1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:30,823 --> 00:00:31,657 Hou nou op. 3 00:00:31,741 --> 00:00:33,785 Pa zei… -God hebbe z'n ziel. 4 00:00:34,410 --> 00:00:36,370 Als je de waarheid wilt… 5 00:00:36,454 --> 00:00:39,916 …sla iemand dan bijna dood… 6 00:00:39,999 --> 00:00:41,959 …en stel dan pas de vragen. 7 00:00:42,043 --> 00:00:44,754 Dan besef je dat het menens is. 8 00:00:45,922 --> 00:00:47,924 Neem mee wat je wilt. 9 00:00:48,007 --> 00:00:50,718 Waar heb je dit horloge vandaan? 10 00:00:51,969 --> 00:00:53,471 Dat horloge is van mij. 11 00:00:59,227 --> 00:01:00,228 Savvas. 12 00:01:01,813 --> 00:01:04,941 Ik sla hem verrot. 13 00:01:05,024 --> 00:01:08,277 Loop naar de hel. 14 00:01:09,862 --> 00:01:11,823 Dit horloge was van mijn broer. 15 00:01:12,406 --> 00:01:13,991 Het was een cadeau. 16 00:01:14,075 --> 00:01:15,701 Het was een cadeau. 17 00:01:15,785 --> 00:01:19,580 Of deze klootzak liegt, of Carlton liegt. 18 00:01:28,965 --> 00:01:30,049 Ken je Carlton? 19 00:01:36,556 --> 00:01:38,057 Oké. -Ik zei het toch? 20 00:01:42,186 --> 00:01:44,814 We laten Carlton komen, kijken wat hij weet. 21 00:01:45,940 --> 00:01:47,650 Misschien doet z'n broer mee. 22 00:01:48,818 --> 00:01:51,320 We vermoorden ze allemaal. 23 00:01:51,988 --> 00:01:53,990 Dit is Gene Live. 24 00:01:54,073 --> 00:01:56,325 Ik wil er iemand bij. Wacht even. 25 00:01:57,577 --> 00:01:58,744 Hij heet Ari. 26 00:02:02,248 --> 00:02:04,125 Is Ari je dikke broer? 27 00:02:04,208 --> 00:02:06,752 Degene die in de container belandde. 28 00:02:06,836 --> 00:02:08,671 Hij smeekte om genade. 29 00:02:09,380 --> 00:02:10,256 Hij smeekte. 30 00:02:10,339 --> 00:02:13,718 Godver. Hij vraagt erom vermoord te worden. 31 00:02:26,522 --> 00:02:29,525 Dat gebeurt nu niet. Dus vergeet het… 32 00:02:29,609 --> 00:02:32,236 Hij heet vanaf nu Behind The Scenes Gene. 33 00:02:32,320 --> 00:02:33,571 Hij is groot. 34 00:02:34,322 --> 00:02:35,823 Behind The Scenes Gene. 35 00:02:50,880 --> 00:02:52,757 Hé, kom binnen. 36 00:02:55,092 --> 00:02:55,927 Kom. 37 00:03:15,071 --> 00:03:16,405 Heeft hij iets gezegd? 38 00:03:17,156 --> 00:03:18,157 Kijk naar hem. 39 00:03:20,534 --> 00:03:22,286 Hij heeft de moord bekend. 40 00:03:32,338 --> 00:03:34,048 Bedankt dat je ons hielp. 41 00:03:37,009 --> 00:03:40,054 Ari was mijn vriend. Snap je? 42 00:03:42,431 --> 00:03:45,518 Nu jullie dit hebben gedaan… Kunnen we weg? 43 00:03:47,061 --> 00:03:48,938 Hij heeft gelijk. We moeten weg. 44 00:03:49,814 --> 00:03:53,734 Laten liggen of meenemen? -Laat hem liggen. Fuck hem. 45 00:03:54,735 --> 00:03:56,821 Pak z'n geld, laat de rest liggen. 46 00:03:56,904 --> 00:03:59,991 Waar is dat? -Geen idee. Doe je ogen open. 47 00:04:27,810 --> 00:04:31,522 Hoe wist je dat hij het was? -Kan dit straks? 48 00:04:31,605 --> 00:04:33,441 Wie zei het? -Hé. 49 00:04:33,524 --> 00:04:34,984 Rustig, knul. 50 00:04:35,609 --> 00:04:38,487 Je hebt de dader al vermoord. 51 00:04:40,031 --> 00:04:45,494 Degene die me over Gene vertelde, weet van niks. Hij verleende me een gunst. 52 00:04:45,578 --> 00:04:49,749 Het was een gunst, dat is alles. Hij heeft er niks mee te maken. 53 00:04:54,378 --> 00:04:55,296 Wie weet? 54 00:04:59,759 --> 00:05:01,510 Het is goed. 55 00:05:08,684 --> 00:05:12,104 Vanavond liet je zien dat je niet bent wie wij dachten. 56 00:05:13,397 --> 00:05:14,482 Lui en arrogant. 57 00:05:15,358 --> 00:05:18,319 Je liet zien dat je de vriend van onze broer bent. 58 00:05:18,402 --> 00:05:19,528 Dat waarderen we. 59 00:05:26,494 --> 00:05:27,870 Tot ziens, Carlton. 60 00:06:29,390 --> 00:06:32,643 Hoofdstuk 6: The Things You Do for Family 61 00:06:36,647 --> 00:06:40,776 Wacht. Je nieuwe snoepje heeft me afgekraakt waar mijn zoon bij was? 62 00:06:40,860 --> 00:06:44,405 Noem 'm niet zo. Het was 'n grap. Chris vatte 't verkeerd op. 63 00:06:44,488 --> 00:06:47,199 Mo, serieus? 64 00:06:47,283 --> 00:06:50,244 Je laat hem mij afkraken waar mijn zoon bij is… 65 00:06:50,327 --> 00:06:52,997 …in het huis dat ik voor jullie heb gekocht? 66 00:06:53,080 --> 00:06:56,500 Dat is een probleem. Dat is niet respectvol. 67 00:06:56,584 --> 00:06:58,252 Geen respect. -Genoeg. 68 00:06:58,335 --> 00:07:00,713 Snap je waarom het fout was? 69 00:07:00,796 --> 00:07:02,631 Zo was het niet. -Serieus. 70 00:07:02,715 --> 00:07:05,593 Een slechte grap. Hij wist niet dat Chris er was. 71 00:07:05,676 --> 00:07:10,764 Ja, ik snap het. Het boeit me niet dat hij een grapje wilde maken. 72 00:07:10,848 --> 00:07:13,434 Een van ons krijgt daar geld voor. Ik. 73 00:07:13,517 --> 00:07:15,519 Hij krijgt er geen geld voor. 74 00:07:15,603 --> 00:07:18,981 Het is respectloos. Dat is het. 75 00:07:19,064 --> 00:07:19,940 Dat weet je. 76 00:07:20,024 --> 00:07:22,443 Dat je zegt dat ik respectloos ben… 77 00:07:22,526 --> 00:07:26,071 …terwijl ik je meer gesteund heb dan wie dan ook… 78 00:07:26,155 --> 00:07:28,199 …is echt gelul. 79 00:07:28,282 --> 00:07:33,412 Ik ben zowat z'n enige ouder, omdat jij het te druk hebt met de wereld. 80 00:07:34,788 --> 00:07:39,752 Ik probeer een leven te leiden. Hij heeft een fout gemaakt. 81 00:07:40,628 --> 00:07:41,670 Dat is alles. 82 00:07:42,838 --> 00:07:47,092 Beledig me niet weer door me een slechte ouder te noemen. 83 00:07:47,176 --> 00:07:49,094 Dat zei ik niet. 84 00:07:55,643 --> 00:07:56,477 Het spijt me. 85 00:07:58,020 --> 00:07:58,854 Mijn excuses. 86 00:07:58,938 --> 00:07:59,813 Luister. 87 00:08:00,981 --> 00:08:03,359 Ik laat hem z'n excuses aanbieden. 88 00:08:05,486 --> 00:08:07,696 Maar twijfel nooit aan m'n opvoeding. 89 00:08:10,991 --> 00:08:14,119 Misschien kunnen jullie ook naar New York komen. 90 00:08:14,828 --> 00:08:17,206 Dat zou Christian fijn vinden. 91 00:08:18,832 --> 00:08:21,919 Ik zou je nooit zo beledigen. 92 00:08:22,503 --> 00:08:23,337 Ik snap het. 93 00:08:24,004 --> 00:08:25,839 We kunnen er later over praten. 94 00:08:25,923 --> 00:08:28,342 Bel Todds assistent… 95 00:08:28,425 --> 00:08:31,303 …en laat die de vlucht boeken. Ik moet weg. 96 00:08:33,764 --> 00:08:34,598 Ik hou van je. 97 00:08:38,769 --> 00:08:40,396 Dat meen ik. Ik… 98 00:08:41,772 --> 00:08:44,108 Ik zeg het niet zomaar. Dat verandert nooit. 99 00:08:44,692 --> 00:08:45,609 Ik hou ook van jou. 100 00:08:54,743 --> 00:08:58,539 Je hebt geen set nodig als je product geweldig is. 101 00:08:58,622 --> 00:09:01,375 En dat zijn deze matrassen. 102 00:09:03,002 --> 00:09:04,086 Ongelooflijk. Vet. 103 00:09:04,169 --> 00:09:07,423 Welk woord je maar wilt gebruiken. Dit is de realiteit. 104 00:09:07,506 --> 00:09:11,635 Je wilt me niet in Tahiti zien, of in de ruimte of een pakhuis. 105 00:09:11,719 --> 00:09:13,971 Dat wil je niet. Het slaat nergens op. 106 00:09:14,054 --> 00:09:17,766 Ik wil wat jullie willen. Dat jullie je goed voelen, beter zijn. 107 00:09:17,850 --> 00:09:20,394 Een goed matras zodat je lekker slaapt. 108 00:09:20,477 --> 00:09:22,187 Die koop je bij Plymouth. 109 00:09:22,271 --> 00:09:25,566 Hier komt het nummer en het logo. Koop er een. 110 00:09:31,614 --> 00:09:35,993 Die video en je tijd met die fan gisteren was briljant. 111 00:09:36,076 --> 00:09:38,787 Uitstekend. Boos, geniaal. 112 00:09:38,871 --> 00:09:41,832 Genoeg geslijm. Hij wordt nog verwaand. 113 00:09:42,333 --> 00:09:45,544 We hebben groot nieuws. Ik wilde iedereen erbij hebben. 114 00:09:45,628 --> 00:09:46,920 Shit. -Klaar? 115 00:09:47,004 --> 00:09:48,505 Ja. -Dit is het nieuws. 116 00:09:48,589 --> 00:09:50,841 Alex? Vertel het maar. 117 00:09:50,924 --> 00:09:54,887 De studio wil een Anti-Verse spin-off voor jouw personage. 118 00:09:54,970 --> 00:09:57,306 Shit. Ik doe mee. 119 00:09:57,890 --> 00:10:01,143 Ik doe mee. -Hier hebben we op gewacht. 120 00:10:02,853 --> 00:10:06,523 Zodra we Christians verjaardag geregeld hebben. In januari… 121 00:10:06,607 --> 00:10:08,609 Nee, dat kan niet. 122 00:10:09,193 --> 00:10:12,738 De scheiding is zwaar voor Christian. Ik moet bij hem zijn. 123 00:10:12,821 --> 00:10:14,198 Januari komt niet uit. 124 00:10:14,281 --> 00:10:18,202 We werken naar januari toe. Hemsworth kan alleen dan. 125 00:10:18,285 --> 00:10:21,288 We hebben met de studio gepraat. -Ja, maar… 126 00:10:21,372 --> 00:10:23,666 De studio brengt volgende zomer de sequel uit. 127 00:10:23,749 --> 00:10:27,044 We moeten dus… -Ik wil je niet in de rede vallen. 128 00:10:27,127 --> 00:10:30,422 Maar ik zeg heel duidelijk waarom het niet kan. 129 00:10:30,506 --> 00:10:36,011 Ik moet tijd besteden aan mijn zoon. Flink wat tijd. Pas in de herfst kan het. 130 00:10:36,095 --> 00:10:38,263 Dat vindt Hemsworth vast niet erg. 131 00:10:38,347 --> 00:10:40,933 Hoop ik. We moeten een compromis sluiten. 132 00:10:41,016 --> 00:10:42,559 Er is veel te beschermen. 133 00:10:42,643 --> 00:10:46,313 Jullie moeten mij beschermen. Waarom moet ik je dat vertellen? 134 00:10:47,022 --> 00:10:49,900 Als je dat niet snapt, wat heb ik dan aan je? 135 00:10:49,983 --> 00:10:51,110 Wat heb ik aan je? 136 00:10:51,193 --> 00:10:54,613 Mijn zoon is mijn prioriteit. Zorg dat de studio dat snapt. 137 00:10:54,697 --> 00:10:57,157 Anders doe ik de film niet. 138 00:10:57,658 --> 00:10:58,951 Zo simpel is het. 139 00:10:59,034 --> 00:11:02,121 Er klopt iemand aan. We zijn zo terug. 140 00:11:02,204 --> 00:11:03,414 Moment. 141 00:11:05,124 --> 00:11:08,752 Pardon, meneer. Deze rechercheurs willen u spreken. 142 00:11:10,421 --> 00:11:12,798 We willen u spreken over Gene Aubachon. 143 00:11:13,298 --> 00:11:14,466 Gene Aubachon? 144 00:11:16,760 --> 00:11:18,554 Wat is er met hem? -Wat is dit? 145 00:11:23,183 --> 00:11:25,602 Je hebt Gene afgezet. 146 00:11:25,686 --> 00:11:29,231 Had je daarna nog contact met hem? Telefoon, appjes? 147 00:11:29,314 --> 00:11:32,651 We hebben 'm afgezet. Toen gingen we terug naar 't hotel. 148 00:11:32,735 --> 00:11:34,236 Hoe kan dit gebeuren… 149 00:11:34,319 --> 00:11:37,614 …de avond dat hij uit was met een ster? Wat is die kans? 150 00:11:38,407 --> 00:11:41,452 Ik app m'n contact bij TMZ. We moeten dit voor zijn. 151 00:11:41,535 --> 00:11:46,331 Gene leefde toen we weggingen. Kid was bij mij. Dit komt goed. 152 00:11:47,291 --> 00:11:49,501 Ongelooflijk dat dit gebeurt. 153 00:11:49,585 --> 00:11:51,670 We moeten weg uit Philadelphia. 154 00:11:52,421 --> 00:11:55,340 GENE IS VERMOORD. 155 00:11:55,424 --> 00:11:59,094 Als je niet weer opengaat, willen we de keukenapparatuur terug. 156 00:11:59,178 --> 00:12:01,013 Weet je wat me boos maakt? 157 00:12:01,096 --> 00:12:04,475 Iedereen maakt zich druk om zichzelf en niemand om mij. 158 00:12:04,975 --> 00:12:06,310 Je krijgt je geld. 159 00:12:09,605 --> 00:12:13,817 GENE IS VERMOORD. DE POLITIE WIL ME VRAGEN STELLEN. 160 00:12:20,282 --> 00:12:22,075 De grand jury is bijna… 161 00:12:22,159 --> 00:12:24,036 De index voor het vierde… 162 00:12:24,119 --> 00:12:26,330 Shit. -Maar je werknemers… 163 00:12:33,545 --> 00:12:34,797 Wat ben ik een zak. 164 00:12:35,631 --> 00:12:38,175 KUT. WAT IS ER… 165 00:12:39,718 --> 00:12:43,263 KUT. WAT IS ER GEBEURD? WAT WETEN ZE? BLIJF KALM. 166 00:12:43,347 --> 00:12:44,181 Gaat het? 167 00:12:49,937 --> 00:12:50,979 Gaat het? 168 00:12:53,732 --> 00:12:54,650 Zeker weten? 169 00:13:05,035 --> 00:13:06,870 MOORDZAKEN 170 00:13:27,307 --> 00:13:29,351 Kunnen we… -Nee. Ga zitten. 171 00:13:39,319 --> 00:13:43,782 Wat is er met Gene gebeurd? -Hij is doodgeslagen in zijn motelkamer. 172 00:13:45,576 --> 00:13:48,453 Waarom? Was het een overval? 173 00:13:48,537 --> 00:13:52,916 Een overval is niet zo wreed als dit. Dit was persoonlijk. 174 00:13:54,418 --> 00:13:59,673 Je hele carrière lag in zijn auto. Dat is best eng. 175 00:13:59,756 --> 00:14:01,592 Toch? -Ja en nee. 176 00:14:01,675 --> 00:14:03,427 Dit is… 177 00:14:03,510 --> 00:14:06,805 Dat komt vaker voor bij zulke fans. 178 00:14:06,889 --> 00:14:10,642 Gene was een goeie vent. Hij was mijn grootste fan. 179 00:14:11,435 --> 00:14:14,771 Elke show, elke tournee, hij was er altijd. 180 00:14:15,272 --> 00:14:17,065 Jullie waren toch vrienden? 181 00:14:17,649 --> 00:14:20,360 Jullie waren gisteren samen op een benefiet? 182 00:14:21,695 --> 00:14:24,114 Ja. We waren… 183 00:14:24,197 --> 00:14:27,993 Ja, maar het was duidelijk dat ik hem had meegenomen… 184 00:14:28,076 --> 00:14:30,871 …omdat ik eerder die week een lul tegen hem was. 185 00:14:34,166 --> 00:14:35,959 En… Ik zeg het anders. 186 00:14:36,043 --> 00:14:38,253 Ik gedroeg me als een lul. 187 00:14:38,337 --> 00:14:40,631 Ik was mezelf niet. Oké? 188 00:14:40,714 --> 00:14:43,675 Een andere versie van mezelf. Ik voelde me rot. 189 00:14:43,759 --> 00:14:48,805 Ik wilde zorgen dat hij 'n leuke avond had om dat moment goed te maken. 190 00:14:48,889 --> 00:14:51,725 Dat was vast opwindend voor hem. 191 00:14:52,601 --> 00:14:53,685 Ik denk het wel. 192 00:14:55,437 --> 00:14:57,731 Dit is allemaal erg nuttig. 193 00:14:59,149 --> 00:15:00,442 Ik wilde meewerken. 194 00:15:00,525 --> 00:15:04,321 Ik wilde laten zien dat ik graag met jullie wilde praten… 195 00:15:04,404 --> 00:15:07,532 …zodat jullie me van de lijst konden halen. 196 00:15:14,873 --> 00:15:17,918 Van de lijst? Daar stond u niet op. 197 00:15:20,087 --> 00:15:21,588 Hij is toegetakeld. 198 00:15:21,672 --> 00:15:24,675 Het is duidelijk dat… 199 00:15:25,884 --> 00:15:27,219 …u geen verdachte bent. 200 00:15:28,679 --> 00:15:30,472 Bedankt voor uw komst. -Ja. 201 00:15:32,015 --> 00:15:32,849 Graag gedaan. 202 00:15:34,476 --> 00:15:38,522 Bizar dat hij dat allemaal had. Mijn hele leven. 203 00:15:38,605 --> 00:15:39,815 RIJZENDE KOMIEK UIT PHILLY 204 00:15:39,898 --> 00:15:41,525 Jezus. Moet je dit zien. 205 00:15:44,695 --> 00:15:47,155 Een artikel van toen ik begon als komiek. 206 00:15:48,198 --> 00:15:49,616 Ik heb dit niet eens. 207 00:15:49,700 --> 00:15:52,411 Als het geen bewijs was, mocht u het hebben. 208 00:15:54,413 --> 00:15:55,622 Ik heb nog een vraag. 209 00:15:55,706 --> 00:15:59,126 Heeft het motel niets of niemand gezien? 210 00:15:59,209 --> 00:16:03,588 Nee. Het motel heeft buiten het kantoor geen beveiliging. 211 00:16:03,672 --> 00:16:06,508 Het soort dat daar verblijft, wil niet gefilmd worden. 212 00:16:08,385 --> 00:16:09,344 Vreselijk. 213 00:16:12,681 --> 00:16:16,184 Nou, oké. Bedankt. 214 00:16:17,060 --> 00:16:20,188 Wilt u iets signeren voor het bureau? 215 00:16:21,648 --> 00:16:22,733 Ja, hoor. 216 00:16:26,528 --> 00:16:28,071 Moet ik dat signeren? 217 00:16:31,158 --> 00:16:34,161 Aan wie? -Het 13e district. 218 00:16:34,244 --> 00:16:35,328 Als dat mag. 219 00:16:36,163 --> 00:16:37,998 En pas goed op… 220 00:16:38,081 --> 00:16:41,043 …voor het geval dat dit wel om u gaat. 221 00:16:41,918 --> 00:16:43,545 Doe ik. Bedankt. 222 00:16:54,306 --> 00:16:57,142 Ze zouden dit stilhouden. Het is gelekt. 223 00:16:57,726 --> 00:17:01,188 We moeten onze vlucht vervroegen. Iedereen hier weg. 224 00:17:01,271 --> 00:17:03,440 Nee. Ik moet Carlton spreken. 225 00:17:05,025 --> 00:17:08,695 Net Murder, She Wrote. Maar dan zwart en in de comedywereld. 226 00:17:09,362 --> 00:17:12,699 Ik ga met de studio praten. Dit verpest de deal niet. 227 00:17:12,783 --> 00:17:13,825 Zorgen we voor. 228 00:17:16,244 --> 00:17:19,206 CARLTON - IN HET RESTAURANT 229 00:17:19,289 --> 00:17:22,084 Wil je naar zijn huis? -Nee, het restaurant. 230 00:17:22,834 --> 00:17:23,668 Begrepen. 231 00:17:34,221 --> 00:17:36,181 We wachten hier op je. 232 00:17:38,517 --> 00:17:40,060 Het duurt wel even. 233 00:17:42,354 --> 00:17:45,482 Dit is zo'n bizarre reis. 234 00:18:18,515 --> 00:18:19,641 Wat is er gebeurd? 235 00:18:21,768 --> 00:18:24,771 Ik heb gedaan wat nodig was. 236 00:18:25,939 --> 00:18:29,359 Omdat jij denkt dat je fans doen wat je wilt. 237 00:18:29,442 --> 00:18:30,986 Hij had 'm gewist, C. 238 00:18:33,405 --> 00:18:35,866 Daar ging het niet alleen om, K. 239 00:18:39,035 --> 00:18:41,746 Dat besefte ik toen er rechercheurs kwamen. 240 00:18:42,789 --> 00:18:48,753 Even dacht ik: shit. Daarom nemen ze me mee. Ze weten het. 241 00:18:49,588 --> 00:18:50,839 Toen besefte ik het. 242 00:18:53,800 --> 00:18:55,177 Dat je gelijk had. 243 00:18:58,430 --> 00:19:01,308 Zelfs zonder die video was hij gevaarlijk. 244 00:19:12,277 --> 00:19:14,362 Ik wilde hem niet dood hebben. 245 00:19:16,573 --> 00:19:19,826 Maar toen besefte ik dat hij niet verschilde van Ari. 246 00:19:21,244 --> 00:19:22,078 Hoezo? 247 00:19:24,164 --> 00:19:26,791 Ze wisten allebei iets over ons. 248 00:19:42,265 --> 00:19:43,516 Je hebt me beschermd. 249 00:19:44,643 --> 00:19:45,477 Ons beschermd. 250 00:19:51,316 --> 00:19:52,859 Ik meen het, C. Dank je. 251 00:19:58,198 --> 00:19:59,032 Wat nu? 252 00:20:00,033 --> 00:20:02,577 Met Ari's broers. Is alles goed? Is 't klaar? 253 00:20:02,661 --> 00:20:03,870 Wat betekent dit? 254 00:20:05,205 --> 00:20:06,790 Alles is goed. 255 00:20:08,208 --> 00:20:09,709 Ze hebben wat ze wilden. 256 00:20:13,338 --> 00:20:16,967 Het lijkt wel of we vervloekt zijn. 257 00:20:18,343 --> 00:20:19,261 Vervloekt? 258 00:20:20,553 --> 00:20:24,099 Jij bent beroemd en rijk geworden. 259 00:20:25,558 --> 00:20:28,270 Veel mensen zijn maar wat graag zo vervloekt. 260 00:20:29,980 --> 00:20:32,065 Het is niet zoals je denkt. 261 00:20:33,775 --> 00:20:36,861 Er is veel wat je niet weet en wat ik je niet vertel. 262 00:20:38,989 --> 00:20:40,865 Het duurde jaren, man. 263 00:20:42,284 --> 00:20:44,202 Ik was jarenlang dakloos. 264 00:20:46,621 --> 00:20:49,291 Ze maakten misbruik van me omdat ik wanhopig was. 265 00:20:50,417 --> 00:20:51,960 Ik raakte verslaafd. 266 00:20:52,043 --> 00:20:54,379 Die shit duurde ik weet niet hoelang. 267 00:20:57,340 --> 00:21:02,304 Eindelijk ging het beter, ik had weer balans in mijn leven. 268 00:21:02,387 --> 00:21:04,097 Ik was op de goede weg. 269 00:21:06,349 --> 00:21:08,560 Dan word ik wakker met 'n dode meid. 270 00:21:14,607 --> 00:21:15,817 Het is nu voorbij. 271 00:21:17,485 --> 00:21:18,737 Het is voorbij. 272 00:21:27,537 --> 00:21:29,748 We gaan Gene de laatste eer bewijzen. 273 00:21:54,981 --> 00:21:56,900 Rust in vrede, Gene. 274 00:21:57,609 --> 00:21:58,902 Rust in vrede, Gene. 275 00:22:00,445 --> 00:22:03,448 Bedankt dat je me die tweede kans gaf. 276 00:22:16,378 --> 00:22:19,672 Ik moet nog iets bekennen. 277 00:22:20,673 --> 00:22:21,508 Ik… 278 00:22:24,803 --> 00:22:26,137 Ik heb je film gezien. 279 00:22:28,223 --> 00:22:29,516 Heel grappig. 280 00:22:33,436 --> 00:22:35,814 Ik weet dat je mijn film hebt gezien. 281 00:22:39,901 --> 00:22:43,196 Zullen we nadat ik klaar ben met de oostkust… 282 00:22:44,406 --> 00:22:46,074 …deze tent weer openen? 283 00:22:50,745 --> 00:22:51,746 Dat wil ik wel. 284 00:22:55,834 --> 00:22:56,751 Ik ook. 285 00:23:28,366 --> 00:23:31,077 Je hebt je telefoon laten vallen. 286 00:23:34,706 --> 00:23:38,334 Verdomme, man. Je bent iedereen geld schuldig. 287 00:23:47,385 --> 00:23:49,804 BEL ME TERUG. ARI KAN NIET DOOD ZIJN. HOE ZIT DAT? 288 00:23:49,888 --> 00:23:52,807 DIT IS NU VEEL INGEWIKKELDER GEWORDEN. 289 00:23:55,351 --> 00:23:57,604 IK HEB EEN WARM PLEKJE IN MIJN BED. 290 00:23:57,687 --> 00:23:59,564 VOOR JOU KIJK IK WAT IK KAN DOEN. 291 00:24:02,358 --> 00:24:05,320 DIE SPECIALE NACHT VERGEET IK NIET. 292 00:24:08,781 --> 00:24:12,285 WAT VIND JE? JIJ VINDT HET MOOI. ZOU KID DAT VINDEN? 293 00:24:21,920 --> 00:24:26,382 Ik moest me gedeisd houden tot je broer weg is, maar waarom bel je niet? 294 00:24:27,342 --> 00:24:30,970 Hallo? Carlton, geef antwoord. 295 00:25:52,510 --> 00:25:55,430 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk