1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:30,823 --> 00:00:32,950 - Parad. - Mi padre nos enseñó algo. 3 00:00:33,034 --> 00:00:33,993 En paz descanse. 4 00:00:34,494 --> 00:00:36,454 Para sacarle la verdad a alguien, 5 00:00:36,537 --> 00:00:39,499 hay que pegarle casi hasta la muerte 6 00:00:39,999 --> 00:00:41,959 antes de empezar a preguntarle. 7 00:00:42,043 --> 00:00:44,754 Así entenderá que vamos en serio de cojones. 8 00:00:45,922 --> 00:00:47,924 Llevaos lo que queráis. 9 00:00:48,007 --> 00:00:50,718 Y bien, ¿de dónde has sacado este reloj? 10 00:00:51,969 --> 00:00:53,471 Ese reloj es mío. 11 00:00:56,724 --> 00:00:57,558 Vale. 12 00:00:59,268 --> 00:01:00,228 Savvas. 13 00:01:01,813 --> 00:01:04,941 ¡Voy a matarlo a hostias! 14 00:01:05,024 --> 00:01:08,277 ¡Vete a la mierda! 15 00:01:09,862 --> 00:01:11,823 Este reloj era de mi hermano. 16 00:01:12,406 --> 00:01:13,991 Me lo regalaron. 17 00:01:14,075 --> 00:01:15,785 ¡Me lo regalaron! 18 00:01:15,868 --> 00:01:19,163 O este mamón miente o el puto Carlton miente. 19 00:01:23,668 --> 00:01:24,627 Dios, no. 20 00:01:25,586 --> 00:01:28,214 Oye. 21 00:01:28,923 --> 00:01:30,049 ¿Conoces a Carlton? 22 00:01:36,556 --> 00:01:38,516 - Tienes razón. - Te lo he dicho. 23 00:01:42,186 --> 00:01:44,814 Que entre Carlton y averiguamos qué sabe. 24 00:01:45,982 --> 00:01:47,733 Igual su hermano está metido. 25 00:01:48,818 --> 00:01:51,320 Si hace falta, los mataremos a todos. 26 00:01:51,988 --> 00:01:53,990 Estamos en directo con Gene… 27 00:01:54,073 --> 00:01:56,325 Quiero que salga alguien. Un segundo. 28 00:01:57,577 --> 00:01:58,744 Se llama Ari. 29 00:02:02,248 --> 00:02:04,125 ¿Ari es vuestro hermano gordo? 30 00:02:04,208 --> 00:02:06,752 ¿El que acabó en el contenedor? 31 00:02:06,836 --> 00:02:08,671 Suplicó clemencia. 32 00:02:09,380 --> 00:02:10,256 Suplicó. 33 00:02:10,339 --> 00:02:13,718 Hijo de puta. Está pidiendo a gritos que lo matemos. 34 00:02:26,522 --> 00:02:29,525 Eso no va a pasar hoy. Sacaoslo de vuestras cabezas… 35 00:02:29,609 --> 00:02:32,236 Ahora será "Gene Entre Bambalinas". 36 00:02:32,320 --> 00:02:33,571 ¡Es un grande! 37 00:02:34,322 --> 00:02:35,823 "Gene Entre Bambalinas". 38 00:02:50,796 --> 00:02:51,631 Oye, 39 00:02:52,131 --> 00:02:52,965 ven dentro. 40 00:02:55,092 --> 00:02:55,927 Vamos. 41 00:03:04,352 --> 00:03:05,895 Hostia puta. 42 00:03:14,987 --> 00:03:15,821 ¿Dijo algo? 43 00:03:17,198 --> 00:03:18,032 Míralo. 44 00:03:20,534 --> 00:03:22,286 Confesó haberlo matado. 45 00:03:26,791 --> 00:03:28,084 EL HOTEL 46 00:03:30,920 --> 00:03:31,754 Oye. 47 00:03:32,421 --> 00:03:34,048 Gracias por llevarnos a él. 48 00:03:34,840 --> 00:03:36,509 Sí. 49 00:03:37,134 --> 00:03:38,302 Ari era mi amigo. 50 00:03:39,470 --> 00:03:40,304 ¿Sabes? 51 00:03:42,556 --> 00:03:45,226 Como habéis hecho esto, ¿podemos irnos? 52 00:03:47,103 --> 00:03:48,354 Tiene razón. Vámonos. 53 00:03:49,814 --> 00:03:53,734 - ¿Lo dejamos o nos lo llevamos? - Dejemos al hijo de puta este. 54 00:03:54,735 --> 00:03:56,821 Cógele la cartera y deja el resto. 55 00:03:56,904 --> 00:03:57,738 ¿Dónde está? 56 00:03:57,822 --> 00:03:59,573 Y yo qué sé. Busca, coño. 57 00:04:03,286 --> 00:04:05,037 EL HOTEL 58 00:04:25,850 --> 00:04:26,684 Carlton. 59 00:04:27,810 --> 00:04:31,522 - ¿Cómo sabías dónde estaba? - ¿Podemos hablarlo luego? 60 00:04:31,605 --> 00:04:33,441 - ¿Quién te lo dijo? - Oye. 61 00:04:33,524 --> 00:04:34,984 Cálmate, chaval. 62 00:04:35,609 --> 00:04:38,487 Mira, ya habéis matado al que lo hizo, ¿no? 63 00:04:40,031 --> 00:04:43,576 La persona que me contó lo de Gene… Él no sabe nada. 64 00:04:44,076 --> 00:04:45,494 Solo me hizo un favor. 65 00:04:45,578 --> 00:04:48,039 Me hizo un favor y ya está. Es todo. 66 00:04:48,122 --> 00:04:49,457 No está involucrado. 67 00:04:54,378 --> 00:04:55,296 A saber. 68 00:04:58,841 --> 00:04:59,675 Mier… 69 00:04:59,759 --> 00:05:01,510 Tranquilo. 70 00:05:08,684 --> 00:05:11,562 Hoy nos has demostrado que no eres como creíamos. 71 00:05:13,397 --> 00:05:14,482 Vago y arrogante. 72 00:05:15,358 --> 00:05:17,902 Nos has demostrado que eras amigo de Ari. 73 00:05:18,402 --> 00:05:19,528 Lo valoramos. 74 00:05:24,784 --> 00:05:25,618 Muy bien. 75 00:05:26,369 --> 00:05:27,787 Ya nos vemos, Carlton. 76 00:05:49,517 --> 00:05:50,518 AJUSTES 77 00:05:56,899 --> 00:05:57,983 RESETEAR 78 00:06:29,390 --> 00:06:32,643 CAPÍTULO 6: LA FAMILIA ANTE TODO 79 00:06:36,647 --> 00:06:40,776 Espera. ¿Dejaste que tu rollete hablara mal de mí delante de mi hijo? 80 00:06:40,860 --> 00:06:44,405 Primero, no lo llames así. Era broma. Chris lo malinterpretó. 81 00:06:44,488 --> 00:06:47,199 Mo, ¿es una…? ¿Estás de coña? 82 00:06:47,283 --> 00:06:50,244 ¿Dejaste que hablara mal de mí delante de mi hijo, 83 00:06:50,327 --> 00:06:52,997 en la casa que compré para ti y para mi hijo? 84 00:06:53,080 --> 00:06:56,500 Me parece un problema de cojones. Es una falta de respeto. 85 00:06:56,584 --> 00:06:58,252 - ¡Y de las grandes! - Basta. 86 00:06:58,335 --> 00:07:00,713 ¿Sabes por qué lo que hizo está mal? 87 00:07:00,796 --> 00:07:02,631 - No fue así. - ¡En serio! 88 00:07:02,715 --> 00:07:05,593 Fue un chiste malo. No sabía que estaba Chris. 89 00:07:05,676 --> 00:07:07,887 Sí, ya lo entiendo. La verdad, 90 00:07:07,970 --> 00:07:10,764 me la suda que intentara hacerse el gracioso. 91 00:07:10,848 --> 00:07:13,476 El que cobra por hacerse el gracioso soy yo. 92 00:07:13,559 --> 00:07:15,519 Él no cobra por eso. ¡Yo sí! 93 00:07:15,603 --> 00:07:18,981 ¡Es una falta de respeto! Eso es. ¡Una falta de respeto! 94 00:07:19,064 --> 00:07:19,940 Y lo sabes. 95 00:07:20,024 --> 00:07:22,443 Que me digas que te falto al respeto 96 00:07:22,526 --> 00:07:26,071 cuando he estado a tu lado más que nadie en tu vida 97 00:07:26,155 --> 00:07:27,990 es una mentira y de las gordas. 98 00:07:28,491 --> 00:07:33,412 Estoy tan encima de mi hijo porque tú estás muy ocupado conquistando el mundo. 99 00:07:34,788 --> 00:07:39,752 Solo intento tener una vida, ¿vale? El hombre cometió un error y ya está. 100 00:07:40,711 --> 00:07:41,670 Eso es todo. 101 00:07:42,838 --> 00:07:47,092 No me faltes al respeto diciendo que soy una mala madre. 102 00:07:47,176 --> 00:07:48,469 Yo no he dicho eso. 103 00:07:53,057 --> 00:07:53,891 Vale. 104 00:07:55,643 --> 00:07:56,477 Lo siento. 105 00:07:58,020 --> 00:07:58,854 Perdóname. 106 00:07:58,938 --> 00:07:59,813 Mira. 107 00:08:00,981 --> 00:08:03,359 Haré que se disculpe con Christian. 108 00:08:05,486 --> 00:08:07,821 Pero no cuestiones cómo crío a mi hijo. 109 00:08:10,991 --> 00:08:13,494 Podríais venir a Nueva York cuando yo vaya. 110 00:08:14,828 --> 00:08:16,914 Creo que a Christian le encantaría. 111 00:08:18,874 --> 00:08:22,002 Mira, yo nunca te faltaría al respeto. 112 00:08:22,503 --> 00:08:23,337 Lo sé. 113 00:08:24,004 --> 00:08:25,839 Ya lo hablaremos en persona. 114 00:08:25,923 --> 00:08:31,303 Oye, llama al asistente de Todd y que reserve los vuelos y eso. Te dejo. 115 00:08:32,346 --> 00:08:33,180 Vale. 116 00:08:33,764 --> 00:08:34,598 Te quiero. 117 00:08:38,769 --> 00:08:40,396 Lo digo de verdad, no… 118 00:08:41,897 --> 00:08:44,108 No es por decir. Eso no va a cambiar. 119 00:08:44,692 --> 00:08:45,943 Yo también te quiero. 120 00:08:54,743 --> 00:08:58,539 No hace falta plató cuando el producto que vendes es genial. 121 00:08:58,622 --> 00:09:01,375 Y eso es lo que pasa con estos colchones. 122 00:09:03,002 --> 00:09:07,423 Increíbles. Perfectos. Cualquier adjetivo que se os ocurra. Y seamos claros: 123 00:09:07,506 --> 00:09:11,635 no queréis verme a mí en Tahití, ni en el espacio, ni en un almacén. 124 00:09:11,719 --> 00:09:13,887 No queréis eso. No tendría sentido. 125 00:09:13,971 --> 00:09:17,766 Quiero lo mismo que vosotros: que os sintáis bien y estéis mejor. 126 00:09:17,850 --> 00:09:20,394 Queréis un buen colchón para dormir cómodos. 127 00:09:20,477 --> 00:09:22,271 En Colchones Plymouth los hay. 128 00:09:22,354 --> 00:09:25,566 Ahí va el número y el logo. ¡Id a por uno! 129 00:09:31,572 --> 00:09:33,365 Lo del vídeo del acto benéfico 130 00:09:33,449 --> 00:09:35,993 y lo de ir con el fan fue una gran jugada. 131 00:09:36,076 --> 00:09:38,787 Fue excelente. Fue enfadado, fue brillante. 132 00:09:38,871 --> 00:09:41,832 Basta de adulaciones. Se le subirá a la cabeza. 133 00:09:42,333 --> 00:09:45,544 Tengo grandes noticias. Quería que estuviéramos todos. 134 00:09:45,628 --> 00:09:46,920 - Joder. - ¿Listo? 135 00:09:47,004 --> 00:09:48,547 - Sí. - Ahí va el notición. 136 00:09:48,631 --> 00:09:50,382 ¿Alex? Venga, cuéntaselo. 137 00:09:50,883 --> 00:09:54,553 El estudio propone un spin-off de Antiverso sobre tu personaje. 138 00:09:55,054 --> 00:09:57,306 Joder. Me apunto. 139 00:09:57,890 --> 00:10:01,143 - ¡Me apunto! - Es lo que estábamos esperando. 140 00:10:01,226 --> 00:10:02,519 - Gracias. - ¡Sí! 141 00:10:03,020 --> 00:10:06,523 Finiquitamos lo del cumpleaños de Christian y en enero… 142 00:10:06,607 --> 00:10:08,609 No. No puedo. 143 00:10:09,193 --> 00:10:14,198 Lo está pasando mal con el divorcio. Debo dedicarle más tiempo. En enero no. 144 00:10:14,281 --> 00:10:18,202 Estaba planificado para enero. El hueco de Hemsworth es en enero. 145 00:10:18,285 --> 00:10:21,372 - Es lo que hemos hablado con el estudio. - Ya, pero… 146 00:10:21,455 --> 00:10:23,666 Necesitan la secuela para verano. 147 00:10:23,749 --> 00:10:27,044 - Así que habrá que empezar… - No quiero interrumpirte. 148 00:10:27,127 --> 00:10:30,422 Pero os estoy dejando muy claro por qué no puedo. 149 00:10:30,506 --> 00:10:32,633 Tengo que pasar tiempo con mi hijo. 150 00:10:32,716 --> 00:10:36,011 Tiempo de verdad, así que no podré hacerla hasta otoño. 151 00:10:36,095 --> 00:10:38,263 Dudo que Hemsworth tenga problema. 152 00:10:38,347 --> 00:10:40,933 Espero. Pero hay que llegar a un equilibrio. 153 00:10:41,016 --> 00:10:42,559 Hay mucho que proteger. 154 00:10:42,643 --> 00:10:46,313 Lo que hay que proteger es a mí. ¿Por qué tengo que decírtelo? 155 00:10:46,939 --> 00:10:49,191 Si no lo entiendes, ¿de qué me sirves? 156 00:10:49,775 --> 00:10:50,943 Dímelo, ¿de qué? 157 00:10:51,026 --> 00:10:52,986 Mi hijo es mi prioridad. 158 00:10:53,070 --> 00:10:54,613 Haz que lo entiendan. 159 00:10:54,697 --> 00:10:57,116 Si no, no hago la puta película. 160 00:10:57,700 --> 00:10:58,951 Así de simple. 161 00:10:59,034 --> 00:11:02,079 Están llamando a la puerta. Ahora seguimos. 162 00:11:02,162 --> 00:11:02,996 No os vayáis. 163 00:11:05,124 --> 00:11:08,752 Disculpe, señor. Estos detectives quieren hablar con usted. 164 00:11:10,421 --> 00:11:12,798 Queremos hablar sobre Gene Aubachon. 165 00:11:13,298 --> 00:11:14,466 ¿Gene Aubachon? 166 00:11:16,760 --> 00:11:18,595 - ¿Qué pasa con él? - ¿Qué pasa? 167 00:11:23,183 --> 00:11:25,602 Vale, así que llevaste a Gene. 168 00:11:25,686 --> 00:11:29,231 ¿Hablaste con él luego? ¿Alguna llamada, mensaje o algo? 169 00:11:29,314 --> 00:11:32,651 No, lo dejamos y luego Hersch y yo volvimos al hotel. 170 00:11:32,735 --> 00:11:36,905 ¿Qué probabilidades había de que le pasara eso la noche en que sale con una estrella? 171 00:11:38,407 --> 00:11:41,410 Escribiré a mi contacto de TMZ. Hay que adelantarse. 172 00:11:41,493 --> 00:11:43,328 Estaba vivo cuando lo dejamos. 173 00:11:43,412 --> 00:11:46,331 Kid estaba conmigo. No hay de qué preocuparse. 174 00:11:47,291 --> 00:11:49,501 Es increíble que esto esté pasando. 175 00:11:49,585 --> 00:11:51,670 Tenemos que salir de Filadelfia. 176 00:11:52,504 --> 00:11:55,340 HAN MATADO A GENE. 177 00:11:55,424 --> 00:11:59,094 Si no lo reabres, tendrás que devolvernos el equipo de cocina. 178 00:11:59,178 --> 00:12:00,512 ¿Sabes qué me cabrea? 179 00:12:01,096 --> 00:12:04,183 ¡Todos se preocupan por sí mismos y nadie por mí! 180 00:12:04,975 --> 00:12:06,310 Tendrás tu dinero. 181 00:12:12,483 --> 00:12:14,943 ¡Mierda! 182 00:12:20,282 --> 00:12:22,075 El testimonio del gran jurado… 183 00:12:22,159 --> 00:12:24,036 Creo que el índice del cuarto… 184 00:12:24,119 --> 00:12:26,330 - Mierda. - Pero tus empleados… 185 00:12:33,587 --> 00:12:34,797 Eres imbécil, C. 186 00:12:35,714 --> 00:12:38,175 MIERDA. ¿QUÉ… 187 00:12:39,593 --> 00:12:43,263 MIERDA. ¿QUÉ DICEN QUE HA PASADO? ¿QUÉ SABEN? ESTATE TRANQUILO. 188 00:12:43,347 --> 00:12:44,181 ¿Estás bien? 189 00:12:48,060 --> 00:12:48,894 ¿Kid? 190 00:12:49,937 --> 00:12:50,771 ¿Todo bien? 191 00:12:52,022 --> 00:12:52,856 Sí. 192 00:12:53,816 --> 00:12:54,650 ¿Seguro? 193 00:12:54,733 --> 00:12:55,567 Sí. 194 00:13:00,531 --> 00:13:02,950 POLICÍA DE FILADELFIA 195 00:13:05,035 --> 00:13:06,870 DEPARTAMENTO DE HOMICIDIOS 196 00:13:27,391 --> 00:13:29,351 - ¿Podemos…? - No. Siéntese. 197 00:13:33,564 --> 00:13:34,398 Gracias. 198 00:13:36,441 --> 00:13:37,359 Y bien… 199 00:13:39,361 --> 00:13:40,445 ¿qué le ha pasado? 200 00:13:41,280 --> 00:13:43,365 Le han dado una paliza en el motel. 201 00:13:45,576 --> 00:13:46,618 ¿Por qué? 202 00:13:46,702 --> 00:13:48,453 ¿Ha sido un robo? 203 00:13:48,537 --> 00:13:50,706 Un robo no suele ser tan brutal. 204 00:13:51,790 --> 00:13:53,125 Esto es algo personal. 205 00:13:54,376 --> 00:13:57,796 Tenía en el coche todo lo de su carrera profesional. Es… 206 00:13:58,297 --> 00:13:59,673 un poco espeluznante. 207 00:13:59,756 --> 00:14:01,592 - ¿Verdad? - Bueno, sí y no. 208 00:14:02,175 --> 00:14:03,427 Esto es… 209 00:14:03,510 --> 00:14:04,469 Esto es común 210 00:14:05,304 --> 00:14:06,805 con este tipo de fans. 211 00:14:06,889 --> 00:14:10,642 Gene era un buen tío. Gene era como mi mayor fan. 212 00:14:11,435 --> 00:14:14,771 En cada actuación, en cada gira, él estaba siempre ahí. 213 00:14:15,272 --> 00:14:17,065 Dijo que eran amigos, ¿verdad? 214 00:14:17,649 --> 00:14:20,360 ¿Estuvieron juntos anoche en un acto benéfico? 215 00:14:21,695 --> 00:14:23,530 Sí. Estuvimos… 216 00:14:24,281 --> 00:14:27,993 Sí, pero lo dejamos muy claro. Lo llevé al evento 217 00:14:28,076 --> 00:14:30,621 porque había sido un gilipollas con él. 218 00:14:34,166 --> 00:14:35,959 Y… Voy a reformular eso. 219 00:14:36,043 --> 00:14:38,253 No un gilipollas, gilipollas. 220 00:14:38,337 --> 00:14:40,380 Era… No era yo. 221 00:14:40,464 --> 00:14:43,675 ¿Vale? Era como otra persona y me sentía mal por eso. 222 00:14:43,759 --> 00:14:48,805 Quería llevarlo a algún sitio y pasar un buen rato con él para compensárselo. 223 00:14:48,889 --> 00:14:51,725 Eso debió de ser muy emocionante para él, ¿no? 224 00:14:52,601 --> 00:14:53,685 Sí, supongo. 225 00:14:55,437 --> 00:14:57,731 Toda esta información nos es muy útil. 226 00:14:59,149 --> 00:15:00,442 Quiero colaborar, 227 00:15:00,525 --> 00:15:04,237 demostrarles que estoy más que dispuesto a hablar con ustedes, 228 00:15:04,321 --> 00:15:07,115 a darles lo que necesiten para que me descarten. 229 00:15:14,873 --> 00:15:17,918 ¿Descartarle? Usted no es sospechoso. 230 00:15:20,045 --> 00:15:21,588 A este tío lo destrozaron. 231 00:15:21,672 --> 00:15:24,675 Creo que podemos estar bastante seguros 232 00:15:25,884 --> 00:15:27,219 de que no fue usted. 233 00:15:28,679 --> 00:15:30,347 - Gracias por venir. - Ya. 234 00:15:32,015 --> 00:15:32,849 No hay de qué. 235 00:15:34,476 --> 00:15:37,020 Aunque es una locura que tuviera todo esto. 236 00:15:37,521 --> 00:15:38,522 Mi vida entera. 237 00:15:38,605 --> 00:15:39,815 CÓMICO DE FILADELFIA 238 00:15:39,898 --> 00:15:41,525 Por Dios. Miren esto. 239 00:15:44,611 --> 00:15:47,030 Un artículo de mis inicios en la comedia. 240 00:15:48,240 --> 00:15:49,616 Ni yo tengo esto. 241 00:15:49,700 --> 00:15:52,411 Se lo daríamos si no fuera parte de la investigación. 242 00:15:54,454 --> 00:15:56,873 Una cosa antes de irme. ¿En el motel no…? 243 00:15:57,374 --> 00:15:59,126 ¿No vieron nada ni a nadie? 244 00:15:59,209 --> 00:16:03,505 No. El motel no tiene muchas medidas de seguridad fuera de la oficina. 245 00:16:03,588 --> 00:16:06,425 Los que van a un motel no quieren que los graben. 246 00:16:06,508 --> 00:16:07,342 Joder. 247 00:16:08,385 --> 00:16:09,219 Es horrible. 248 00:16:12,681 --> 00:16:16,184 Bueno. Muy bien. Gracias, chicos. 249 00:16:17,060 --> 00:16:20,063 Oiga. ¿Podría firmar un autógrafo para la comisaría? 250 00:16:21,648 --> 00:16:22,733 Claro. Sí. 251 00:16:25,110 --> 00:16:25,944 ANTIVERSO 252 00:16:26,528 --> 00:16:28,071 ¿Quiere que firme ahí? 253 00:16:29,322 --> 00:16:30,198 Vaya. 254 00:16:31,158 --> 00:16:34,161 - ¿Qué pongo? - "Al distrito 13". 255 00:16:34,244 --> 00:16:35,328 Si le parece bien. 256 00:16:36,038 --> 00:16:37,998 Y mantenga los ojos bien abiertos 257 00:16:38,081 --> 00:16:41,043 por si este caso tuviera algo que ver con usted. 258 00:16:41,918 --> 00:16:43,545 Lo haré. Gracias. 259 00:16:44,379 --> 00:16:47,215 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE FILADELFIA 260 00:16:54,306 --> 00:16:56,725 Pedí discreción. Alguien lo ha filtrado. 261 00:16:57,726 --> 00:17:01,188 Deberíamos adelantar los vuelos e irnos de Filadelfia, ¿no? 262 00:17:01,271 --> 00:17:03,440 No. Tengo que ver a Carlton ahora. 263 00:17:05,025 --> 00:17:08,695 Esto es la versión de comedia negra de Se ha escrito un crimen. 264 00:17:09,362 --> 00:17:12,699 Hablaré con el estudio. Esto no joderá el trato, pero… 265 00:17:12,783 --> 00:17:13,825 Por asegurarnos. 266 00:17:16,244 --> 00:17:18,288 CARLTON: EN EL RESTAURANTE. 267 00:17:18,371 --> 00:17:19,206 Oye, Hersch. 268 00:17:19,289 --> 00:17:22,084 - ¿Vamos a su casa? - No. Al restaurante. 269 00:17:22,834 --> 00:17:23,668 Hecho. 270 00:17:27,255 --> 00:17:31,426 COCINA CLÁSICA 271 00:17:34,346 --> 00:17:36,181 Podemos esperarte aquí. ¿Vale? 272 00:17:38,517 --> 00:17:39,726 Nos llevará un rato. 273 00:17:42,354 --> 00:17:45,190 Debe de ser el viaje más raro que he hecho nunca. 274 00:18:18,515 --> 00:18:19,432 ¿Qué ha pasado? 275 00:18:21,768 --> 00:18:24,771 Que he hecho lo que había que hacer. Eso ha pasado. 276 00:18:25,814 --> 00:18:29,442 Además, crees que puedes conseguir lo que quieras de tus fans. 277 00:18:29,526 --> 00:18:30,986 Borró el vídeo, C. 278 00:18:33,405 --> 00:18:35,782 No bastaba con borrar el vídeo, K. 279 00:18:39,035 --> 00:18:41,246 Me di cuenta al ver a los detectives. 280 00:18:42,789 --> 00:18:46,001 Por un instante, pensé: "Mierda. 281 00:18:46,585 --> 00:18:48,211 Me llevan porque lo saben". 282 00:18:49,504 --> 00:18:50,755 Entonces lo vi claro. 283 00:18:53,800 --> 00:18:55,177 Vi que tenías razón. 284 00:18:58,471 --> 00:19:00,849 Incluso sin vídeo, él era una amenaza. 285 00:19:12,277 --> 00:19:14,362 Yo no quería que muriera el chaval. 286 00:19:16,573 --> 00:19:19,326 Pero vi que no era muy diferente a Ari. 287 00:19:21,328 --> 00:19:22,162 ¿Y eso? 288 00:19:24,164 --> 00:19:26,791 Los dos nos tenían cogidos de los huevos, K. 289 00:19:42,265 --> 00:19:43,266 Me protegiste. 290 00:19:44,643 --> 00:19:45,560 Nos protegiste. 291 00:19:46,811 --> 00:19:47,646 Gracias. 292 00:19:51,316 --> 00:19:52,859 Lo digo en serio. Gracias. 293 00:19:58,198 --> 00:19:59,032 ¿Ahora qué? 294 00:20:00,033 --> 00:20:02,577 Con sus hermanos. ¿Ya está? ¿Todo claro? 295 00:20:02,661 --> 00:20:03,662 ¿Ahora qué? 296 00:20:05,205 --> 00:20:06,790 No, estamos en paz. 297 00:20:08,124 --> 00:20:09,501 Tienen lo que buscaban. 298 00:20:13,255 --> 00:20:16,633 Es como si tuviéramos una nube encima, una puta maldición. 299 00:20:18,343 --> 00:20:19,261 ¿Una maldición? 300 00:20:20,553 --> 00:20:24,099 Tío, tú te has hecho rico y famoso. 301 00:20:25,558 --> 00:20:28,270 Ya querrían muchos estar malditos así. 302 00:20:29,980 --> 00:20:31,481 No es como tú crees, tío. 303 00:20:33,733 --> 00:20:36,861 Hay muchas cosas que no sabes, cosas que no te cuento. 304 00:20:39,030 --> 00:20:40,865 Han sido muchos años, tío. 305 00:20:42,284 --> 00:20:44,202 Años de no tener ni casa, joder. 306 00:20:46,496 --> 00:20:48,999 Se aprovechaban de que estaba desesperado. 307 00:20:50,417 --> 00:20:54,045 Desarrollé una puta adicción. No sé ni cuánto duró esa mierda. 308 00:20:57,340 --> 00:21:01,594 Y ahora que por fin levanto cabeza, vuelvo a lograr un equilibrio, voy… 309 00:21:02,387 --> 00:21:04,097 Voy por el puto buen camino. 310 00:21:06,349 --> 00:21:08,310 Me despierto junto a una muerta. 311 00:21:14,607 --> 00:21:15,817 Bueno, se acabó. 312 00:21:17,485 --> 00:21:18,737 Se acabó. 313 00:21:27,495 --> 00:21:29,706 Presentemos nuestros respetos a Gene. 314 00:21:54,981 --> 00:21:56,900 D. E. P., tu amigo, Gene. 315 00:21:57,609 --> 00:21:58,651 D. E. P., Gene. 316 00:22:00,362 --> 00:22:03,323 Gracias por darme la segunda oportunidad que decías que merecía. 317 00:22:16,378 --> 00:22:19,672 Hay algo más que tengo que confesarte. 318 00:22:20,673 --> 00:22:21,508 Yo… 319 00:22:24,886 --> 00:22:26,137 Vi tu película. 320 00:22:28,223 --> 00:22:29,516 Me hizo mucha gracia. 321 00:22:33,436 --> 00:22:35,146 Sabía que la habías visto. 322 00:22:39,901 --> 00:22:42,987 ¿Qué dices? Cuando termine la gira por la costa este, 323 00:22:44,447 --> 00:22:45,990 ¿volvemos a abrir esto? 324 00:22:50,745 --> 00:22:51,746 Me encantaría. 325 00:22:55,834 --> 00:22:56,751 A mí también. 326 00:23:25,697 --> 00:23:26,531 Mierda. 327 00:23:28,366 --> 00:23:31,077 Se te ha caído el puto teléfono. 328 00:23:34,706 --> 00:23:35,999 Joder, tío. 329 00:23:36,875 --> 00:23:38,334 Debes dinero a todos. 330 00:23:47,385 --> 00:23:50,138 LLÁMAME. ARI NO PUEDE ESTAR MUERTO. ¿QUÉ DICES? 331 00:23:50,221 --> 00:23:52,807 ESTA MIERDA NO TENÍA QUE COMPLICARSE TANTO. 332 00:23:55,351 --> 00:23:57,604 HAY UN HUEQUITO EN MI CAMA PARA TI. 333 00:23:57,687 --> 00:23:59,564 POR TI, VERÉ QUÉ PUEDO HACER. 334 00:24:02,358 --> 00:24:05,320 FUE UNA NOCHE ESPECIAL QUE NUNCA OLVIDARÉ. 335 00:24:08,781 --> 00:24:12,285 ¿QUÉ TE PARECE? SÉ QUE TE GUSTA. PERO ¿A KID LE GUSTARÁ? 336 00:24:21,920 --> 00:24:24,589 Dijiste que me calmara hasta que se fuera Kid, 337 00:24:24,672 --> 00:24:26,382 pero ¿no puedes llamarme? 338 00:24:27,342 --> 00:24:30,970 ¿Hola? ¡Carlton, contéstame, hostia! 339 00:25:52,510 --> 00:25:55,430 Subtítulos: David Escorcia Serrano