1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:30,823 --> 00:00:31,657 Prestani! 3 00:00:31,741 --> 00:00:33,826 -Otac nas je naučio… -Pokoj mu duši. 4 00:00:34,285 --> 00:00:36,370 Ako želite iz nekoga izvući istinu, 5 00:00:36,454 --> 00:00:39,916 premlatite ga gotovo do smrti 6 00:00:39,999 --> 00:00:41,959 prije nego što postavite pitanja. 7 00:00:42,043 --> 00:00:44,754 Valjda shvaćaš koliko smo jebeno ozbiljni. 8 00:00:45,922 --> 00:00:47,924 Samo uzmite što želite. 9 00:00:48,007 --> 00:00:50,718 Odakle ti ovaj sat? 10 00:00:51,969 --> 00:00:53,471 To je moj sat. 11 00:00:56,724 --> 00:00:57,558 Dobro. 12 00:00:59,227 --> 00:01:00,228 Savvase! 13 00:01:01,813 --> 00:01:04,941 Prebit ću ga na mrtvo ime. 14 00:01:05,024 --> 00:01:08,277 Odjebi! 15 00:01:09,862 --> 00:01:11,823 Ovo je bio sat mog brata. 16 00:01:12,406 --> 00:01:13,991 To je bio dar. 17 00:01:14,075 --> 00:01:15,701 To je bio dar! 18 00:01:15,785 --> 00:01:19,580 Ili laže ovaj pizdun ili laže Carlton. 19 00:01:23,543 --> 00:01:24,544 Bože, ne. 20 00:01:25,586 --> 00:01:28,214 Hej. 21 00:01:28,965 --> 00:01:30,049 Znaš Carltona? 22 00:01:36,556 --> 00:01:38,057 -Dobro. -Rekao sam ti. 23 00:01:42,186 --> 00:01:44,814 Dovedimo Carltona i otkrijmo što zna. 24 00:01:45,982 --> 00:01:47,650 Možda mu je umiješan i brat. 25 00:01:48,818 --> 00:01:51,320 Ako treba, sve ćemo ih pobiti. 26 00:01:51,988 --> 00:01:53,990 Gene se uključio uživo… 27 00:01:54,073 --> 00:01:56,325 Pozvat ću nekoga. Samo trenutak. 28 00:01:57,577 --> 00:01:58,744 Zove se Ari. 29 00:02:02,248 --> 00:02:04,125 Ari je vaš debeli brat? 30 00:02:04,208 --> 00:02:06,752 Onaj koji je završio u kontejneru. 31 00:02:06,836 --> 00:02:08,671 Molio je za milost. 32 00:02:09,380 --> 00:02:10,256 Preklinjao je. 33 00:02:10,339 --> 00:02:13,718 Kurvin sin. Preklinje nas da ga ubijemo. 34 00:02:26,522 --> 00:02:29,525 To se neće dogoditi večeras. Izbijte si to iz glave… 35 00:02:29,609 --> 00:02:32,236 Odsad je „Gene iza kulisa“. 36 00:02:32,320 --> 00:02:33,571 Zakon je! 37 00:02:34,322 --> 00:02:35,823 „Gene iza kulisa“. 38 00:02:50,880 --> 00:02:52,757 Hej, uđi. 39 00:02:55,092 --> 00:02:55,927 Hajde. 40 00:03:04,352 --> 00:03:05,895 Jebote. 41 00:03:15,112 --> 00:03:16,405 Je li što rekao? 42 00:03:17,156 --> 00:03:18,157 Pogledaj ga. 43 00:03:20,368 --> 00:03:22,286 Priznao je da nam je ubio brata. 44 00:03:30,920 --> 00:03:31,837 Hej. 45 00:03:32,338 --> 00:03:34,048 Hvala ti na pomoći. 46 00:03:34,840 --> 00:03:40,054 Da. Ari mi je bio prijatelj. Znaš? 47 00:03:42,431 --> 00:03:45,518 Budući da ste to učinili, možemo li otići odavde? 48 00:03:47,061 --> 00:03:48,938 Ima pravo. Trebali bismo otići. 49 00:03:49,814 --> 00:03:53,734 -Hoćemo li ga ostaviti ili odnijeti? -Ostavi pizduna! 50 00:03:54,735 --> 00:03:56,821 Uzmi novčanik i ostavi sve ostalo. 51 00:03:56,904 --> 00:03:59,991 -Gdje je? -Odakle znam? Otvori oči. 52 00:04:25,850 --> 00:04:26,684 Carltone. 53 00:04:27,810 --> 00:04:31,522 -Kako si našao tog tipa? -Možemo li o tome kad odemo odavde? 54 00:04:31,605 --> 00:04:33,441 -Tko ti je rekao? -Hej. 55 00:04:33,524 --> 00:04:34,984 Smiri se. 56 00:04:35,609 --> 00:04:38,487 Već ste sredili tipa koji je to učinio. 57 00:04:40,031 --> 00:04:43,534 Osoba koja mi je rekla za Genea ne zna ništa. 58 00:04:44,076 --> 00:04:48,039 Samo mi je činio uslugu. To je sve. 59 00:04:48,122 --> 00:04:49,749 Nema ništa s ovim. 60 00:04:54,378 --> 00:04:55,296 Tko zna? 61 00:04:58,841 --> 00:04:59,675 Sra… 62 00:04:59,759 --> 00:05:01,510 U redu je. 63 00:05:08,684 --> 00:05:12,104 Večeras si pokazao da nisi onakav kakvim smo te smatrali. 64 00:05:13,397 --> 00:05:14,482 Lijen i arogantan. 65 00:05:15,358 --> 00:05:19,528 Večeras si nam pokazao da si prijatelj našeg brata. Cijenimo to. 66 00:05:24,784 --> 00:05:27,661 Dobro, vidimo se, Carltone. 67 00:05:49,517 --> 00:05:50,518 POSTAVKE 68 00:05:56,899 --> 00:05:58,651 VRATI NA TVORNIČKE POSTAVKE 69 00:06:29,390 --> 00:06:32,643 6. POGLAVLJE. ŠTO SVE NEĆEŠ UČINITI ZA OBITELJ 70 00:06:36,647 --> 00:06:40,776 Čekaj. Dopustila si da tvoj novi jebač sere o meni pred mojim sinom? 71 00:06:40,860 --> 00:06:44,405 Prvo, ne zovi ga tako. Šalio se. Chris je pogrešno shvatio. 72 00:06:44,488 --> 00:06:47,199 Mo, šalimo li se? 73 00:06:47,283 --> 00:06:50,244 Pustila si ga da sere o meni pred mojim sinom, 74 00:06:50,327 --> 00:06:52,997 u mojoj kući u kojoj živite ti i moj sin? 75 00:06:53,080 --> 00:06:56,500 Jebeno velik problem. Jer to je bezobrazno. 76 00:06:56,584 --> 00:06:58,252 -Bezobrazno! -Dosta. 77 00:06:58,335 --> 00:07:00,713 Razumiješ li zašto je to pogrešno? 78 00:07:00,796 --> 00:07:02,631 -Nije bilo tako. -Ozbiljno! 79 00:07:02,715 --> 00:07:05,593 Neslana šala. Nije ni znao da je Chris tamo. 80 00:07:05,676 --> 00:07:07,887 Da, sad sam shvatio. Iskreno, 81 00:07:07,970 --> 00:07:10,764 jebe mi se za to što je htio biti duhovit. 82 00:07:10,848 --> 00:07:15,519 Mene plaćaju za to da budem duhovit. Ne plaćaju njega da nasmijava ljude! 83 00:07:15,603 --> 00:07:18,981 Dakle, to je bezobrazno! 84 00:07:19,064 --> 00:07:19,940 Znaš to. 85 00:07:20,024 --> 00:07:22,443 Meni reći da sam bezobrazna, 86 00:07:22,526 --> 00:07:26,071 a na tvojoj sam strani više nego itko ikada, 87 00:07:26,155 --> 00:07:28,199 totalna je pizdarija. 88 00:07:28,282 --> 00:07:33,412 Sve sam podredila našem sinu dok ti pokušavaš osvojiti svijet. 89 00:07:34,788 --> 00:07:36,499 Samo pokušavam živjeti. 90 00:07:37,374 --> 00:07:39,752 Čovjek je pogriješio i to je to. 91 00:07:40,628 --> 00:07:41,670 To je sve. 92 00:07:42,838 --> 00:07:47,092 Da me nikad nisi omalovažavao i govorio mi da sam loš roditelj! 93 00:07:47,176 --> 00:07:49,011 Nisam rekao da si loš roditelj. 94 00:07:53,057 --> 00:07:53,891 Dobro. 95 00:07:55,643 --> 00:07:56,477 Oprosti. 96 00:07:58,020 --> 00:07:58,854 Ispričavam se. 97 00:07:58,938 --> 00:07:59,813 Gle. 98 00:08:00,981 --> 00:08:03,359 Tražit ću da se ispriča Christianu. 99 00:08:05,569 --> 00:08:07,947 Ali nemoj propitivati moje roditeljstvo. 100 00:08:10,991 --> 00:08:14,119 Možda da svi dođete u New York dok budem tamo. 101 00:08:14,828 --> 00:08:17,206 Christian bi to jako volio. 102 00:08:18,832 --> 00:08:21,919 Nikad prema tebi ne bih bila bezobrazna. 103 00:08:22,503 --> 00:08:23,337 Slažem se. 104 00:08:24,004 --> 00:08:25,839 Možemo o tome licem u lice. 105 00:08:25,923 --> 00:08:31,303 Nazovi Toddovog asistenta, neka rezervira letove i to. Moram ići. 106 00:08:32,346 --> 00:08:33,180 Dobro. 107 00:08:33,764 --> 00:08:34,598 Volim te. 108 00:08:38,769 --> 00:08:40,396 Mislim to iskreno, ne… 109 00:08:41,897 --> 00:08:44,108 To se neće promijeniti. 110 00:08:44,692 --> 00:08:45,776 I ja volim tebe. 111 00:08:54,743 --> 00:08:58,539 Ne treba vam komplet kad je proizvod koji prodajete nevjerojatan. 112 00:08:58,622 --> 00:09:01,375 Upravo su to ovi madraci. 113 00:09:03,002 --> 00:09:04,044 Nevjerojatno. 114 00:09:04,128 --> 00:09:07,423 Kakve god se riječi sjetili. Ovo je stvarnost, ljudi. 115 00:09:07,506 --> 00:09:11,635 Ne želite me gledati na Tahitiju, u svemiru ili u skladištu. 116 00:09:11,719 --> 00:09:14,013 To nije ono što želite i nema smisla. 117 00:09:14,096 --> 00:09:17,725 Želim što želite i vi, da se osjećate dobro i budete bolji. 118 00:09:17,808 --> 00:09:20,394 Želite dobar madrac da se možete naspavati. 119 00:09:20,477 --> 00:09:22,187 Madraci Plymouth su odlični. 120 00:09:22,271 --> 00:09:25,566 Dakle, evo broja i logotipa. Nabavite ga. 121 00:09:31,614 --> 00:09:35,993 Dobrotvorni video i sinoćnje druženje s obožavateljem bili su sjajan potez. 122 00:09:36,076 --> 00:09:38,787 Bilo je izvrsno. Bilo je gnjevno, sjajno. 123 00:09:38,871 --> 00:09:41,832 Dosta laskanja, lupit će mu u glavu. 124 00:09:42,333 --> 00:09:45,544 Imamo važnu vijest. Htio sam da svi budemo zajedno. 125 00:09:45,628 --> 00:09:46,920 -Sranje. -Spreman? 126 00:09:47,004 --> 00:09:48,505 -Da. -Evo važne vijesti. 127 00:09:48,589 --> 00:09:50,341 Alex? Reci mu. 128 00:09:50,924 --> 00:09:54,887 Studio želi snimiti cijelu seriju utemeljenu na tvom liku. 129 00:09:54,970 --> 00:09:57,306 Jebote. Može. 130 00:09:57,890 --> 00:10:01,143 -Ja sam za! -Ovo smo čekali. 131 00:10:01,226 --> 00:10:02,770 -Hvala. -To! 132 00:10:02,853 --> 00:10:06,523 Čim riješimo Christianov rođendan, počinjemo u siječnju… 133 00:10:06,607 --> 00:10:08,609 Ne mogu to učiniti. 134 00:10:09,193 --> 00:10:12,655 Rastava Christianu teško pada. Moram biti s njim. 135 00:10:12,738 --> 00:10:14,198 Siječanj mi ne odgovara. 136 00:10:14,281 --> 00:10:18,202 Planirali smo siječanj. Hemsworth tada ima vremena. 137 00:10:18,285 --> 00:10:21,288 -Razgovarali smo sa studijem. -Dobro, ali… 138 00:10:21,372 --> 00:10:23,666 Studio treba novi nastavak do ljeta. 139 00:10:23,749 --> 00:10:27,044 -Morat ćemo početi… -Ne želim te prekidati. 140 00:10:27,127 --> 00:10:30,422 Ali jasno ti kažem zašto ne mogu. 141 00:10:30,506 --> 00:10:36,011 Moram provesti vrijeme sa sinom. Kvalitetno vrijeme. Pa ne mogu do jeseni. 142 00:10:36,095 --> 00:10:38,263 Hemsworth s tim neće imati problema. 143 00:10:38,347 --> 00:10:40,933 Nadam se. Ali razmišljajmo o kompromisu. 144 00:10:41,016 --> 00:10:42,559 Puno toga treba zaštititi. 145 00:10:42,643 --> 00:10:46,313 Moramo zaštititi mene. Zašto ti to moram reći, Todde? 146 00:10:47,022 --> 00:10:49,900 Ako to ne razumiješ, što ćeš mi? Reci mi. 147 00:10:49,983 --> 00:10:51,110 Što ćeš mi ti? 148 00:10:51,193 --> 00:10:54,613 Sin mi je prioritet. Potrudi se da u studiju to shvate. 149 00:10:54,697 --> 00:10:57,157 Ako ne shvate, neću snimati jebeni film. 150 00:10:57,658 --> 00:10:58,951 Jednostavno je. 151 00:10:59,034 --> 00:11:02,121 Netko kuca. Javit ćemo se poslije. 152 00:11:02,204 --> 00:11:03,414 Držite se. 153 00:11:05,124 --> 00:11:08,752 Oprostite, gospodine. Detektivi žele razgovarati s vama. 154 00:11:10,421 --> 00:11:12,798 Želimo razgovarati o Geneu Aubachonu. 155 00:11:13,298 --> 00:11:14,466 Gene Aubachon? 156 00:11:16,802 --> 00:11:18,429 -Što s njim? -Što se događa? 157 00:11:23,183 --> 00:11:25,602 Odbacio si Genea. 158 00:11:25,686 --> 00:11:29,231 Poslije si bio u kontaktu s njim? Telefonski pozivi, poruke? 159 00:11:29,314 --> 00:11:32,651 Ne, odbacili smo ga i Hersch i ja vratili smo se u hotel. 160 00:11:32,735 --> 00:11:34,361 Kako je moguće da je ubijen 161 00:11:34,445 --> 00:11:37,614 nakon što je izašao s najvećom holivudskom zvijezdom? 162 00:11:38,532 --> 00:11:41,410 Javit ću kontaktu koji radi za tabloid. 163 00:11:41,493 --> 00:11:43,328 Gene je bio živ kad smo otišli. 164 00:11:43,412 --> 00:11:46,331 Kid je bio sa mnom. Imamo alibi. 165 00:11:47,291 --> 00:11:51,670 -Ne mogu vjerovati da se ovo događa. -Moramo odjebat' iz Philadelphije. 166 00:11:52,421 --> 00:11:55,340 GENE JE UBIJEN. 167 00:11:55,424 --> 00:11:59,094 Ako nećeš ponovno otvoriti, moramo vratiti kuhinjsku opremu. 168 00:11:59,178 --> 00:12:01,013 Znaš što me ljuti? 169 00:12:01,096 --> 00:12:04,183 Svi su zabrinuti za sebe i boli ih kurac za mene! 170 00:12:04,975 --> 00:12:06,310 Dobit ćeš svoj novac. 171 00:12:12,483 --> 00:12:14,860 Sranje! 172 00:12:20,282 --> 00:12:22,075 Svjedočenje treba zaključiti… 173 00:12:22,159 --> 00:12:24,036 Mislim da indeks za četvrti… 174 00:12:24,119 --> 00:12:26,330 -Jebote. -Vaši zaposlenici dobiju… 175 00:12:33,545 --> 00:12:34,797 Jebeni auto. 176 00:12:35,631 --> 00:12:38,175 JEBOTE. ŠTO KAŽU… 177 00:12:43,347 --> 00:12:44,181 Jesi li dobro? 178 00:12:48,060 --> 00:12:48,894 Kide? 179 00:12:49,937 --> 00:12:50,979 Jesi li dobro? 180 00:12:52,022 --> 00:12:52,856 Da. 181 00:12:53,732 --> 00:12:54,650 Sigurno? 182 00:12:54,733 --> 00:12:55,567 Da. 183 00:13:00,531 --> 00:13:02,950 FILADELFIJSKA POLICIJA 184 00:13:05,035 --> 00:13:06,870 ODJEL ZA UBOJSTVA 185 00:13:27,307 --> 00:13:29,351 -Možemo li…? -Ne. Sjednite. 186 00:13:33,564 --> 00:13:34,523 Hvala. 187 00:13:36,441 --> 00:13:37,359 Dakle… 188 00:13:39,319 --> 00:13:40,654 što se dogodilo Geneu? 189 00:13:41,321 --> 00:13:43,782 Brutalno su ga pretukli, u motelu. 190 00:13:45,576 --> 00:13:48,453 Zašto? Je li to bila pljačka? 191 00:13:48,537 --> 00:13:51,290 Pljačke obično nisu tako brutalne. 192 00:13:51,832 --> 00:13:52,916 To je bilo osobno. 193 00:13:54,418 --> 00:13:57,254 U autu je imao svaki djelić vaše karijere. 194 00:13:57,337 --> 00:13:59,673 Pomalo jezivo. 195 00:13:59,756 --> 00:14:01,592 -Zar ne? -Da i ne. 196 00:14:01,675 --> 00:14:03,427 Ovo je… 197 00:14:03,510 --> 00:14:06,805 Ovo je uobičajeno kad se radi o ovakvim obožavateljima. 198 00:14:06,889 --> 00:14:10,642 Gene je bio dobar tip. Bio mi je najveći obožavatelj. 199 00:14:11,435 --> 00:14:14,771 Na svakom nastupu, svakoj turneji, uvijek je bio tamo. 200 00:14:15,272 --> 00:14:17,065 Ali bili ste prijatelji? 201 00:14:17,649 --> 00:14:20,360 Sinoć ste bili skupa na dobrotvornoj priredbi? 202 00:14:21,695 --> 00:14:24,114 Da. Bili smo… 203 00:14:24,197 --> 00:14:27,993 Da, ali jasno sam mu rekao da ga onamo vodim 204 00:14:28,076 --> 00:14:30,871 jer sam se tjedan prije ponio kao šupak. 205 00:14:34,166 --> 00:14:35,959 Preformulirat ću to. 206 00:14:36,043 --> 00:14:40,631 Ne šupak u smislu šupak. Nisam bio svoj. Dobro? 207 00:14:40,714 --> 00:14:43,675 Bio sam netko drugi i bilo mi je žao. 208 00:14:43,759 --> 00:14:46,136 Htio sam ga izvesti da malo uživa, 209 00:14:46,219 --> 00:14:48,805 samo da se iskupim za taj trenutak. 210 00:14:48,889 --> 00:14:51,725 Sigurno mu je to bilo jako uzbudljivo? 211 00:14:52,601 --> 00:14:53,685 Da, valjda. 212 00:14:55,437 --> 00:14:57,731 Ovo je korisna informacija. 213 00:14:59,149 --> 00:15:00,442 Htio sam sudjelovati, 214 00:15:00,525 --> 00:15:04,321 pokazati vam da sam spreman razgovarati s vama, 215 00:15:04,404 --> 00:15:07,532 dati vam što trebate, da me isključite kao sumnjivca. 216 00:15:14,873 --> 00:15:17,918 Da vas isključimo? Nismo vas ni uključili. 217 00:15:20,087 --> 00:15:21,588 Tipa su izmasakrirali. 218 00:15:21,672 --> 00:15:24,675 Mislim da možemo sa sigurnošću reći 219 00:15:25,884 --> 00:15:27,219 da niste osumnjičenik. 220 00:15:28,679 --> 00:15:30,472 -Hvala što ste došli. -Da. 221 00:15:32,015 --> 00:15:32,849 Može. 222 00:15:34,476 --> 00:15:38,438 Ludo je što je imao sve ovo. To je moj cijeli život. 223 00:15:38,522 --> 00:15:39,815 FILADELFIJSKI KOMIČAR 224 00:15:39,898 --> 00:15:41,525 Isuse Kriste. Gle ovo. 225 00:15:44,695 --> 00:15:47,155 Članak iz vremena mojih početaka. 226 00:15:48,198 --> 00:15:49,616 Ni ja nemam ovaj članak. 227 00:15:49,700 --> 00:15:52,411 Da nije dio istrage ubojstva, bio bi vaš. 228 00:15:54,413 --> 00:15:55,622 Pitanje. 229 00:15:55,706 --> 00:15:59,126 U motelu nisu vidjeli ništa ili nikoga? 230 00:15:59,209 --> 00:16:03,046 Ne. Motel baš i nema sigurnosni sustav izvan ureda. 231 00:16:03,672 --> 00:16:06,508 Ljudi koji tamo borave ne žele biti snimljeni. 232 00:16:06,591 --> 00:16:07,426 Jebote. 233 00:16:08,385 --> 00:16:09,344 To je grozno. 234 00:16:12,681 --> 00:16:16,184 Dobro. Hvala, ljudi. 235 00:16:17,060 --> 00:16:20,188 Hej. Možete li potpisati nešto za postaju? 236 00:16:21,648 --> 00:16:22,733 Jasno. Da. 237 00:16:25,110 --> 00:16:25,944 ANTIVERZUM 238 00:16:26,528 --> 00:16:28,071 Želite da to potpišem? 239 00:16:29,322 --> 00:16:30,198 Vau. 240 00:16:31,158 --> 00:16:34,161 -Za koga? -Za 13. policijski okrug. 241 00:16:34,244 --> 00:16:35,328 Kul 242 00:16:36,163 --> 00:16:41,043 Budite na oprezu za slučaj da je povezano s vama i nije slučajno. 243 00:16:41,918 --> 00:16:43,545 Hoću. Hvala. 244 00:16:44,379 --> 00:16:47,215 FILADELFIJSKA POLICIJA 245 00:16:54,222 --> 00:16:57,142 Zamolio sam za diskreciju. Netko je pustio vijest. 246 00:16:57,726 --> 00:17:01,188 Trebali bismo letove pomaknuti na ranije i otići. 247 00:17:01,271 --> 00:17:03,440 Ne. Moram odmah vidjeti Carltona. 248 00:17:05,025 --> 00:17:08,695 Poput epizode Ubojstva, napisala je. Ali crna komedija. 249 00:17:09,362 --> 00:17:12,699 Moram se čuti sa studijem, ovo nam neće sjebati posao… 250 00:17:12,783 --> 00:17:13,825 Za svaki slučaj. 251 00:17:18,371 --> 00:17:19,206 Hej, Hersch. 252 00:17:19,289 --> 00:17:22,084 -Želiš k njemu? -Ne. U restoran. 253 00:17:22,834 --> 00:17:23,668 Može. 254 00:17:34,221 --> 00:17:36,181 Možemo te pričekati. Dobro? 255 00:17:38,517 --> 00:17:40,060 To će potrajati. 256 00:17:42,354 --> 00:17:45,482 Ovo mi je najčudniji put na kojem sam bio. 257 00:18:18,515 --> 00:18:19,724 Što se dogodilo? 258 00:18:21,768 --> 00:18:24,771 Učinio sam što je bilo potrebno. To se dogodilo. 259 00:18:25,814 --> 00:18:28,483 Jer misliš da obožavatelje možeš navesti 260 00:18:28,567 --> 00:18:30,986 -da rade što želiš. -Izbrisao je snimku. 261 00:18:33,405 --> 00:18:35,866 Nije se radilo samo o brisanju snimke, K. 262 00:18:38,827 --> 00:18:41,746 Shvatio sam to kad su mi detektivi došli na vrata. 263 00:18:42,789 --> 00:18:46,001 Na trenutak sam pomislio: „Jebote, 264 00:18:46,084 --> 00:18:48,753 zato me privode, sigurno znaju.“ 265 00:18:49,588 --> 00:18:50,839 Onda mi je sinulo. 266 00:18:53,633 --> 00:18:55,177 Shvatio sam da imaš pravo. 267 00:18:58,430 --> 00:19:01,308 Čak i bez snimke, doveo bi nas u opasnost. 268 00:19:12,277 --> 00:19:14,362 Nisam htio da tip umre. 269 00:19:16,531 --> 00:19:19,367 Onda sam shvatio da baš i nije drukčiji od Arija. 270 00:19:21,244 --> 00:19:22,078 Kako to? 271 00:19:24,164 --> 00:19:26,791 Obojica su imala dokaze protiv nas, K. 272 00:19:42,265 --> 00:19:43,266 Zaštitio si me. 273 00:19:44,643 --> 00:19:45,644 Zaštitio si nas. 274 00:19:46,811 --> 00:19:47,646 Hvala. 275 00:19:51,316 --> 00:19:52,859 Ozbiljno, C. Hvala. 276 00:19:58,198 --> 00:19:59,032 Što sad? 277 00:20:00,033 --> 00:20:02,577 S Arijevom braćom. Jesmo li gotovi? 278 00:20:02,661 --> 00:20:03,870 Kako stojimo? 279 00:20:05,205 --> 00:20:06,790 Ne, to je u redu. 280 00:20:08,208 --> 00:20:09,709 Dobili su što su trebali. 281 00:20:13,338 --> 00:20:16,967 Kao da imamo jebeni oblak iznad nas, kao da smo prokleti. 282 00:20:18,343 --> 00:20:19,261 Prokleti? 283 00:20:20,553 --> 00:20:24,099 Čovječe, postao si slavan i bogat. 284 00:20:25,558 --> 00:20:28,270 Mnogi bi voljeti biti tako prokleti. 285 00:20:29,980 --> 00:20:31,773 Nije ono što misliš da je. 286 00:20:33,775 --> 00:20:36,861 Mnogo je sranja za koja ne znaš, koja prešućujem. 287 00:20:38,989 --> 00:20:40,865 Prošle su godine, čovječe. 288 00:20:42,284 --> 00:20:44,202 Godinama sam bio beskućnik. 289 00:20:46,621 --> 00:20:49,291 Iskorištavali su me jer sam bio očajan. 290 00:20:50,417 --> 00:20:54,379 Postao sam ovisnik. Ni ne znam koliko je to dugo trajalo. 291 00:20:57,340 --> 00:21:01,594 Napokon sam stao na noge, našao sam ravnotežu. Na… 292 00:21:02,387 --> 00:21:04,097 Bio sam na sam putu. 293 00:21:06,308 --> 00:21:08,727 Probudim se s mrtvom djevojkom u krevetu. 294 00:21:14,607 --> 00:21:15,817 Sad je gotovo. 295 00:21:17,485 --> 00:21:18,737 Sad je gotovo. 296 00:21:27,537 --> 00:21:29,664 Odajmo počast Geneu, čovječe. 297 00:21:54,856 --> 00:21:56,900 Počivao u miru, tvoj kompić, Gene. 298 00:21:57,609 --> 00:21:58,985 Počivao u miru, Gene. 299 00:22:00,236 --> 00:22:03,698 Hvala što si mi pružio priliku koju si rekao da zaslužujem. 300 00:22:16,378 --> 00:22:19,672 Znaš, moram ti priznati još nešto. 301 00:22:20,673 --> 00:22:21,508 Gledao… 302 00:22:24,886 --> 00:22:26,137 Gledao sam tvoj film. 303 00:22:28,223 --> 00:22:29,516 Bio je smiješan. 304 00:22:33,436 --> 00:22:35,814 Znam da si išao gledati moj film. 305 00:22:39,901 --> 00:22:43,196 Što kažeš na to, kad završim turneju po Istočnoj obali, 306 00:22:44,406 --> 00:22:46,074 da opet ovo otvorimo? 307 00:22:50,745 --> 00:22:51,746 Volio bih to. 308 00:22:55,834 --> 00:22:56,751 I ja. 309 00:23:25,321 --> 00:23:26,531 Sranje. 310 00:23:28,366 --> 00:23:31,077 Ispao ti je mobitel. 311 00:23:34,706 --> 00:23:38,334 Kvragu, čovječe. Svima duguješ novac. 312 00:23:47,385 --> 00:23:49,804 ARI NE MOŽE BITI MRTAV. ŠTO SE ZBIVA? 313 00:23:49,888 --> 00:23:52,807 OVO JE KOMPLICIRANIJE NEGO NA POČETKU. 314 00:23:55,351 --> 00:23:57,604 IMAM TOPLO MJESTO U KREVETU, CURO. 315 00:23:57,687 --> 00:23:59,564 VIDJET ĆU ŠTO MOGU UČINITI. 316 00:24:02,358 --> 00:24:05,320 TO JE BILA POSEBNA NOĆ KOJU NEĆU ZABORAVITI. 317 00:24:08,781 --> 00:24:12,285 ŠTO KAŽEŠ? ZNAM DA TI SE SVIĐA. HOĆE LI SE SVIDJETI KIDU? 318 00:24:21,794 --> 00:24:24,547 Rekao si da čekam dok ti brat ne ode iz grada, 319 00:24:24,631 --> 00:24:26,382 ali ne možeš se ni javiti? 320 00:24:27,342 --> 00:24:30,970 Halo? Carltone, odgovori mi! 321 00:25:52,510 --> 00:25:55,430 Prijevod titlova: Kristijan Nikolić