1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:30,823 --> 00:00:31,657 ‎别打了 3 00:00:31,741 --> 00:00:33,785 ‎-我父亲教我们… ‎-愿他安息 4 00:00:34,410 --> 00:00:36,370 ‎如果想从谁嘴里知道真相 5 00:00:36,454 --> 00:00:39,916 ‎就要把他揍到奄奄一息 6 00:00:39,999 --> 00:00:41,959 ‎然后再问问题 7 00:00:42,043 --> 00:00:44,754 ‎这会帮助你了解我们有多认真 8 00:00:45,922 --> 00:00:47,924 ‎你们想要什么就拿走吧 9 00:00:48,007 --> 00:00:50,718 ‎听着 这块表你从哪弄来的? 10 00:00:51,969 --> 00:00:53,471 ‎这表是我的 11 00:00:56,724 --> 00:00:57,558 ‎好吧 12 00:00:59,227 --> 00:01:00,228 ‎萨瓦斯 13 00:01:01,813 --> 00:01:04,941 ‎我要揍死他! 14 00:01:05,024 --> 00:01:08,277 ‎去死吧! 15 00:01:09,862 --> 00:01:11,823 ‎这块表是我弟弟的 16 00:01:12,406 --> 00:01:13,991 ‎这是别人送我的 17 00:01:14,075 --> 00:01:15,701 ‎这是别人送我的! 18 00:01:15,785 --> 00:01:19,580 ‎要么是这混蛋在撒谎 ‎要么就是卡尔顿在撒谎 19 00:01:23,543 --> 00:01:24,544 ‎不要这样 20 00:01:25,586 --> 00:01:28,214 ‎嘿 21 00:01:28,965 --> 00:01:30,049 ‎你认识卡尔顿吗? 22 00:01:36,556 --> 00:01:38,057 ‎-你说得对 ‎-我就说吧 23 00:01:42,186 --> 00:01:44,814 ‎我们让卡尔顿进来 看看他知道什么 24 00:01:45,982 --> 00:01:47,650 ‎也许他弟弟也脱不了干系 25 00:01:48,818 --> 00:01:51,320 ‎如果需要的话 就把他们都宰了 26 00:01:51,988 --> 00:01:53,990 ‎我们在跟吉恩一起直播… 27 00:01:54,073 --> 00:01:56,325 ‎我想加一个人过来 大家等一下 28 00:01:57,577 --> 00:01:58,744 ‎那个人是阿里 29 00:02:02,248 --> 00:02:04,125 ‎阿里是你们的胖子弟弟吗? 30 00:02:04,208 --> 00:02:06,752 ‎那个被丢到垃圾箱里的家伙 31 00:02:06,836 --> 00:02:08,671 ‎他求我饶了他 32 00:02:09,380 --> 00:02:10,256 ‎他好可怜 33 00:02:10,339 --> 00:02:13,718 ‎狗娘养的 他这是在自寻死路 34 00:02:26,522 --> 00:02:29,525 ‎今晚绝不会这样 所以忘掉那件… 35 00:02:29,609 --> 00:02:32,236 ‎他现在的名号是“幕后吉恩” 36 00:02:32,320 --> 00:02:33,571 ‎他很厉害! 37 00:02:34,322 --> 00:02:35,823 ‎“幕后吉恩” 38 00:02:50,880 --> 00:02:52,757 ‎嘿 进来吧 39 00:02:55,092 --> 00:02:55,927 ‎来啊 40 00:03:04,352 --> 00:03:05,895 ‎不是吧 41 00:03:15,112 --> 00:03:16,405 ‎他说什么了吗? 42 00:03:17,156 --> 00:03:18,157 ‎你看看他 43 00:03:20,534 --> 00:03:22,286 ‎他承认杀了我们的弟弟 44 00:03:26,791 --> 00:03:28,084 ‎(酒店) 45 00:03:30,920 --> 00:03:31,837 ‎嘿 46 00:03:32,338 --> 00:03:34,048 ‎谢谢你帮我们找到他 47 00:03:34,840 --> 00:03:36,926 ‎不客气 48 00:03:37,009 --> 00:03:40,054 ‎听着 阿里是我朋友 49 00:03:42,431 --> 00:03:45,518 ‎既然事情已经了结 ‎我们可以走了吗? 50 00:03:47,061 --> 00:03:48,938 ‎卡尔顿说得对 我们该走了 51 00:03:49,814 --> 00:03:53,734 ‎-我们应该留下他还是把他带走? ‎-别管那个混蛋 让他见鬼去吧 52 00:03:54,735 --> 00:03:56,821 ‎把他的钱包拿走 其他东西留下 53 00:03:56,904 --> 00:03:59,991 ‎-在哪? ‎-我怎么知道?睁大眼睛找找 54 00:04:03,286 --> 00:04:05,037 ‎(酒店) 55 00:04:22,722 --> 00:04:24,515 ‎(最后期限) 56 00:04:25,850 --> 00:04:26,684 ‎卡尔顿 57 00:04:27,810 --> 00:04:31,522 ‎-你是怎么知道如何找到这个人的? ‎-我们能离开这里后再说吗? 58 00:04:31,605 --> 00:04:33,441 ‎-谁告诉你的? ‎-嘿 59 00:04:33,524 --> 00:04:34,984 ‎冷静点 孩子 60 00:04:35,609 --> 00:04:38,487 ‎听着 你们已经干掉 ‎杀死你们弟弟的人了 对吧? 61 00:04:40,031 --> 00:04:43,534 ‎告诉我吉恩事情的人… ‎他什么都不知道 62 00:04:44,076 --> 00:04:45,494 ‎他只是帮我个忙 63 00:04:45,578 --> 00:04:48,039 ‎他帮了我一个忙 仅此而已 64 00:04:48,122 --> 00:04:49,749 ‎他跟这件事毫无关系 65 00:04:54,378 --> 00:04:55,296 ‎谁知道呢? 66 00:04:58,841 --> 00:04:59,675 ‎该… 67 00:04:59,759 --> 00:05:01,510 ‎别紧张 68 00:05:08,684 --> 00:05:12,104 ‎今晚你向我们证明了 ‎你不是我们认为的那种人 69 00:05:13,397 --> 00:05:14,482 ‎懒惰又傲慢 70 00:05:15,358 --> 00:05:18,319 ‎今晚你向我们证明了 ‎你是我们弟弟的朋友 71 00:05:18,402 --> 00:05:19,528 ‎我们很感激你 72 00:05:24,784 --> 00:05:27,661 ‎好了 我们回头见 卡尔顿 73 00:05:49,517 --> 00:05:50,518 ‎(设置) 74 00:05:56,899 --> 00:05:58,359 ‎(还原) 75 00:06:29,390 --> 00:06:32,643 ‎剧名: ‎第 6 章:只会为家人所做之事 76 00:06:36,647 --> 00:06:40,776 ‎等等 你让你的混蛋新男友 ‎在儿子面前说我坏话? 77 00:06:40,860 --> 00:06:44,405 ‎首先 别那样叫他 他开玩笑的 ‎克里斯理解错了 78 00:06:44,488 --> 00:06:47,199 ‎小莫…你在逗我吗? 79 00:06:47,283 --> 00:06:50,244 ‎你由着那男人在我儿子面前讲我坏话 80 00:06:50,327 --> 00:06:52,997 ‎还在我给你和儿子买的房子里? 81 00:06:53,080 --> 00:06:56,500 ‎我容忍不了这件事 ‎因为这是对我的不敬 82 00:06:56,584 --> 00:06:58,252 ‎-这是对我的不敬! ‎-够了 83 00:06:58,335 --> 00:07:00,713 ‎你明白他这么做为什么不对吗? 84 00:07:00,796 --> 00:07:02,631 ‎-根本不是那样 ‎-说真的! 85 00:07:02,715 --> 00:07:05,593 ‎他只是讲了一个不该讲的笑话 ‎他都不知道克里斯在那里 86 00:07:05,676 --> 00:07:07,887 ‎好 我知道了 说真的 87 00:07:07,970 --> 00:07:10,764 ‎我一点都不在乎他是不是想搞笑 88 00:07:10,848 --> 00:07:13,434 ‎据我所知 我们中只有一个人 ‎靠搞笑挣钱 那就是我 89 00:07:13,517 --> 00:07:15,519 ‎他搞笑挣不到钱 但我挣得到! 90 00:07:15,603 --> 00:07:18,981 ‎这太不尊重人了 没错 这是大不敬! 91 00:07:19,064 --> 00:07:19,940 ‎你明白的 92 00:07:20,024 --> 00:07:22,443 ‎如果要说我不尊重你 93 00:07:22,526 --> 00:07:26,071 ‎完全是胡扯 我比你认识的所有人 94 00:07:26,155 --> 00:07:28,199 ‎都要支持你 95 00:07:28,282 --> 00:07:33,412 ‎我过分溺爱孩子 ‎是因为你忙着征服全世界 96 00:07:34,788 --> 00:07:39,752 ‎我只是想有自己的人生 好吗? ‎那个男人犯了个错误 就是这样 97 00:07:40,628 --> 00:07:41,670 ‎仅此而已 98 00:07:42,838 --> 00:07:47,092 ‎所以你不要不尊重我 ‎批评我是个不称职的妈妈 99 00:07:47,176 --> 00:07:49,094 ‎我从未说过你是不称职的妈妈 100 00:07:53,057 --> 00:07:53,891 ‎好吧 101 00:07:55,643 --> 00:07:56,477 ‎对不起 102 00:07:58,020 --> 00:07:58,854 ‎我道歉 103 00:07:58,938 --> 00:07:59,813 ‎听着 104 00:08:00,981 --> 00:08:03,359 ‎我会让他给克里斯汀道歉 105 00:08:05,486 --> 00:08:07,696 ‎但不要再质疑我的育儿方式 106 00:08:10,991 --> 00:08:14,119 ‎你们可以趁我在纽约的时候过来找我 107 00:08:14,828 --> 00:08:17,206 ‎我觉得克里斯汀会很高兴的 108 00:08:18,832 --> 00:08:21,919 ‎听着 我绝不会不尊重你 109 00:08:22,503 --> 00:08:23,337 ‎我知道了 110 00:08:24,004 --> 00:08:25,839 ‎我们可以当面再聊 111 00:08:25,923 --> 00:08:28,342 ‎这样 你给托德的助理打电话 112 00:08:28,425 --> 00:08:31,303 ‎让他们订机票 把一切安排好 ‎ 我得挂了 113 00:08:32,346 --> 00:08:33,180 ‎好的 114 00:08:33,764 --> 00:08:34,598 ‎我爱你 115 00:08:38,769 --> 00:08:40,396 ‎我是认真的 我不是… 116 00:08:41,772 --> 00:08:44,108 ‎我不是说说而已 ‎这是永远不会改变的 117 00:08:44,692 --> 00:08:45,609 ‎我也爱你 118 00:08:54,743 --> 00:08:58,539 ‎优质的产品不需要过多的词汇来宣传 119 00:08:58,622 --> 00:09:01,375 ‎这些床垫就是我口中的优质产品 120 00:09:03,002 --> 00:09:04,044 ‎舒适 弹力十足 121 00:09:04,128 --> 00:09:07,423 ‎用任何美好词汇形容它都不为过 ‎各位 现实是这样的 122 00:09:07,506 --> 00:09:11,635 ‎你们不想看到我站在大溪地 ‎太空或者库房 123 00:09:11,719 --> 00:09:14,013 ‎这不是你们想要的 这也不合理 124 00:09:14,096 --> 00:09:17,808 ‎所以我的需求就是你们的需求 ‎让你们感觉更好、更舒适 125 00:09:17,891 --> 00:09:20,394 ‎你们想要睡得舒服的优质床垫 126 00:09:20,477 --> 00:09:22,187 ‎普利茅斯床垫拥有这样的品质 127 00:09:22,271 --> 00:09:25,566 ‎品牌和号码就在屏幕下方 ‎快来购买吧! 128 00:09:27,026 --> 00:09:29,612 ‎(八小时睡眠) 129 00:09:31,614 --> 00:09:34,617 ‎昨晚的慈善视频 ‎以及与粉丝共度夜晚 130 00:09:34,700 --> 00:09:35,993 ‎真是太厉害了 131 00:09:36,076 --> 00:09:38,787 ‎非常棒 怒气满满 而且很妙 132 00:09:38,871 --> 00:09:41,832 ‎别拍马屁了 你们会让他得意忘形的 133 00:09:42,333 --> 00:09:45,544 ‎我们有重大消息要告诉你 ‎我希望大家一起听 134 00:09:45,628 --> 00:09:46,920 ‎-天啊 ‎-准备好了吗? 135 00:09:47,004 --> 00:09:48,505 ‎-好了 ‎-重大消息是这样的 136 00:09:48,589 --> 00:09:50,841 ‎亚历克斯?告诉他 137 00:09:50,924 --> 00:09:54,887 ‎制片公司在讨论要给 ‎你在《反宇宙》中的角色做衍生剧 138 00:09:54,970 --> 00:09:57,306 ‎太好了 我要拍 139 00:09:57,890 --> 00:10:01,143 ‎-我肯定要拍! ‎-这是我们期盼已久的 140 00:10:01,226 --> 00:10:02,770 ‎-谢谢 ‎-太好了! 141 00:10:02,853 --> 00:10:06,523 ‎等我们把克里斯汀生日的事情忙完 ‎一月份就开始… 142 00:10:06,607 --> 00:10:08,609 ‎不行 我做不到 143 00:10:09,193 --> 00:10:12,738 ‎这次离婚让克里斯汀很难过 ‎我要陪他一段时间 144 00:10:12,821 --> 00:10:14,198 ‎一月拍不了 145 00:10:14,281 --> 00:10:18,202 ‎我们一直在为一月做准备 ‎海姆斯沃斯的空档期在一月 146 00:10:18,285 --> 00:10:21,288 ‎-我们一直在跟制片公司争取 ‎-好吧 但是… 147 00:10:21,372 --> 00:10:23,666 ‎制片公司要求续集在明年夏天前上映 148 00:10:23,749 --> 00:10:27,044 ‎-所以我们要在… ‎-我不想打断你 149 00:10:27,127 --> 00:10:30,422 ‎但我在很明确地告诉你 ‎我为什么不能拍 150 00:10:30,506 --> 00:10:32,549 ‎我得花时间陪儿子 151 00:10:32,633 --> 00:10:36,011 ‎实打实地陪他 所以我秋天才能拍 152 00:10:36,095 --> 00:10:38,263 ‎我觉得海姆斯沃斯不会有意见 153 00:10:38,347 --> 00:10:40,933 ‎希望如此 但我们需要妥协一下 154 00:10:41,016 --> 00:10:42,559 ‎我们有很多东西要保护 155 00:10:42,643 --> 00:10:46,313 ‎我们需要保护的是我 ‎我为什么需要告诉你这一点 托德? 156 00:10:47,022 --> 00:10:49,900 ‎如果你不明白 ‎那你对我有什么用呢?告诉我 157 00:10:49,983 --> 00:10:51,110 ‎你对我有什么用呢? 158 00:10:51,193 --> 00:10:54,613 ‎我儿子是我的头等大事 ‎让制片公司知道这一点 159 00:10:54,697 --> 00:10:57,157 ‎如果他们不理解 我就不拍电影了 160 00:10:57,658 --> 00:10:58,951 ‎就这么简单 161 00:10:59,034 --> 00:11:02,121 ‎有人在敲门 回头再聊 162 00:11:02,204 --> 00:11:03,414 ‎你们先等一下 163 00:11:05,124 --> 00:11:08,752 ‎打扰了 先生 ‎这两位警探想跟你谈谈 164 00:11:10,421 --> 00:11:12,798 ‎我们想和你谈谈吉恩奥布肯的事 165 00:11:13,298 --> 00:11:14,466 ‎吉恩奥布肯? 166 00:11:16,802 --> 00:11:18,429 ‎-他怎么了? ‎-怎么回事? 167 00:11:23,183 --> 00:11:25,602 ‎好吧 你把吉恩送到那里 168 00:11:25,686 --> 00:11:29,231 ‎之后你跟他有过联系吗? ‎比如电话、短信之类的? 169 00:11:29,314 --> 00:11:32,651 ‎没有 我们把他送了回去 ‎然后我和赫尔希就回了酒店 170 00:11:32,735 --> 00:11:34,236 ‎这家伙在跟好莱坞 171 00:11:34,319 --> 00:11:37,614 ‎好莱坞最大的明星出去的那晚被杀 ‎真是太巧了 172 00:11:38,532 --> 00:11:41,410 ‎以防万一 我要给TMZ的朋友发消息 ‎获得主动权 173 00:11:41,493 --> 00:11:43,328 ‎吉恩在我们离开时还活着 174 00:11:43,412 --> 00:11:46,331 ‎基德跟我在一起 ‎警察应该不会怀疑我们 175 00:11:47,291 --> 00:11:49,501 ‎真不敢相信遇到这种事情 176 00:11:49,585 --> 00:11:51,670 ‎我们得离开费城 177 00:11:52,421 --> 00:11:55,340 ‎(吉恩被杀了) 178 00:11:55,424 --> 00:11:59,094 ‎如果你不重新开业的话 ‎我们就要开始回收厨房设备了 179 00:11:59,178 --> 00:12:01,013 ‎你知道我气的是什么吗? 180 00:12:01,096 --> 00:12:04,475 ‎每个人都只顾着自己 ‎根本没人在乎我! 181 00:12:04,975 --> 00:12:06,310 ‎我会给你钱的 182 00:12:12,483 --> 00:12:14,860 ‎该死! 183 00:12:20,282 --> 00:12:22,075 ‎大陪审团的最终证词是… 184 00:12:22,159 --> 00:12:24,036 ‎我想第四组的指数… 185 00:12:24,119 --> 00:12:26,330 ‎-该死 ‎-但是你的员工得到… 186 00:12:33,545 --> 00:12:34,797 ‎没用的卡尔顿 187 00:12:35,631 --> 00:12:38,175 ‎(见鬼 他们) 188 00:12:43,347 --> 00:12:44,181 ‎你没事吧? 189 00:12:48,060 --> 00:12:48,894 ‎基德? 190 00:12:49,937 --> 00:12:50,979 ‎你没事吧? 191 00:12:52,022 --> 00:12:52,856 ‎没事 192 00:12:53,732 --> 00:12:54,650 ‎你确定? 193 00:12:54,733 --> 00:12:55,567 ‎确定 194 00:13:00,531 --> 00:13:02,950 ‎(费城警察局) 195 00:13:05,035 --> 00:13:06,870 ‎(凶杀科) 196 00:13:27,307 --> 00:13:29,351 ‎-我们能不能… ‎-不可以 请坐 197 00:13:33,564 --> 00:13:34,523 ‎谢谢 198 00:13:36,441 --> 00:13:37,359 ‎所以… 199 00:13:39,319 --> 00:13:40,654 ‎吉恩怎么了? 200 00:13:41,321 --> 00:13:43,782 ‎他在汽车旅馆里被残忍地打死了 201 00:13:45,576 --> 00:13:48,453 ‎为什么?是抢劫吗? 202 00:13:48,537 --> 00:13:51,290 ‎抢劫案一般不会发展成 ‎他这么残忍的遭遇 203 00:13:51,832 --> 00:13:52,916 ‎是因为私仇 204 00:13:54,418 --> 00:13:57,254 ‎他车里有你职业生涯里所有作品 205 00:13:57,337 --> 00:13:59,673 ‎这有点吓人 206 00:13:59,756 --> 00:14:01,592 ‎-对吧? ‎-既吓人也正常 207 00:14:01,675 --> 00:14:03,427 ‎这是… 208 00:14:03,510 --> 00:14:06,805 ‎在这种类型的粉丝身上 ‎这是正常现象 209 00:14:06,889 --> 00:14:10,642 ‎吉恩是个好人 他是我的骨灰粉 210 00:14:11,435 --> 00:14:14,771 ‎我的每一场表演和巡演 他都会到场 211 00:14:15,272 --> 00:14:17,065 ‎你说过你们是朋友 对吗? 212 00:14:17,649 --> 00:14:20,360 ‎你们昨晚一起参加慈善活动了? 213 00:14:21,695 --> 00:14:24,114 ‎对 我们… 214 00:14:24,197 --> 00:14:27,993 ‎没错 但关于我带他去的原因 ‎我们说得很清楚了 215 00:14:28,076 --> 00:14:30,871 ‎因为这周早些时候 我对他犯浑了 216 00:14:34,166 --> 00:14:35,959 ‎我换个说法吧 217 00:14:36,043 --> 00:14:38,253 ‎我不是说自己是混蛋 ‎而是说自己像混蛋 218 00:14:38,337 --> 00:14:40,631 ‎我有些失控了 好吗? 219 00:14:40,714 --> 00:14:43,675 ‎我变成了另外一个人 ‎我感觉很对不起他 220 00:14:43,759 --> 00:14:46,136 ‎所以我想带他去玩 去找点乐子 221 00:14:46,219 --> 00:14:48,805 ‎弥补之前的过错 222 00:14:48,889 --> 00:14:51,725 ‎天啊 他一定很兴奋吧? 223 00:14:52,601 --> 00:14:53,685 ‎我想是吧 224 00:14:55,437 --> 00:14:57,731 ‎这些都是非常有用的信息 225 00:14:59,149 --> 00:15:00,442 ‎我想配合你们 226 00:15:00,525 --> 00:15:04,321 ‎我想向你们证明 ‎我十分愿意跟你们谈话 227 00:15:04,404 --> 00:15:07,532 ‎把你们需要的信息告诉你们 ‎这样你们就可以排除我的嫌疑 228 00:15:14,873 --> 00:15:17,918 ‎排除你的嫌疑?我们就没怀疑过你 229 00:15:20,087 --> 00:15:21,588 ‎这个人是被虐杀的 230 00:15:21,672 --> 00:15:24,675 ‎我觉得我们可以负责任地说 231 00:15:25,884 --> 00:15:27,219 ‎你不是嫌疑人 232 00:15:28,679 --> 00:15:30,472 ‎-谢谢你能过来 ‎-没事 233 00:15:32,015 --> 00:15:32,849 ‎不客气 234 00:15:34,476 --> 00:15:38,522 ‎他有这么多东西真的很离谱 ‎这基本就是我这一辈子 235 00:15:38,605 --> 00:15:39,815 ‎(费城喜剧即将上演) 236 00:15:39,898 --> 00:15:41,525 ‎天啊 看看这个 237 00:15:44,695 --> 00:15:47,155 ‎我开始做喜剧时的一篇文章 238 00:15:48,198 --> 00:15:49,616 ‎我都没有这篇文章 239 00:15:49,700 --> 00:15:52,411 ‎如果这不是谋杀案调查的物证 ‎我就给你了 240 00:15:54,413 --> 00:15:55,622 ‎走之前我要问个问题 241 00:15:55,706 --> 00:15:59,126 ‎汽车旅馆的人没觉察到 ‎不正常的人或事吗? 242 00:15:59,209 --> 00:16:03,588 ‎没有 这家汽车旅馆办公室外 ‎没有安装什么安保系统 243 00:16:03,672 --> 00:16:06,508 ‎不想被拍到的人才会住汽车旅馆 244 00:16:06,591 --> 00:16:07,426 ‎该死 245 00:16:08,385 --> 00:16:09,344 ‎太糟糕了 246 00:16:12,681 --> 00:16:16,184 ‎好了 谢谢你们 247 00:16:17,060 --> 00:16:20,188 ‎嘿 你能给警局签个名吗? 248 00:16:21,648 --> 00:16:22,733 ‎好啊 没问题 249 00:16:25,110 --> 00:16:25,944 ‎(《反宇宙》) 250 00:16:26,528 --> 00:16:28,071 ‎要我在这上面签字? 251 00:16:29,322 --> 00:16:30,198 ‎哇 252 00:16:31,158 --> 00:16:34,161 ‎-抬头是什么? ‎-就是13分局 253 00:16:34,244 --> 00:16:35,328 ‎如果可以的话 254 00:16:36,163 --> 00:16:37,998 ‎要保持警惕 255 00:16:38,081 --> 00:16:41,043 ‎以防这事针对你的 而不是随机事件 256 00:16:41,918 --> 00:16:43,545 ‎好的 谢谢 257 00:16:44,379 --> 00:16:47,215 ‎(费城警察局) 258 00:16:54,306 --> 00:16:57,142 ‎我叫他们封锁消息的 但有人泄露了 259 00:16:57,726 --> 00:17:01,188 ‎我觉得我们应该把航班提前一下 ‎让大家都离开费城 行吗? 260 00:17:01,271 --> 00:17:03,440 ‎不 我现在得去见卡尔顿 261 00:17:05,025 --> 00:17:08,695 ‎这就像《女作家与谋杀案》里的一集 ‎但这是黑色喜剧世界版本的 262 00:17:09,362 --> 00:17:12,699 ‎我要和制片公司谈谈 ‎这件事不能破坏我们的协议 但我… 263 00:17:12,783 --> 00:17:13,825 ‎我们要确认一下 264 00:17:18,371 --> 00:17:19,206 ‎嘿 赫尔希 265 00:17:19,289 --> 00:17:22,084 ‎-你要去他家吗? ‎-不 去餐厅 266 00:17:22,834 --> 00:17:23,668 ‎没问题 267 00:17:27,255 --> 00:17:31,426 ‎(经典厨房) 268 00:17:34,221 --> 00:17:36,181 ‎我们在这里等你 好吗? 269 00:17:38,517 --> 00:17:40,060 ‎那你们要等一阵子了 270 00:17:42,354 --> 00:17:45,482 ‎这可能是我经历过最诡异的旅程了 271 00:18:18,515 --> 00:18:19,641 ‎怎么了? 272 00:18:21,768 --> 00:18:24,771 ‎我做了该做的事情 就是这样 273 00:18:25,939 --> 00:18:28,483 ‎尤其是你认为可以让自己的粉丝 274 00:18:28,567 --> 00:18:30,986 ‎-按自己想法行事的时候 ‎-他把视频删掉了 大卡 275 00:18:33,405 --> 00:18:35,866 ‎这不是删掉视频就可以的 小基 276 00:18:39,035 --> 00:18:41,746 ‎警探上门的时候我就想到了 277 00:18:42,789 --> 00:18:46,001 ‎有那么一瞬间 我想:“完了” 278 00:18:46,084 --> 00:18:48,753 ‎“他们是因为那件事来抓我的 ‎他们一定知道了” 279 00:18:49,588 --> 00:18:50,839 ‎然后我就明白了 280 00:18:53,800 --> 00:18:55,177 ‎我发现你是对的 281 00:18:58,430 --> 00:19:01,308 ‎就算没有视频 ‎他也会给我们带来危险 282 00:19:12,277 --> 00:19:14,362 ‎我不想让那人死的 伙计 283 00:19:16,573 --> 00:19:19,826 ‎但后来我发现他和阿里没什么不同 284 00:19:21,244 --> 00:19:22,078 ‎怎么说? 285 00:19:24,164 --> 00:19:26,791 ‎他俩都有我们的把柄 小基 286 00:19:42,265 --> 00:19:43,266 ‎你保护了我 287 00:19:44,643 --> 00:19:45,477 ‎保护了我们 288 00:19:46,811 --> 00:19:47,646 ‎谢谢你 289 00:19:51,316 --> 00:19:52,859 ‎这是我的真心话 大卡 谢谢你 290 00:19:58,198 --> 00:19:59,032 ‎现在怎么办? 291 00:20:00,033 --> 00:20:02,577 ‎阿里的两个哥哥满意吗? ‎我们没事了吧? 292 00:20:02,661 --> 00:20:03,870 ‎我们会怎么样? 293 00:20:05,205 --> 00:20:06,790 ‎我们没事了 294 00:20:08,208 --> 00:20:09,709 ‎他们目标达成了 295 00:20:13,338 --> 00:20:16,967 ‎感觉我们被阴云笼罩着 ‎像被诅咒了一样 296 00:20:18,343 --> 00:20:19,261 ‎诅咒? 297 00:20:20,553 --> 00:20:24,099 ‎你事业顺利 而且名利双收 298 00:20:25,558 --> 00:20:28,270 ‎很多人都希望像你这样被诅咒 299 00:20:29,980 --> 00:20:32,065 ‎不是你想的那样 伙计 300 00:20:33,775 --> 00:20:36,861 ‎还有很多事情你不知道 ‎我从来没告诉过你 301 00:20:38,989 --> 00:20:40,865 ‎我打拼了很多年 302 00:20:42,284 --> 00:20:44,202 ‎很多年来 我无家可归 303 00:20:46,621 --> 00:20:49,291 ‎有人因为我走投无路就利用我 304 00:20:50,417 --> 00:20:51,960 ‎我就染上了毒瘾 305 00:20:52,043 --> 00:20:54,379 ‎我都不知道自己煎熬了多久 306 00:20:57,340 --> 00:21:02,304 ‎后来我终于回到正轨 ‎回到了一个让我平衡的地方 我… 307 00:21:02,387 --> 00:21:04,097 ‎我前途一片大好 308 00:21:06,349 --> 00:21:08,560 ‎醒来却发现床上躺着一个死去的女孩 309 00:21:14,607 --> 00:21:15,817 ‎现在都结束了 310 00:21:17,485 --> 00:21:18,737 ‎结束了 311 00:21:27,537 --> 00:21:29,664 ‎我们敬死去的吉恩一杯吧 312 00:21:54,981 --> 00:21:56,900 ‎安息吧 吉恩 313 00:21:57,609 --> 00:21:58,651 ‎安息吧 吉恩 314 00:22:00,445 --> 00:22:03,448 ‎谢谢你给我第二次机会 ‎你说这是我应得的 315 00:22:16,378 --> 00:22:19,672 ‎其实 我还要坦白一件事 316 00:22:20,673 --> 00:22:21,508 ‎我… 317 00:22:24,886 --> 00:22:26,137 ‎我看了你的电影 318 00:22:28,223 --> 00:22:29,516 ‎那玩意很好笑 319 00:22:33,436 --> 00:22:35,814 ‎我知道你去看我的电影了 320 00:22:39,901 --> 00:22:43,196 ‎等我结束了东海岸巡演 321 00:22:44,406 --> 00:22:46,074 ‎就把这里重新开起来 怎么样? 322 00:22:50,745 --> 00:22:51,746 ‎那就太好了 323 00:22:55,834 --> 00:22:56,751 ‎我觉得也是 324 00:23:25,321 --> 00:23:26,531 ‎该死 325 00:23:28,366 --> 00:23:31,077 ‎把你的手机弄掉了 326 00:23:34,706 --> 00:23:38,334 ‎天啊 你真是欠了一屁股债 327 00:23:47,385 --> 00:23:49,971 ‎(回我电话 阿里不可能死了 ‎什么鬼?怎么回事?) 328 00:23:50,054 --> 00:23:52,807 ‎(事情比一开始复杂多了) 329 00:23:55,351 --> 00:23:57,604 ‎(我给你准备了 ‎一个温暖的被窝 妞儿) 330 00:23:57,687 --> 00:23:59,564 ‎(为了你 我会尽全力的) 331 00:24:02,358 --> 00:24:05,320 ‎(那是个特别的夜晚 我不会忘记) 332 00:24:08,781 --> 00:24:12,285 ‎(你觉得怎么样?我知道你喜欢 ‎但基德会喜欢吗?) 333 00:24:17,916 --> 00:24:20,418 ‎(西蒙娜) 334 00:24:21,920 --> 00:24:24,547 ‎我知道你说过 ‎在你弟弟离开费城前要沉住气 335 00:24:24,631 --> 00:24:26,382 ‎但你就不能打电话问个好吗? 336 00:24:27,342 --> 00:24:30,970 ‎喂?卡尔顿 回答我! 337 00:25:52,510 --> 00:25:55,430 ‎字幕翻译:单惠子