 00:10:12,821 A válás nagyon megviseli Christiant. Muszáj vele lennem kicsit. 142 00:10:12,905 --> 00:10:14,198 A január nem jó nekem. 143 00:10:14,281 --> 00:10:18,202 De januárra terveztük. Hemsworth is januárban ér rá. 144 00:10:18,285 --> 00:10:21,288 - Ezt beszéltük a stúdióval. - Oké, de... 145 00:10:21,372 --> 00:10:23,666 A stúdiónak nyárra kell a folytatás. 146 00:10:23,749 --> 00:10:27,044 - Szóval el kell kezdenünk... - Nem akarok közbevágni. 147 00:10:27,127 --> 00:10:30,422 De világosan elmondom, miért nem megy. 148 00:10:30,506 --> 00:10:32,549 Időt kell töltenem a fiammal. 149 00:10:32,633 --> 00:10:36,011 Vele kell lennem, szóval őszig nem megy. 150 00:10:36,095 --> 00:10:38,180 Szerintem Hemsworthnek nem gond. 151 00:10:38,263 --> 00:10:40,933 Remélem. De találjunk ki egy kompromisszumot. 152 00:10:41,016 --> 00:10:42,810 Sok mindenre vigyáznunk kell. 153 00:10:42,893 --> 00:10:46,313 Énrám kell vigyáznunk. Ezt neked kell mondanom, Todd? 154 00:10:47,022 --> 00:10:49,900 Ha nem érted, mi hasznodat veszem? 155 00:10:49,983 --> 00:10:51,110 Mi? Minek tartalak? 156 00:10:51,193 --> 00:10:54,613 A fiam a legfontosabb. Értesd meg a stúdióval! 157 00:10:54,697 --> 00:10:57,241 Ha nem értik, passzolom a kurva filmet. 158 00:10:57,741 --> 00:10:58,951 Ilyen egyszerű. 159 00:10:59,034 --> 00:11:02,121 Kopognak, visszahívunk titeket. 160 00:11:02,204 --> 00:11:03,414 Később. 161 00:11:05,124 --> 00:11:08,752 Elnézést, uram! Ezek a nyomozók szeretnének beszélni önnel. 162 00:11:10,921 --> 00:11:13,215 Gene Aubachonról szeretnénk beszélni. 163 00:11:13,298 --> 00:11:14,883 Gene Aubachonról? 164 00:11:16,719 --> 00:11:18,429 - Mi van vele? - Mi történt? 165 00:11:23,183 --> 00:11:25,602 Oké. Hazavittétek Gene-t. 166 00:11:25,686 --> 00:11:29,231 Utána volt bármilyen kontaktusod vele? Telefon, sms, bármi? 167 00:11:29,314 --> 00:11:32,651 Nem. Hazavittük. Aztán Herschsel visszamentünk a hotelbe. 168 00:11:32,735 --> 00:11:34,153 Azon az estén ölik meg, 169 00:11:34,236 --> 00:11:37,614 amit Hollywood legnagyobb sztárjával töltött? Mi az esélye? 170 00:11:38,532 --> 00:11:41,410 Üzenek a TMZ-s emberemnek. Előzzük meg. 171 00:11:41,493 --> 00:11:43,328 Gene még élt, mikor eljöttünk. 172 00:11:43,412 --> 00:11:46,331 Kid velem volt. Szóval jók vagyunk. 173 00:11:47,291 --> 00:11:49,501 Nem hiszem el, hogy ez igaz. 174 00:11:49,585 --> 00:11:51,754 Húzzunk a picsába Philadelphiából. 175 00:11:52,421 --> 00:11:55,340 GENE-T MEGÖLTÉK. 176 00:11:55,424 --> 00:11:59,094 Ha nem nyitod meg újra, el kell adnunk a konyhai felszerelést. 177 00:11:59,178 --> 00:12:01,013 Tudod, mi dühít? 178 00:12:01,096 --> 00:12:04,475 Mindenki csak saját magát félti, én meg le vagyok szarva! 179 00:12:04,975 --> 00:12:06,310 Megkapjátok a pénzt. 180 00:12:09,688 --> 00:12:12,524 GENE-T MEGÖLTÉK. MEGYEK A RENDŐRSÉGRE, KIHALLGATNAK. 181 00:12:12,608 --> 00:12:13,776 Kurva élet! 182 00:12:13,859 --> 00:12:15,194 A picsába! 183 00:12:20,282 --> 00:12:22,075 Az esküdtszék befejezi... 184 00:12:22,159 --> 00:12:24,036 A negyedik negyedév mutatói... 185 00:12:24,119 --> 00:12:26,330 - Baszki! - De a te dolgozóid... 186 00:12:33,545 --> 00:12:34,797 Balfasz Carlton! 187 00:12:35,631 --> 00:12:38,175 BASSZA MEG! MIT MONDANAK 188 00:12:39,551 --> 00:12:43,347 BASSZA MEG! MIT MONDANAK? MIT TUDNAK? 189 00:12:43,430 --> 00:12:44,389 Jól vagy? 190 00:12:44,473 --> 00:12:45,724 NYUGI. 191 00:12:48,060 --> 00:12:48,894 Kid? 192 00:12:49,937 --> 00:12:50,979 Jól vagy? 193 00:12:52,022 --> 00:12:52,856 Jól. 194 00:12:53,732 --> 00:12:54,650 Biztos? 195 00:12:54,733 --> 00:12:55,692 Ja. 196 00:13:00,531 --> 00:13:02,950 PHILADELPHIAI RENDŐRKAPITÁNYSÁG 197 00:13:05,035 --> 00:13:06,995 GYILKOSSÁGI CSOPORT 198 00:13:27,307 --> 00:13:29,351 - Lehetne...? - Nem. Üljenek le! 199 00:13:33,564 --> 00:13:34,565 Köszönöm. 200 00:13:36,441 --> 00:13:37,401 Szóval… 201 00:13:39,319 --> 00:13:40,654 mi történt Gene-nel? 202 00:13:41,280 --> 00:13:43,782 Brutálisan agyonverték a motelszobájában. 203 00:13:45,576 --> 00:13:48,453 Miért? Kirabolták? 204 00:13:48,537 --> 00:13:51,331 A betörők általában nem ilyen brutálisak. 205 00:13:51,832 --> 00:13:52,958 Ez személyes volt. 206 00:13:54,334 --> 00:13:57,379 A legapróbb részletekig dokumentálta a karrierjét. 207 00:13:57,462 --> 00:13:59,673 Ez... elég hátborzongató. 208 00:13:59,756 --> 00:14:01,592 - Ugye? - Igen is, meg nem is. 209 00:14:01,675 --> 00:14:03,427 Ez… 210 00:14:03,510 --> 00:14:06,805 Ez gyakori az ilyen típusú rajongóknál. 211 00:14:06,889 --> 00:14:10,726 Gene jó ember volt. Ő volt a legnagyobb rajongóm. 212 00:14:11,435 --> 00:14:14,771 Minden fellépésen, minden turnén, mindig ott volt. 213 00:14:15,272 --> 00:14:17,065 Azt mondta, barátok voltak. 214 00:14:17,649 --> 00:14:20,611 Tegnap együtt voltak egy jótékonysági esten? 215 00:14:21,695 --> 00:14:24,114 Igen. Mi... 216 00:14:24,197 --> 00:14:27,993 De világosan megmondtam neki, hogy csak azért viszem el, 217 00:14:28,076 --> 00:14:30,871 mert a héten korábban seggfej voltam vele. 218 00:14:34,166 --> 00:14:35,959 És... átfogalmazom. 219 00:14:36,043 --> 00:14:38,253 Nem olyan értelemben voltam seggfej. 220 00:14:38,337 --> 00:14:40,714 Csak nem a szokásos arcomat mutattam. 221 00:14:40,797 --> 00:14:43,926 Amilyen lenni szoktam. És lelkifurdalásom lett emiatt. 222 00:14:44,009 --> 00:14:46,261 Ezért meg akartam hívni valahova, 223 00:14:46,345 --> 00:14:48,805 hogy jóvátegyem, ahogy viselkedtem vele. 224 00:14:48,889 --> 00:14:51,725 Biztos nagyon örülhetett neki. 225 00:14:52,601 --> 00:14:53,685 Igen, úgy tűnt. 226 00:14:55,437 --> 00:14:57,731 Nos, ez nagyon hasznos információ. 227 00:14:59,149 --> 00:15:00,567 Rögtön jöttem, 228 00:15:00,651 --> 00:15:04,321 hogy lássák, készséges vagyok, és elmondom maguknak, 229 00:15:04,404 --> 00:15:07,532 amit tudok, hogy kihúzzanak a gyanúsítottak közül. 230 00:15:14,873 --> 00:15:17,918 Hogy kihúzzuk? Nem is volt köztük. 231 00:15:20,087 --> 00:15:21,588 Az áldozatot agyonverték. 232 00:15:21,672 --> 00:15:24,716 Szerintem elég biztosra vehetjük, 233 00:15:25,801 --> 00:15:27,219 hogy ön nem gyanúsított. 234 00:15:28,679 --> 00:15:30,889 - Köszönjük, hogy bejött! - Nincs mit. 235 00:15:32,015 --> 00:15:32,849 Szívesen. 236 00:15:34,476 --> 00:15:38,438 Őrület, mennyi cuccot összegyűjtött rólam. Itt az egész életem. 237 00:15:38,522 --> 00:15:39,815 PHILLY ÚJ HUMORISTÁJA 238 00:15:39,898 --> 00:15:41,650 Jézusom! Ezt nézzék! 239 00:15:44,695 --> 00:15:47,155 Ez a cikk a legelső fellépésemről szól. 240 00:15:48,198 --> 00:15:49,616 Nekem nincs is meg. 241 00:15:49,700 --> 00:15:52,411 Ha nem egy nyomozás része lenne, odaadnánk. 242 00:15:54,413 --> 00:15:55,622 Csak még egy kérdés. 243 00:15:55,706 --> 00:15:59,126 A motelben senki sem látott senkit és semmit? 244 00:15:59,209 --> 00:16:03,171 Nem. A motelben az irodán kívül sehol sincs biztonsági kamera. 245 00:16:03,672 --> 00:16:06,591 Akik oda járnak, nem akarják, hogy felvegyék őket. 246 00:16:06,675 --> 00:16:07,509 Picsába! 247 00:16:08,385 --> 00:16:09,386 Ez szörnyű. 248 00:16:12,597 --> 00:16:16,226 Hát akkor... köszönöm. 249 00:16:17,060 --> 00:16:20,188 Elnézést! Aláírna valamit az őrsnek? 250 00:16:21,648 --> 00:16:22,816 Persze. 251 00:16:25,110 --> 00:16:25,944 AZ ANTI-VERZUM 252 00:16:26,528 --> 00:16:28,113 Ezt írjam alá? 253 00:16:29,322 --> 00:16:30,240 Ejha! 254 00:16:31,158 --> 00:16:34,161 - Kinek? - A 13-as körzetnek. 255 00:16:34,244 --> 00:16:35,412 Ha lehet. 256 00:16:36,163 --> 00:16:37,998 És tartsa nyitva a szemét, 257 00:16:38,081 --> 00:16:41,043 ha netán önről szólna a dolog, nem valami véletlen. 258 00:16:41,918 --> 00:16:43,545 Úgy lesz. Köszönöm. 259 00:16:44,379 --> 00:16:47,215 PHIILADELPHIAI RENDŐRKAPITÁNYSÁG 260 00:16:54,264 --> 00:16:57,142 Hírzárlatot kértem, de valaki kiszivárogtatta. 261 00:16:57,726 --> 00:17:01,188 Átfoglalom a repjegyeket, hogy előbb elhúzzunk Phillyből. 262 00:17:01,271 --> 00:17:03,565 Ne, most beszélnem kell Carltonnal. 263 00:17:05,025 --> 00:17:08,570 Ez olyan, mint a Gyilkos sorok. De a fekete komédia verzió. 264 00:17:08,653 --> 00:17:10,614 DUMÁLJUNK. NEM NÁLAD, SE A HOTELBEN 265 00:17:10,697 --> 00:17:13,825 Beszélek a stúdióval. Nem kúrja el a megállapodást, de... 266 00:17:16,244 --> 00:17:18,288 CARLTON AZ ÉTTEREMBEN. 267 00:17:18,371 --> 00:17:19,206 Hé, Hersch! 268 00:17:19,289 --> 00:17:22,334 - Hozzá megyünk? - Nem. Az étterembe. 269 00:17:22,834 --> 00:17:23,668 Oké. 270 00:17:34,137 --> 00:17:36,181 Mi megvárunk itt. Jó? 271 00:17:38,517 --> 00:17:40,060 Ez eltart egy darabig. 272 00:17:42,354 --> 00:17:45,148 Láttam már bizarr dolgokat, de ez mindent üt. 273 00:18:18,431 --> 00:18:19,516 Mi történt, tesó? 274 00:18:21,726 --> 00:18:24,771 Az, hogy megtettem, amit kellett. Az történt. 275 00:18:25,856 --> 00:18:28,567 Mert azt hiszed, mindent elérsz a rajongóidnál, 276 00:18:28,650 --> 00:18:30,986 - amit csak akarsz. - Törölte a videót. 277 00:18:33,405 --> 00:18:35,866 Nem csak a videó törléséről volt szó, K. 278 00:18:39,035 --> 00:18:41,746 Ja, gondoltam, amikor megjelentek a nyomozók. 279 00:18:42,789 --> 00:18:46,001 Egy pillanatra az villant át az agyamon: „A picsába! 280 00:18:46,084 --> 00:18:48,753 Ezért visznek be. Biztos tudják.” 281 00:18:49,504 --> 00:18:50,839 Aztán rájöttem. 282 00:18:53,800 --> 00:18:55,177 Hogy igazad volt. 283 00:18:58,430 --> 00:19:01,308 A videó nélkül is veszélyt hozott volna ránk. 284 00:19:12,277 --> 00:19:14,362 Nem akartam, hogy meghaljon. 285 00:19:16,573 --> 00:19:19,826 De aztán rájöttem, hogy nem sokban volt más, mint Ari. 286 00:19:21,244 --> 00:19:22,078 Miért? 287 00:19:24,164 --> 00:19:26,833 Mindketten sakkban tartottak minket, K. 288 00:19:42,265 --> 00:19:43,266 De megvédtél. 289 00:19:44,643 --> 00:19:45,685 Mindkettőnket. 290 00:19:46,811 --> 00:19:47,812 Köszönöm. 291 00:19:51,316 --> 00:19:53,026 Komolyan, C. Köszönöm. 292 00:19:58,198 --> 00:19:59,074 És most? 293 00:20:00,033 --> 00:20:02,577 Ari testvéreinél jók vagyunk? Végeztünk? 294 00:20:02,661 --> 00:20:03,870 Hogy állunk? 295 00:20:05,205 --> 00:20:06,915 Jók vagyunk. 296 00:20:08,208 --> 00:20:09,709 Megkapták, amit akartak. 297 00:20:13,213 --> 00:20:16,967 Mintha egy kurva felhő lenne felettünk. És átok ülne rajtunk. 298 00:20:18,343 --> 00:20:19,261 Átok? 299 00:20:20,553 --> 00:20:24,099 Tesó, tök híres és gazdag lettél. 300 00:20:25,558 --> 00:20:28,270 Egy csomó ember örülne ennek az átoknak. 301 00:20:29,980 --> 00:20:31,856 Nem olyan, mint hiszed. 302 00:20:33,775 --> 00:20:36,861 Sok szarságról nem tudsz, és nem is fogom elmondani. 303 00:20:38,989 --> 00:20:40,865 Hosszú évekig. 304 00:20:42,284 --> 00:20:44,369 Évekig hajléktalan voltam, baszki. 305 00:20:46,538 --> 00:20:49,291 Kihasználtak a reménytelen helyzetem miatt. 306 00:20:50,417 --> 00:20:52,043 Lett egy rohadt függőségem. 307 00:20:52,127 --> 00:20:54,379 Nem is tudom, mennyi ideig tartott. 308 00:20:57,340 --> 00:21:01,886 Aztán végre talpra állok, kezdek egyensúlyba kerülni, és... 309 00:21:02,387 --> 00:21:04,180 kurva jó úton haladok. 310 00:21:06,266 --> 00:21:08,601 Aztán egy halott lány mellett ébredek. 311 00:21:14,566 --> 00:21:15,817 Most már vége. 312 00:21:17,485 --> 00:21:18,737 Most már vége. 313 00:21:27,537 --> 00:21:29,748 Rójuk le a tiszteletünket Gene előtt. 314 00:21:54,898 --> 00:21:56,900 Nyugodjon békében a barátod, Gene. 315 00:21:57,609 --> 00:21:59,027 Nyugodj békében, Gene. 316 00:22:00,362 --> 00:22:03,448 Köszönöm, hogy megadtad az esélyt, amiről beszéltél. 317 00:22:16,378 --> 00:22:19,672 Amúgy be kell vallanom még valamit. 318 00:22:20,673 --> 00:22:21,591 Én... 319 00:22:24,886 --> 00:22:26,221 láttam a filmedet. 320 00:22:28,181 --> 00:22:29,599 Kurva vicces. 321 00:22:33,436 --> 00:22:35,814 Tudom, hogy megnézted a filmemet. 322 00:22:39,901 --> 00:22:43,196 Mit szólnál, ha a keleti parti turné után 323 00:22:44,406 --> 00:22:46,074 újra megnyitnánk ezt? 324 00:22:50,745 --> 00:22:51,871 Jó lenne. 325 00:22:55,834 --> 00:22:56,835 Szerintem is. 326 00:23:25,321 --> 00:23:26,531 Baszki! 327 00:23:28,366 --> 00:23:31,077 Elejtetted a rohadt telódat. 328 00:23:34,581 --> 00:23:35,415 Az istenit! 329 00:23:35,498 --> 00:23:37,041 SIMONE HOL A ZSÉ? HÍVJ FEL! 330 00:23:37,125 --> 00:23:38,334 Mindenkinek tartozol? 331 00:23:47,385 --> 00:23:49,762 HÍVJ VISSZA! ARI MEGHALT? WTF! MI VAN? 332 00:23:49,846 --> 00:23:52,807 GEBASZ LETT A DOLOGBÓL, NEM ÚGY VAN, MINT AZ ELEJÉN. 333 00:23:55,351 --> 00:23:57,604 ELŐMELEGÍTETTEM NEKED AZ ÁGYAT. 334 00:23:57,687 --> 00:23:59,564 ÉRTED MEGNÉZEM, MIT TEHETEK. 335 00:24:02,358 --> 00:24:05,320 EZ EGY KÜLÖNLEGES ESTE VOLT. SOSEM FELEJTEM EL. 336 00:24:08,781 --> 00:24:12,285 MIT GONDOLSZ? TUDOM, NEKED TETSZIK. DE KIDNEK IS FOG? 337 00:24:21,920 --> 00:24:24,547 Tudom, lapuljak, míg az öcséd el nem megy, 338 00:24:24,631 --> 00:24:26,716 de fel se tudsz hívni, hogy mi van? 339 00:24:27,342 --> 00:24:30,970 Halló! Carlton, válaszolj, baszki! 340 00:25:52,510 --> 00:25:55,430 A feliratot fordította: Kwaysser Erika