1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:30,823 --> 00:00:31,657 Přestaňte. 3 00:00:31,741 --> 00:00:33,785 - Táta nás učil… - Pokoj jeho duši. 4 00:00:34,410 --> 00:00:36,370 Když ti má někdo říct pravdu, 5 00:00:36,454 --> 00:00:39,916 musíš ho téměř ubít k smrti 6 00:00:39,999 --> 00:00:41,959 a pak teprve začít klást otázky. 7 00:00:42,043 --> 00:00:44,962 Dotyčnému to pomůže pochopit, jak vážně to myslíš. 8 00:00:45,922 --> 00:00:47,924 Vezměte si, co chcete. 9 00:00:48,007 --> 00:00:50,718 Odkud máš tyhle hodinky? 10 00:00:51,969 --> 00:00:53,471 To jsou moje hodinky. 11 00:00:56,724 --> 00:00:57,558 Tak jo. 12 00:00:59,227 --> 00:01:00,228 Savvasi. 13 00:01:01,813 --> 00:01:04,941 Vymlátím z něj duši! 14 00:01:05,024 --> 00:01:08,277 Jdi do prdele! 15 00:01:09,862 --> 00:01:11,823 Ty hodinky patřily mýmu bráchovi. 16 00:01:12,406 --> 00:01:13,991 Byl to dárek. 17 00:01:14,075 --> 00:01:15,701 Byl to dárek! 18 00:01:15,785 --> 00:01:19,580 Buď lže tenhle čůrák, nebo Carlton. 19 00:01:23,543 --> 00:01:24,544 Bože, ne. 20 00:01:25,586 --> 00:01:28,214 Hele. 21 00:01:28,965 --> 00:01:30,049 Znáš Carltona? 22 00:01:36,556 --> 00:01:38,057 - Tak jo. - Říkal jsem to. 23 00:01:42,186 --> 00:01:44,814 Skočíme pro Carltona a zjistíme, co ví. 24 00:01:46,023 --> 00:01:48,151 Možná v tom jede i jeho brácha. 25 00:01:48,818 --> 00:01:51,320 Jestli bude potřeba, zabijeme je všechny. 26 00:01:51,904 --> 00:01:53,990 Chystáme se s Genem vysílat naživo. 27 00:01:54,073 --> 00:01:56,409 Ještě na někoho čekám. Vydržte chvilku. 28 00:01:57,577 --> 00:01:58,744 Jmenuje se Ari. 29 00:02:02,248 --> 00:02:04,125 Ari je váš brácha? 30 00:02:04,208 --> 00:02:06,752 Ten, co skončil v kontejneru. 31 00:02:06,836 --> 00:02:08,671 Prosil o milost. 32 00:02:09,380 --> 00:02:10,256 Snažně prosil. 33 00:02:10,339 --> 00:02:13,718 Do prdele. Prosí nás, abychom ho zabili. 34 00:02:26,522 --> 00:02:29,525 K tomu dneska nedojde. Tak na to ani nepomýšlejte. 35 00:02:29,609 --> 00:02:32,236 Odteď mu budeme říkat „Zákulisní týpek Gene.“ 36 00:02:32,320 --> 00:02:33,571 Velkej fanda! 37 00:02:34,322 --> 00:02:35,823 „Zákulisní týpek Gene.“ 38 00:02:50,963 --> 00:02:52,757 Hej, pojď dovnitř. 39 00:02:55,092 --> 00:02:55,927 No tak. 40 00:03:04,352 --> 00:03:05,895 Do prdele. 41 00:03:14,987 --> 00:03:15,821 Řekl něco? 42 00:03:17,156 --> 00:03:18,241 Podívej se na něj. 43 00:03:20,534 --> 00:03:22,286 Přiznal se k vraždě bráchy. 44 00:03:30,920 --> 00:03:31,754 Hele. 45 00:03:32,338 --> 00:03:34,048 Dík, žes nám ho pomohl najít. 46 00:03:34,840 --> 00:03:36,926 Jo. 47 00:03:37,009 --> 00:03:38,427 Hele, Ari byl můj kámoš. 48 00:03:39,345 --> 00:03:40,179 Víš? 49 00:03:42,431 --> 00:03:45,351 Když už jste to dokončili, můžeme odsud vypadnout? 50 00:03:47,061 --> 00:03:48,688 Carlton má pravdu. Půjdeme. 51 00:03:49,814 --> 00:03:53,734 - Necháme ho tady, nebo ho odneseme? - Nech ho tady, zmrda. 52 00:03:54,735 --> 00:03:56,821 Vezmi mu peněženku a ostatní nech. 53 00:03:56,904 --> 00:03:59,490 - Kde je? - Jak to mám vědět? Čum. 54 00:04:22,722 --> 00:04:24,515 ZPRÁVY DEADLINE 55 00:04:25,850 --> 00:04:26,684 Carltone. 56 00:04:27,810 --> 00:04:31,522 - Jak jsi ho našel? - Můžeme si o tom promluvit, až vypadneme? 57 00:04:31,605 --> 00:04:33,441 - Kdo ti to řekl? - Hele. 58 00:04:33,524 --> 00:04:34,984 Uklidni se, chlapče. 59 00:04:35,609 --> 00:04:38,487 Heleďte, už jste ho dorazili, ne? 60 00:04:40,031 --> 00:04:43,534 Člověk, co mi řekl o Genovi, o tomhle nic neví. 61 00:04:44,076 --> 00:04:45,494 Jen mi dělal laskavost. 62 00:04:45,578 --> 00:04:48,039 Prokázal mi laskavost a to je celý. 63 00:04:48,122 --> 00:04:49,749 Nemá s tím nic společnýho. 64 00:04:54,378 --> 00:04:55,296 Kdo ví? 65 00:04:58,841 --> 00:04:59,675 Do pr… 66 00:04:59,759 --> 00:05:00,760 V pohodě. 67 00:05:08,684 --> 00:05:12,229 Dneska jsi prokázal, že nejsi to, co jsme si o tobě mysleli. 68 00:05:13,397 --> 00:05:14,482 Línej a arogantní. 69 00:05:15,358 --> 00:05:18,319 Dokázals, že jsi bráchův kámoš. 70 00:05:18,402 --> 00:05:19,528 Vážíme si toho. 71 00:05:24,784 --> 00:05:27,661 Tak zase někdy ahoj, Carltone. 72 00:05:49,517 --> 00:05:50,518 NASTAVENÍ 73 00:05:56,899 --> 00:05:58,359 PŘENASTAVIT 74 00:06:29,390 --> 00:06:32,643 KAPITOLA ŠESTÁ: CO BY ČLOVĚK NEUDĚLAL PRO RODINU 75 00:06:36,647 --> 00:06:40,776 Počkej. Nechala jsi svýho novýho frajera, aby tohle řekl před klukem? 76 00:06:40,860 --> 00:06:44,405 Nenazývej ho frajerem. Dělal si srandu, Chris to nepochopil. 77 00:06:44,488 --> 00:06:47,199 Mo, to si z toho budeme dělat srandu? 78 00:06:47,283 --> 00:06:50,244 Necháš toho chlapa házet na mě před synem špínu? 79 00:06:50,327 --> 00:06:52,997 V domě, který jsem tobě a svýmu synovi koupil? 80 00:06:53,080 --> 00:06:56,500 Tak to mě vážně dost sere. To je neslušný. 81 00:06:56,584 --> 00:06:58,252 - Je to neuctivý! - To stačí. 82 00:06:58,335 --> 00:07:00,713 Chápeš, proč je chyba, co udělal? 83 00:07:00,796 --> 00:07:02,631 - Tak to ani nebylo. - Nekecej! 84 00:07:02,715 --> 00:07:05,593 Řekl hloupej vtip a ani nevěděl, že tam Chris je. 85 00:07:05,676 --> 00:07:07,887 Aha, už to chápu. Popravdě řečeno, 86 00:07:07,970 --> 00:07:10,764 je mi u prdele, jestli se snažil bejt vtipnej. 87 00:07:10,848 --> 00:07:13,434 Pokud vím, jedinej vtipnej tady mám bejt já. 88 00:07:13,517 --> 00:07:15,519 Jemu za to nikdo neplatí. Mně jo! 89 00:07:15,603 --> 00:07:18,981 Taková neúcta! Jo, je to neslušný. 90 00:07:19,064 --> 00:07:19,940 Víš, že je. 91 00:07:20,024 --> 00:07:22,443 Nazývat mě neslušnou, 92 00:07:22,526 --> 00:07:26,071 přestože jsem stála po tvém boku víc než kdo jiný, 93 00:07:26,155 --> 00:07:27,823 je naprostá blbost. 94 00:07:28,407 --> 00:07:33,412 Veškerá péče o dítě zbývá na mně, protože ty jsi vytíženej dobýváním světa. 95 00:07:34,788 --> 00:07:36,874 Jen chci mít normální život. Jasný? 96 00:07:37,374 --> 00:07:39,585 Můj přítel udělal chybu. Asi tak. 97 00:07:40,669 --> 00:07:41,670 Nic víc. 98 00:07:42,838 --> 00:07:47,092 Takže mě nezkoušej shazovat a nazývat špatným rodičem. 99 00:07:47,176 --> 00:07:48,677 Nic takovýho jsem neřekl. 100 00:07:53,057 --> 00:07:53,891 Fajn. 101 00:07:55,643 --> 00:07:56,477 Promiň. 102 00:07:58,020 --> 00:07:58,854 Omlouvám se. 103 00:07:58,938 --> 00:07:59,813 Podívej. 104 00:08:01,023 --> 00:08:03,359 Řeknu mu, ať se Christianovi omluví. 105 00:08:05,528 --> 00:08:07,780 Ale mé rodičovství nikdy nezpochybňuj. 106 00:08:10,991 --> 00:08:13,619 Mohli byste přijet do New Yorku, až tam budu. 107 00:08:14,828 --> 00:08:16,956 To by se Christianovi určitě líbilo. 108 00:08:18,999 --> 00:08:21,919 Hele, já bych se k tobě neslušně nikdy nechovala. 109 00:08:22,503 --> 00:08:23,337 Jasně. 110 00:08:24,004 --> 00:08:25,839 Můžeme to pak probrat osobně. 111 00:08:25,923 --> 00:08:28,342 Zavolej asistentovi Todda, 112 00:08:28,425 --> 00:08:31,303 ať vám zarezervuje letenky a tak. Už musím jít. 113 00:08:32,346 --> 00:08:33,180 Dobře. 114 00:08:33,764 --> 00:08:34,598 Miluju tě. 115 00:08:38,769 --> 00:08:40,396 A neříkám to 116 00:08:41,772 --> 00:08:44,108 jen tak, to se prostě nikdy nezmění. 117 00:08:44,692 --> 00:08:45,609 Já tebe taky. 118 00:08:54,743 --> 00:08:58,539 Když prodáváte úžasný produkt, tak celou soupravu nepotřebujete. 119 00:08:58,622 --> 00:09:01,375 A mezi takové produkty se řadí naše matrace. 120 00:09:03,002 --> 00:09:04,044 Parádní. Super. 121 00:09:04,128 --> 00:09:07,423 Jakékoli pozitivní slovo vás napadne. Nyní je to realita. 122 00:09:07,506 --> 00:09:11,635 Přece nechcete, aby byly na Tahiti, ve vesmíru nebo ve skladišti. 123 00:09:11,719 --> 00:09:14,013 Určitě ne, vždyť by to byl nesmysl. 124 00:09:14,096 --> 00:09:17,808 Takže to, co chci já, chcete i vy, abyste se mohli cítit líp. 125 00:09:17,891 --> 00:09:20,394 Dobrou matraci, abyste se dobře vyspali. 126 00:09:20,477 --> 00:09:22,187 V matracích Plymouth je máme. 127 00:09:22,271 --> 00:09:25,566 Tady je naše telefonní číslo a logo. Přijďte si pro ni! 128 00:09:31,614 --> 00:09:34,617 Ta včerejší charita a čas strávenej s fanouškem 129 00:09:34,700 --> 00:09:35,993 byl fakt úžasnej tah. 130 00:09:36,076 --> 00:09:38,787 Bylo to skvělé. Odvážný a geniální. 131 00:09:38,871 --> 00:09:41,790 Lichotek už bylo dost. Ať si o sobě tolik nemyslí. 132 00:09:42,291 --> 00:09:45,544 Máme pro tebe velkou novinu. Chci ji říct všem najednou. 133 00:09:45,628 --> 00:09:46,920 - Do prdele. - Můžeme? 134 00:09:47,004 --> 00:09:48,505 - Jo. - Velká novina. 135 00:09:48,589 --> 00:09:50,341 Alexi? Tak mu to řekni. 136 00:09:50,966 --> 00:09:54,887 Studio chce podle filmu Anti-Verse natočit seriál s tvojí postavou. 137 00:09:54,970 --> 00:09:57,306 Sakra. Tak do toho jdu. 138 00:09:57,890 --> 00:10:01,143 - Jdu do toho! - Na tohle celou dobu čekáme. 139 00:10:01,226 --> 00:10:02,770 - Děkuju. - Jo! 140 00:10:02,853 --> 00:10:06,523 Nejdřív vyřídíme narozeniny Christiana a v lednu začneme… 141 00:10:06,607 --> 00:10:08,609 Ne. To nemůžu. 142 00:10:09,193 --> 00:10:12,738 Rozvod je pro Christiana záhul, tak s ním chci strávit čas. 143 00:10:12,821 --> 00:10:14,198 Leden se mi nehodí. 144 00:10:14,281 --> 00:10:18,202 Vše se naplánovalo na leden. Hemsworth je v tu dobu k dispozici. 145 00:10:18,285 --> 00:10:21,288 - Mluvili jsme se studiem. - Jo, ale… 146 00:10:21,372 --> 00:10:23,666 Studio chce pokračování do léta. 147 00:10:23,749 --> 00:10:27,044 - Takže budeme muset začít… - Nechci tě přerušovat. 148 00:10:27,127 --> 00:10:30,422 Jasně ti říkám důvod, proč nemůžu. 149 00:10:30,506 --> 00:10:32,549 Musím trávit čas se synem. 150 00:10:32,633 --> 00:10:36,011 V reálným čase, takže můžu až na podzim. 151 00:10:36,095 --> 00:10:38,263 Hemsworth to podle mě skousne. 152 00:10:38,347 --> 00:10:40,933 To doufám. Měli bychom dojít ke kompromisu. 153 00:10:41,016 --> 00:10:42,559 Máme teď hodně starostí. 154 00:10:42,643 --> 00:10:46,313 Předně se musíš postarat o mě. Proč to pořád nechápeš, Todde? 155 00:10:47,022 --> 00:10:49,191 Jestli to nechápeš, k čemu mi jsi? 156 00:10:49,817 --> 00:10:50,984 No, na co tě mám? 157 00:10:51,068 --> 00:10:54,613 Syn je priorita. Zařiď, ať to ve studiu pochopí. 158 00:10:54,697 --> 00:10:57,157 Pokud nepochopí, žádnej film nedělám. 159 00:10:57,658 --> 00:10:58,951 Je to jednoduchý. 160 00:10:59,034 --> 00:11:02,079 Někdo tady klepe. Pak se k tomu vrátíme, jo? 161 00:11:02,162 --> 00:11:02,996 Držte se. 162 00:11:05,207 --> 00:11:08,752 Promiňte, pane. Tady detektivové by s vámi chtěli mluvit. 163 00:11:10,421 --> 00:11:12,715 Jdeme se zeptat na Gena Aubachona. 164 00:11:13,298 --> 00:11:14,466 Gene Aubachon? 165 00:11:16,802 --> 00:11:18,429 - Co je s ním? - Co se děje? 166 00:11:23,183 --> 00:11:25,602 Dobře, takže jsi Gena vysadil. 167 00:11:25,686 --> 00:11:29,231 Byl jsi s ním v kontaktu pak? Telefony, esemesky a tak. 168 00:11:29,314 --> 00:11:32,651 Ne, vysadili jsme ho. Pak jsme s Herschem jeli do hotelu. 169 00:11:32,735 --> 00:11:37,114 Jak je možný, že toho kluka zavraždí v den, kdy je s hollywoodskou hvězdou? 170 00:11:38,532 --> 00:11:41,410 Pro jistotu zavolám do TMZ, ať to slyší ode mě. 171 00:11:41,493 --> 00:11:43,287 Při našem odchodu byl naživu. 172 00:11:43,370 --> 00:11:46,331 Kid byl se mnou. Jsme mimo podezření. 173 00:11:47,291 --> 00:11:49,501 To je neuvěřitelný, co se děje. 174 00:11:49,585 --> 00:11:51,670 Musíme vypadnout z Filadelfie. 175 00:11:52,421 --> 00:11:55,340 GENA ZABILI. 176 00:11:55,424 --> 00:11:59,094 Jestli to neotevřeš, tak začneme zabavovat kuchyňský vybavení. 177 00:11:59,178 --> 00:12:01,013 Víš, co mě sere? 178 00:12:01,096 --> 00:12:04,475 Každej se stará jen sám o sebe, ale na mě všichni kašlou! 179 00:12:04,975 --> 00:12:06,310 Svý prachy dostaneš. 180 00:12:09,605 --> 00:12:12,399 GENA ZABILI. JEDU NA STANICI K VÝSLECHU. 181 00:12:12,483 --> 00:12:14,860 Do prdele! 182 00:12:20,282 --> 00:12:22,075 Svědectví poroty má uzavřít… 183 00:12:22,159 --> 00:12:24,036 Podle mě index pro čtvrtý… 184 00:12:24,119 --> 00:12:26,330 - Do hajzlu. - Ale vaši zaměstnanci… 185 00:12:33,545 --> 00:12:34,797 Zasranej Carlton. 186 00:12:35,631 --> 00:12:38,175 KURVA. CO ŘÍKAJÍ 187 00:12:39,718 --> 00:12:43,263 KURVA. CO ŘÍKAJÍ, ŽE SE STALO? CO VĚDÍ? BUĎ V KLIDU. 188 00:12:43,347 --> 00:12:44,181 Jsi v pohodě? 189 00:12:48,060 --> 00:12:48,894 Kide? 190 00:12:49,937 --> 00:12:50,979 V pohodě? 191 00:12:52,022 --> 00:12:52,856 Jo. 192 00:12:53,732 --> 00:12:54,650 Určitě? 193 00:12:54,733 --> 00:12:55,567 Jo. 194 00:13:00,531 --> 00:13:02,950 FILADELFSKÁ POLICIE 195 00:13:05,035 --> 00:13:06,870 ODDĚLENÍ VRAŽD 196 00:13:27,307 --> 00:13:29,351 - Mohli bychom… - Ne. Posaďte se. 197 00:13:33,564 --> 00:13:34,523 Děkuju. 198 00:13:36,441 --> 00:13:37,359 Takže. 199 00:13:39,319 --> 00:13:40,445 Co se stalo Genovi? 200 00:13:41,321 --> 00:13:43,782 V motelovém pokoji ho brutálně ubili. 201 00:13:45,576 --> 00:13:48,453 Jak to? Byla to loupež? 202 00:13:48,537 --> 00:13:51,290 U loupeží k takovým brutalitám běžně nedochází. 203 00:13:51,832 --> 00:13:53,041 Šlo o něco osobního. 204 00:13:54,418 --> 00:13:57,254 V autě měl materiály z celé vaší kariéry. 205 00:13:57,337 --> 00:13:59,673 To je šílený. 206 00:13:59,756 --> 00:14:01,592 - Že jo? - No, ano i ne. 207 00:14:02,175 --> 00:14:04,303 Tohle je u takových fanoušků 208 00:14:05,345 --> 00:14:06,805 dost běžné. 209 00:14:06,889 --> 00:14:10,642 Gene byl dobrej kluk. Byl to můj největší fanda. 210 00:14:11,435 --> 00:14:14,646 Všechna vystoupení a turné, všude byl. 211 00:14:15,272 --> 00:14:17,065 Takže jste byli přátelé? 212 00:14:17,649 --> 00:14:20,360 Včera jste spolu byli na charitativní akci? 213 00:14:21,695 --> 00:14:23,530 Jo. Byli. 214 00:14:24,197 --> 00:14:27,951 Ano, ale jedno bych chtěl zdůraznit. Vzal jsem ho na tu akci, 215 00:14:28,035 --> 00:14:30,829 protože jsem se k němu v týdnu choval jak idiot. 216 00:14:34,166 --> 00:14:35,959 Přeformuluju to. 217 00:14:36,043 --> 00:14:38,253 Ne jako idiot. 218 00:14:38,337 --> 00:14:40,631 Nebyl jsem ve svý kůži. Chápete? 219 00:14:40,714 --> 00:14:43,675 Byl jsem někdo úplně jinej a cítil se provinile. 220 00:14:43,759 --> 00:14:46,136 Chtěl jsem ho někam vzít, aby se bavil. 221 00:14:46,219 --> 00:14:48,805 Chtěl jsem mu to aspoň nějak vynahradit. 222 00:14:48,889 --> 00:14:51,725 Z toho musel mít obrovskou radost, co? 223 00:14:52,601 --> 00:14:53,685 Jo, asi ano. 224 00:14:55,437 --> 00:14:57,606 To jsou pro nás užitečné informace. 225 00:14:59,149 --> 00:15:01,026 Chtěl jsem se zapojit, 226 00:15:01,109 --> 00:15:04,237 dokázat, že jsem ochoten podat vám informace, 227 00:15:04,321 --> 00:15:07,532 udělat cokoli, abyste mě nevedli jako podezřelého. 228 00:15:14,873 --> 00:15:18,001 Abychom vás vyškrtli ze seznamu? Nebyl jste podezřelý. 229 00:15:20,087 --> 00:15:21,630 Toho kluka šíleně zřídili. 230 00:15:21,713 --> 00:15:24,675 Snad si můžu dovolit konstatovat, 231 00:15:25,884 --> 00:15:27,219 že podezřelý nejste. 232 00:15:28,679 --> 00:15:30,347 - Díky, že jste přišel. - Jo. 233 00:15:32,015 --> 00:15:32,849 Není zač. 234 00:15:34,977 --> 00:15:38,522 Je šílený, že všechno tohle měl v autě. Je to celý můj život. 235 00:15:38,605 --> 00:15:39,815 KOMIK Z FILADELFIE 236 00:15:39,898 --> 00:15:41,525 Kristepane. Podívejte se. 237 00:15:44,695 --> 00:15:47,114 Článek z doby, kdy jsem jako komik začal. 238 00:15:48,198 --> 00:15:49,616 Ten článek nemám ani já. 239 00:15:49,700 --> 00:15:52,411 Kdyby to nebyl důkaz, dali bychom vám ho. 240 00:15:54,454 --> 00:15:55,622 Na něco se zeptám. 241 00:15:55,706 --> 00:15:59,209 V motelu nic neviděli, ničeho si nevšimli? 242 00:15:59,292 --> 00:16:03,088 Ne. Kromě recepce v tom motelu nemají bezpečnostní kamery. 243 00:16:03,672 --> 00:16:06,508 Lidi, co ho využívají, nechtějí být nahráváni. 244 00:16:06,591 --> 00:16:07,426 Kurva. 245 00:16:08,385 --> 00:16:09,219 To je blbý. 246 00:16:12,681 --> 00:16:16,143 No. Tak dobře, děkuju vám. 247 00:16:17,060 --> 00:16:19,938 Počkejte. Podepsal byste nám něco pro kolegy? 248 00:16:21,690 --> 00:16:22,733 Jasně. Jo. 249 00:16:25,110 --> 00:16:25,944 ANTI-VERSE 250 00:16:26,528 --> 00:16:28,071 Tohle chcete podepsat? 251 00:16:29,281 --> 00:16:30,115 Páni. 252 00:16:30,657 --> 00:16:34,161 - Komu? - Týmu 13. okrsku, prosím. 253 00:16:34,244 --> 00:16:35,328 V pohodě. 254 00:16:36,163 --> 00:16:37,956 A mějte oči otevřené! 255 00:16:38,040 --> 00:16:41,043 Jen pro jistotu, kdyby se vrah rozhodl jít i po vás. 256 00:16:41,918 --> 00:16:43,545 Provedu. Děkuju. 257 00:16:44,379 --> 00:16:47,215 FILADELFSKÉ POLICEJNÍ ODDĚLENÍ 258 00:16:54,306 --> 00:16:57,142 Tisk o tom neměl vědět. Někdo to musel vykecat. 259 00:16:57,726 --> 00:17:01,188 Chtělo by to přebukovat letenky, ať vypadneme z Filadelfie. 260 00:17:01,271 --> 00:17:03,440 Ne. Teď musím za Carltonem. 261 00:17:05,025 --> 00:17:08,695 Je to jak To je vražda, napsala. Jen v černošský verzi. 262 00:17:09,362 --> 00:17:12,699 Promluvím se studiem. Ten případ dohodu nijak nenaruší. 263 00:17:12,783 --> 00:17:13,825 Jen pro jistotu. 264 00:17:16,244 --> 00:17:18,288 CARLTON: V RESTAURACI. 265 00:17:18,371 --> 00:17:19,206 Hele, Herschi. 266 00:17:19,289 --> 00:17:22,084 - Chceš jet k němu? - Ne. Do restaurace. 267 00:17:22,834 --> 00:17:23,668 Máš to mít. 268 00:17:34,221 --> 00:17:36,181 Počkáme tu na tebe. Co říkáš? 269 00:17:38,517 --> 00:17:39,893 Bude to chvíli trvat. 270 00:17:42,354 --> 00:17:45,023 Tohle bude nejpodivnější vyjížďka mýho života. 271 00:18:18,515 --> 00:18:19,516 Co se stalo? 272 00:18:21,768 --> 00:18:24,771 Udělal jsem, co bylo třeba. To se stalo. 273 00:18:25,939 --> 00:18:28,483 Zvlášť když si myslíš, že umíš přimět fandy, 274 00:18:28,567 --> 00:18:30,986 - aby dělali, co chceš. - To video smazal. 275 00:18:33,405 --> 00:18:35,866 Nešlo jen o smazání videa, Káčko. 276 00:18:39,035 --> 00:18:41,371 To mi došlo, když přišli detektivové. 277 00:18:42,789 --> 00:18:46,001 V jednu chvíli jsem si říkal: „A do prdele. 278 00:18:46,084 --> 00:18:48,211 Přišli mě sebrat, protože to vědí.“ 279 00:18:49,588 --> 00:18:50,839 Pak se mi rozsvítilo. 280 00:18:53,758 --> 00:18:55,177 Došlo mi, že máš pravdu. 281 00:18:58,430 --> 00:19:00,849 Byl by pro nás nebezpečnej i bez videa. 282 00:19:12,319 --> 00:19:14,029 Nechtěl jsem, aby umřel. 283 00:19:16,573 --> 00:19:19,409 Pak jsem ale zjistil, že se od Ariho moc nelišil. 284 00:19:21,244 --> 00:19:22,078 Jak to? 285 00:19:24,164 --> 00:19:26,791 Oba na nás něco měli, Káčko. 286 00:19:42,265 --> 00:19:43,266 Chránil jsi mě. 287 00:19:44,643 --> 00:19:45,477 Nás oba. 288 00:19:46,811 --> 00:19:47,646 Děkuju. 289 00:19:51,316 --> 00:19:52,859 Myslím to vážně. Díky ti. 290 00:19:58,198 --> 00:19:59,032 A co dál? 291 00:20:00,033 --> 00:20:02,577 Co Ariho bráchové, jsou v pohodě? Je hotovo? 292 00:20:02,661 --> 00:20:03,870 Jak jsme na tom? 293 00:20:05,205 --> 00:20:06,790 Je to dobrý. 294 00:20:08,208 --> 00:20:09,542 Dostali, co chtěli. 295 00:20:13,255 --> 00:20:16,758 Mám pocit, jako bychom za sebou táhli kouli. Je to prokletí. 296 00:20:18,343 --> 00:20:19,261 Prokletí? 297 00:20:20,553 --> 00:20:24,099 Stal ses slavným a bohatým. 298 00:20:25,558 --> 00:20:28,270 Dost lidí by chtělo, aby byli prokletý jako ty. 299 00:20:29,980 --> 00:20:31,439 Není to, jak si myslíš. 300 00:20:33,733 --> 00:20:36,861 Pořád je spousta věcí, který nevíš. A co ti neřeknu. 301 00:20:38,989 --> 00:20:40,865 Víš, trvalo to léta. 302 00:20:42,284 --> 00:20:44,202 Roky jsem byl bezdomovec. 303 00:20:46,621 --> 00:20:49,124 Lidi tě využívají, protože jsi zoufalec. 304 00:20:50,417 --> 00:20:51,960 Vybuduješ si závislost. 305 00:20:52,043 --> 00:20:54,170 Trvalo to, už ani nevím jak dlouho. 306 00:20:57,382 --> 00:21:01,594 Pak jsem se konečně postavil na vlastní nohy, vrátil se zpátky na trať. 307 00:21:02,387 --> 00:21:04,097 Byl na dobrý cestě. 308 00:21:06,349 --> 00:21:08,310 A probudím se vedle mrtvý holky. 309 00:21:14,607 --> 00:21:15,692 No, už je po všem. 310 00:21:17,485 --> 00:21:18,737 Je po všem. 311 00:21:27,537 --> 00:21:29,372 Vzdejme Genovi úctu. 312 00:21:54,981 --> 00:21:56,900 Odpočívej v pokoji, Gene. 313 00:21:57,609 --> 00:21:58,735 Odpočívej v pokoji. 314 00:22:00,445 --> 00:22:03,239 Děkuju, že jsi mi znova dal zaslouženou šanci. 315 00:22:16,378 --> 00:22:17,212 Hele. 316 00:22:17,837 --> 00:22:19,672 Chci se ještě k něčemu přiznat. 317 00:22:20,673 --> 00:22:21,508 No. 318 00:22:24,886 --> 00:22:26,137 Viděl jsem tvůj film. 319 00:22:28,223 --> 00:22:29,516 Byla to sranda. 320 00:22:33,436 --> 00:22:35,271 Vím, že ses na to byl podívat. 321 00:22:39,901 --> 00:22:43,113 Co bys říkal tomu, kdybychom to tady po návratu z turné 322 00:22:44,489 --> 00:22:45,657 zase otevřeli? 323 00:22:50,745 --> 00:22:51,746 To bych bral. 324 00:22:55,834 --> 00:22:56,751 Já taky. 325 00:23:25,321 --> 00:23:26,531 Do prdele. 326 00:23:28,450 --> 00:23:30,577 Spadl ti telefon. 327 00:23:34,706 --> 00:23:38,334 Ty vole. Všem dlužíš prachy. 328 00:23:47,385 --> 00:23:49,929 ZAVOLEJ. ARI NEMŮŽE BEJT MRTVEJ. CO SE DĚJE? 329 00:23:50,013 --> 00:23:52,807 JE TO KOMPLIKOVANĚJŠÍ, NEŽ TO BYLO NA ZAČÁTKU. 330 00:23:55,351 --> 00:23:57,604 MÁM TU PRO TEBE TEPLÝ MÍSTEČKO, HOLKA. 331 00:23:57,687 --> 00:23:59,564 UVIDÍM, CO SE DÁ DĚLAT. 332 00:24:02,358 --> 00:24:05,320 BYLA TO VÝJIMEČNÁ NOC, NA KTEROU NEZAPOMENU. 333 00:24:08,781 --> 00:24:12,285 CO MYSLÍŠ? VÍM, ŽE SE TI TO LÍBÍ. A BUDE SE TO LÍBIT KIDOVI? 334 00:24:21,878 --> 00:24:24,672 Měla jsem být v klidu, dokud ti brácha neodjede, 335 00:24:24,756 --> 00:24:26,382 ale nemůžeš se aspoň ozvat? 336 00:24:27,342 --> 00:24:30,970 Haló? Carltone, odpověz mi, kurva! 337 00:25:52,510 --> 00:25:55,430 Překlad titulků: Michal Pokorny