1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 BİR NETFLİX DİZİSİ 2 00:00:20,897 --> 00:00:22,148 İyi misin cici baba? 3 00:00:27,779 --> 00:00:29,155 Ari'nin cesedi bulundu. 4 00:00:29,238 --> 00:00:31,240 Ari'nin cesedi. 5 00:00:31,949 --> 00:00:33,117 Sırada ben varım. 6 00:00:34,243 --> 00:00:36,204 Ne halt ettiğimi unuttum. 7 00:00:37,663 --> 00:00:40,333 Evdeydim, "Bir şey yaptığımı biliyorum" dedim. 8 00:00:40,416 --> 00:00:41,250 C - CEP 9 00:00:41,334 --> 00:00:44,087 "Çünkü bana ilgi gösteren çok fazla beyaz var." 10 00:00:45,171 --> 00:00:46,005 Ne haber C? 11 00:00:46,089 --> 00:00:47,215 Selam. 12 00:00:47,298 --> 00:00:49,842 Gene'i yalnız görmen için anlaşmıştık 13 00:00:49,926 --> 00:00:51,677 ama bunu tekrar düşünmeliyiz. 14 00:00:52,637 --> 00:00:54,263 Hayır, bak, C. 15 00:00:54,347 --> 00:00:57,934 Gene önemli biri muamelesi görmeli. 16 00:00:58,017 --> 00:01:01,270 Gene gibi hayranlar nasıldır, bilirim. Ben hallederim. 17 00:01:03,231 --> 00:01:06,400 Bak. Ona o videoyu sildiremezsen 18 00:01:06,484 --> 00:01:07,985 sorun olacak. 19 00:01:08,069 --> 00:01:09,946 Evet, biliyorum. 20 00:01:10,613 --> 00:01:11,864 O yüzden uğraşıyorum. 21 00:01:12,365 --> 00:01:13,741 Halledeceğim, söz. 22 00:01:23,000 --> 00:01:24,919 SAVVAS - CEP 23 00:01:42,937 --> 00:01:46,607 NO. 5: KIRGINLIKLAR 24 00:01:58,786 --> 00:02:01,289 HEY, GENE. UYANIK MISIN? 25 00:02:02,832 --> 00:02:05,793 GÜNAYDIN! SEN İYİ BİRİSİN VE YANINDAYIM 26 00:02:07,920 --> 00:02:09,297 Umarım yalan değildir. 27 00:02:14,177 --> 00:02:19,098 HAZIRLAN. BU GECE ÇIKIYORUZ! 28 00:02:19,182 --> 00:02:20,600 TODD - CEP 29 00:02:21,309 --> 00:02:22,268 Selam. 30 00:02:22,351 --> 00:02:24,103 Günaydın dostum. Nasılsın? 31 00:02:24,187 --> 00:02:27,106 BU AKŞAM SENİ ALACAĞIM 32 00:02:27,190 --> 00:02:28,608 Harika, dostum. 33 00:02:32,278 --> 00:02:36,532 Her şey yolunda, dedi 20.000 kişinin önünde sıçan komedyen. 34 00:02:36,616 --> 00:02:39,076 Yapma. Donup kaldın. Önemli bir şey. 35 00:02:39,160 --> 00:02:41,287 Yolda küçük bir tümsek. Devam et. 36 00:02:41,370 --> 00:02:44,415 Asıl şampiyon, güçlüklere verdiği tepkiden anlaşılır 37 00:02:44,498 --> 00:02:49,212 ve sen şampiyonların en iyisisin. Hep ayağa kalkarsın. Şimdi de kalk. 38 00:02:49,837 --> 00:02:51,797 Harika bir tavsiye Todd. Sağ ol. 39 00:02:51,881 --> 00:02:54,091 Bana teşekkür etme. Hiçbir zaman. 40 00:02:55,051 --> 00:02:57,678 Sana şunu da diyecektim… 41 00:02:57,762 --> 00:03:00,431 Billie dün gece Ha Ha Kulübesi'nde çıktı. 42 00:03:00,514 --> 00:03:02,225 Bir bak. YouTube'da. 43 00:03:02,308 --> 00:03:05,186 -Nasıldı? İyi miydi? -İyiden de ötesi. 44 00:03:05,811 --> 00:03:06,646 Aslında, 45 00:03:08,314 --> 00:03:11,859 yardım etkinliğini ona yaptırmalıyız diye düşünüyorum. 46 00:03:12,526 --> 00:03:13,486 Ne etkinliği? 47 00:03:16,280 --> 00:03:18,908 Uçakta senin esprilerini yapan şerefsiz 48 00:03:18,991 --> 00:03:22,286 yardım gecesine çıkmanı teklif etmişti ya? O, bu gece. 49 00:03:22,370 --> 00:03:27,333 Ayrıca sahne sökülmeden Wells Fargo'ya son bir kez uğramalısın. 50 00:03:27,416 --> 00:03:30,586 Sen Billie'den bahset. İyi miydi, harika mıydı? 51 00:03:33,339 --> 00:03:36,342 Eski Billie gibiydi, o kadarını diyeyim. 52 00:03:36,425 --> 00:03:37,843 Bakmalısın. 53 00:03:46,727 --> 00:03:49,063 HA HA HUT'IN YENİ KOMEDYENLERİ ÇOK KOMİK! 54 00:03:49,146 --> 00:03:51,357 HA HA HUT'TA SİFTAH KOMEDYENE HAKARET ETTİLER 55 00:03:51,440 --> 00:03:54,360 EN İYI KOMEDİ - HA HA HUT 56 00:03:54,443 --> 00:03:56,779 BILLIE HA HA HUT'I KIRIP GEÇİRİYOR 57 00:03:56,862 --> 00:03:59,615 Yaşını bilmesem de bol su içmiş gibisin. Tebrikler. 58 00:03:59,699 --> 00:04:03,077 Ama 90'larda çocuktum ve Atkins Diyeti'ni hatırlıyorum. 59 00:04:03,160 --> 00:04:04,954 Atkins Diyeti'ni hatırlayan? 60 00:04:05,037 --> 00:04:07,164 -Şu an yapıyorum. -Yapıyor musunuz? 61 00:04:07,248 --> 00:04:09,417 -Atkins diyetindeyim. -İyi gelmez. 62 00:04:10,126 --> 00:04:12,795 1994'te haberleri okumadınız mı? 63 00:04:12,878 --> 00:04:14,338 Anımsarsınız, değil mi? 64 00:04:14,422 --> 00:04:18,718 Annenin tuhaf iş arkadaşları eve geliyor ve her hafta büzüşüyorlar. 65 00:04:18,801 --> 00:04:21,512 Çünkü tek yedikleri şey et ve dil peyniri.. 66 00:04:21,595 --> 00:04:24,890 Matematik hocası her gün sosisli gibi kokar mı? İğrenç. 67 00:04:24,974 --> 00:04:27,810 Ama artık Atkins 2.0 var. Her zamankinden de iyi. 68 00:04:27,893 --> 00:04:28,853 Keto diyeti. 69 00:04:56,547 --> 00:04:57,673 Selam. 70 00:04:58,424 --> 00:04:59,884 Bizimle gelmelisin. 71 00:04:59,967 --> 00:05:01,761 Ari'yle ilgili haberler var. 72 00:05:18,069 --> 00:05:19,779 Polis dün gece Ari'yi buldu. 73 00:05:21,072 --> 00:05:23,783 -Kuzey tarafında bir çöplükte. -Aman tanrım. 74 00:05:24,992 --> 00:05:29,372 Kim yaptıysa ceset saklamaktan hiç anlamıyormuş. 75 00:05:29,455 --> 00:05:34,085 -Bize mesaj göndermeye çalışıyorlardı… -Ya da siktiğimin amatörünün teki yaptı… 76 00:05:43,844 --> 00:05:45,388 Ray diye birini tanıyor musun? 77 00:05:47,473 --> 00:05:51,227 Kaybolduğu gece Ari'yle iş yapmışlar. 78 00:05:52,186 --> 00:05:54,647 Ray mi? Oto yıkamanın sahibi mi? 79 00:05:54,730 --> 00:05:56,899 Kol saati, ıvır zıvır alıyor mu? 80 00:05:56,982 --> 00:05:59,110 Ari ona güvenmiyor sanıyordum. 81 00:06:00,569 --> 00:06:01,404 Tanıyor musun? 82 00:06:01,987 --> 00:06:02,863 Evet, ben… 83 00:06:03,614 --> 00:06:04,657 Hayır, olmaz… 84 00:06:06,325 --> 00:06:08,244 Ray o kapasitede biri değil. 85 00:06:11,831 --> 00:06:12,706 Amatörün teki. 86 00:06:17,628 --> 00:06:21,090 İnsanların yapabileceklerine bazen şaşırırsın Carlton. 87 00:06:22,341 --> 00:06:24,343 Evet. 88 00:06:33,310 --> 00:06:34,145 Hey. 89 00:06:35,438 --> 00:06:38,732 -Niye kızgınsın, söyle. -Seninle yaşamak istiyorum. 90 00:06:38,816 --> 00:06:40,985 Annene niye kızdın? Sana ne yaptı? 91 00:06:41,068 --> 00:06:43,654 Hiç. Burada olmak istemiyorum. 92 00:06:45,906 --> 00:06:48,534 Ben New York'a gelene kadar bekler misin? 93 00:06:48,617 --> 00:06:52,580 New York'a varınca ben, sen ve annen konuşup bir çözüm bulacağız. 94 00:06:52,663 --> 00:06:53,873 Bir yolunu buluruz. 95 00:06:53,956 --> 00:06:56,834 Orada olsaydım sahnede donmazdın. 96 00:06:58,961 --> 00:07:02,214 Seni seviyorum. Uslu dur. Yine konuşuruz. Oldu mu? 97 00:07:03,591 --> 00:07:04,425 Oldu mu? 98 00:07:05,050 --> 00:07:06,302 -Oldu. -Tamam. 99 00:07:12,349 --> 00:07:13,184 Selam. 100 00:07:13,267 --> 00:07:16,479 O hayır işini Billie'ye söyledin mi? 101 00:07:16,562 --> 00:07:18,230 -Daha değil. -Tamam. Söyleme. 102 00:07:18,314 --> 00:07:20,774 -Bir şey deme. Ben yapacağım. -Hadi ya? 103 00:07:20,858 --> 00:07:23,068 Garden öncesi alıştırma olur. 104 00:07:23,152 --> 00:07:26,322 -Güzel. Onu ararım. -Çıktım. Wells Fargo'ya gidiyorum. 105 00:07:26,405 --> 00:07:27,406 Dursana. 106 00:07:28,908 --> 00:07:31,327 Billie'ye niye Madison Square Garden'ı önerdin? 107 00:07:31,410 --> 00:07:32,745 Bunu hiç konuşmadık. 108 00:07:33,829 --> 00:07:36,582 Esprilerini kullanmıyorum diye üzülüyordu, 109 00:07:36,665 --> 00:07:38,667 ben de ona borcumu böyle ödedim. 110 00:07:38,751 --> 00:07:40,586 İşte tanıdığım ve sevdiğim Kid. 111 00:07:41,962 --> 00:07:43,339 Bir endişemiz azaldı. 112 00:07:43,422 --> 00:07:46,884 Senin için zor çünkü her şey için endişeleniyorsun. 113 00:07:46,967 --> 00:07:49,178 Buradan gidince endişem yatışacak. 114 00:07:49,803 --> 00:07:51,680 Yakında. Çok yakında. 115 00:08:02,775 --> 00:08:05,986 Ari'yi görmedim. 116 00:08:06,487 --> 00:08:09,406 Onu görmedim. Beni aradı. 117 00:08:11,283 --> 00:08:13,786 Klavye takip cihazı anlaşması yapacaktık. 118 00:08:14,286 --> 00:08:15,579 Ertelemesi gerekti. 119 00:08:17,289 --> 00:08:20,543 Entrika çevirdiği bir balinayla övünüp durdu. 120 00:08:20,626 --> 00:08:23,087 Havalı bir otele gideceğini söyledi. 121 00:08:23,170 --> 00:08:26,549 Peki. Hangisi? Yerin adı neydi? 122 00:08:26,632 --> 00:08:27,925 Hayır! 123 00:08:28,884 --> 00:08:30,177 Four Seasons. 124 00:08:30,261 --> 00:08:31,387 -Yalan bu. -Ne? 125 00:08:31,470 --> 00:08:34,181 Yalan. Ari, yaptıklarını asla ona söylemezdi. 126 00:08:34,723 --> 00:08:35,808 Seni küçük pislik! 127 00:08:35,891 --> 00:08:37,935 O puşta bu yüzden güvenmedik! 128 00:08:38,018 --> 00:08:41,021 Pislik! Kim olduğunu öğrenmek istedim ama söylemedi. 129 00:08:42,690 --> 00:08:45,776 Başka bir şey bilmiyorum, yeminle. Ne yapıyorsun? 130 00:08:47,403 --> 00:08:48,445 Ne yapıyorsun? 131 00:08:48,529 --> 00:08:51,699 Bildiğin buysa bu. Kafanı takma. 132 00:08:59,999 --> 00:09:01,250 -Savvas. -Ne? 133 00:09:01,333 --> 00:09:02,751 -Ne yaptın sen? -Ne? 134 00:09:02,835 --> 00:09:05,129 Cevap vermesine izin vermedin, aptal. 135 00:09:05,212 --> 00:09:06,880 Sıkboğaz edip durdun. 136 00:09:06,964 --> 00:09:09,758 -Bıraksaydın da konuşsaydı. -Hep tepemdesin. 137 00:09:09,842 --> 00:09:11,760 Saçmalamayı kes ve bitir. 138 00:09:11,844 --> 00:09:14,471 -Annem. Siktir. -Siktir. Konuşmayacağım. 139 00:09:14,555 --> 00:09:17,016 -Konuşmak istemiyorum. -Anne. Anneciğim. 140 00:09:17,099 --> 00:09:19,268 Tanrı korusun, anneciğim. 141 00:09:19,977 --> 00:09:21,437 Nasıl istersen. 142 00:09:21,520 --> 00:09:24,523 Tamam anne. 143 00:09:24,607 --> 00:09:26,150 Kapatmam gerek, tamam mı? 144 00:09:26,233 --> 00:09:28,360 On dakikaya oradayız. 145 00:09:28,444 --> 00:09:31,113 Seni seviyorum. Evet. 146 00:09:31,196 --> 00:09:33,949 -Bizi istiyor. -Ağlaması asabımı bozuyor. 147 00:09:34,033 --> 00:09:37,578 -Annem arayınca… -Telefonu aç, siktir git. 148 00:09:37,661 --> 00:09:39,204 Tanrım. Orospu çocuğu. 149 00:09:41,582 --> 00:09:42,458 Hayır dostum. 150 00:09:44,710 --> 00:09:48,255 Ari'den mesaj yok. Anlaşılan doğru söylüyormuş. 151 00:09:49,006 --> 00:09:51,592 Ari öyle yapmaz. Four Seasons'a bakacağız. 152 00:09:52,760 --> 00:09:56,138 Ama önce anneme uğramalıyız. Hadi Carlton. 153 00:10:03,228 --> 00:10:05,981 C - KONUŞMALIYIZ. HEMEN. 154 00:10:09,610 --> 00:10:10,444 BAŞIN MI BELADA? 155 00:10:10,527 --> 00:10:12,237 ARI'NİN KARDEŞLERİYLEYİM. ÖLDÜĞÜNÜ BİLİYORLAR. 156 00:10:14,281 --> 00:10:16,325 Hey. Niye onlarlasın? 157 00:10:18,160 --> 00:10:22,081 Çünkü beni kapıp götürdüler. Ari'nin katilini arıyoruz. 158 00:10:22,164 --> 00:10:22,998 Siktir. 159 00:10:23,957 --> 00:10:25,501 -İyi misin? -Şimdilik. 160 00:10:25,584 --> 00:10:27,503 Ray adlı herifi önümde kestiler. 161 00:10:27,586 --> 00:10:29,880 Ari'nin yerini bildiğini sandılar. 162 00:10:29,963 --> 00:10:31,215 Dur. Öldürdüler mi? 163 00:10:31,298 --> 00:10:32,508 Hem de nasıl. 164 00:10:32,591 --> 00:10:35,052 Koca makası herifin gırtlağına soktular. 165 00:10:35,135 --> 00:10:38,639 Evet, aptal. Önceki gece Ari'yle buluşmaya geldi. 166 00:10:38,722 --> 00:10:41,725 -Ari ona olanları anlattı. -Adımı söyledi mi? 167 00:10:41,809 --> 00:10:43,310 -Adımı söyledi mi? -Hayır. 168 00:10:43,394 --> 00:10:46,105 Bir şey diyemeden onu öldürdüler. 169 00:10:46,897 --> 00:10:49,400 Sana söyledim, bu herifler deli. 170 00:10:49,983 --> 00:10:52,444 Dikkatli olmalısın. Tamam mı? 171 00:10:52,528 --> 00:10:54,988 -Dikkatli olmalısın. -Ona ne şüphe. 172 00:10:55,656 --> 00:10:58,242 Adamınla konuştun mu? Gene'le. 173 00:10:58,325 --> 00:11:00,494 Bu gece o işi bitireceğim. 174 00:11:01,328 --> 00:11:02,496 Bu iyi. 175 00:11:02,579 --> 00:11:04,331 Daha fazla bulaşmayalım. 176 00:11:04,415 --> 00:11:07,418 Anladım. Hiç kendini yorma. İlgileniyorum. 177 00:11:07,501 --> 00:11:09,169 Duydun mu? Dikkatli ol. 178 00:11:09,253 --> 00:11:11,672 Geliyorlar. Tamam. 179 00:11:11,755 --> 00:11:12,589 Görüşürüz. 180 00:11:17,428 --> 00:11:18,262 Siktir. 181 00:11:32,067 --> 00:11:33,610 Anneniz nasıl karşıladı? 182 00:11:34,695 --> 00:11:37,698 Adalet için elimizden geleni yapmamızı istiyor. 183 00:11:38,323 --> 00:11:42,077 Ağabeyimizi öldüren puşt için ανοιχτη σεζόν olduğunu söyledi. 184 00:11:42,578 --> 00:11:43,746 Bu ne demek oluyor? 185 00:11:44,580 --> 00:11:45,664 Av mevsimi. 186 00:11:48,417 --> 00:11:49,460 Vay anasını. 187 00:11:49,543 --> 00:11:52,463 Seni indireyim. Ari'nin cesedini teşhis etmeliyiz. 188 00:11:52,546 --> 00:11:55,382 Tamam. Ne gerekirse hazırım. 189 00:11:56,383 --> 00:11:59,052 Ari'yi gördükten sonra 190 00:11:59,136 --> 00:12:02,431 durmak istiyorum. Sadece sen ve ben. 191 00:12:02,514 --> 00:12:04,892 -Sırların mı var? -Evet, sırlar. 192 00:12:05,559 --> 00:12:07,227 İsterseniz sizinle geleyim. 193 00:12:07,311 --> 00:12:08,270 Hayır. 194 00:12:18,947 --> 00:12:21,575 Niye, biliyor musun? Niye en kötüyü düşündüm? 195 00:12:21,658 --> 00:12:24,119 En kötüsünü düşündüm çünkü odamdayken, 196 00:12:24,203 --> 00:12:26,330 kapı kapalıyken yaptığımı biliyorum. 197 00:12:26,413 --> 00:12:29,333 O kapının arkasında, aklına gelebilecek 198 00:12:29,416 --> 00:12:31,126 en boktan şeyi yapardım hep. 199 00:12:31,210 --> 00:12:33,837 Annem ne zaman odama dalacak olsa 200 00:12:33,921 --> 00:12:36,590 doğru hikâye, hep sikim elimde oluyordum. 201 00:12:36,673 --> 00:12:39,176 Yeminle. Hepsinde. "Ne yapıyorsun oğlum?" 202 00:12:39,259 --> 00:12:43,263 Bir defasında aletim şu elimdeydi, kibritler diğerinde. 203 00:12:43,806 --> 00:12:46,266 Ne olacaktı bilmem. Annem zamanında geldi. 204 00:12:46,350 --> 00:12:49,228 Ona dedim ki, "Banyoda ateşli bir sik olacaktı 205 00:12:49,311 --> 00:12:50,896 çünkü sikimi yakacaktım." 206 00:12:50,979 --> 00:12:53,524 -Merhaba. -Selam. Ne haber şampiyon? 207 00:12:53,607 --> 00:12:55,442 Eğlenmeye hazır mısın? 208 00:12:55,526 --> 00:12:57,277 Green Day tarzı, diyorum. 209 00:12:58,362 --> 00:13:00,113 -Hadi, dışarıdayım. -Tamam. 210 00:13:02,825 --> 00:13:04,409 GENE AUBACHON - CANLI 211 00:13:04,493 --> 00:13:05,828 Evet! 212 00:13:09,289 --> 00:13:10,332 Vay be! 213 00:13:10,833 --> 00:13:14,711 -Uzay gemisi gibi. İnanılmaz! -Beğendin mi? 214 00:13:15,295 --> 00:13:18,298 -MTV Cribs gibi ama bu bir minibüs. -Ne? 215 00:13:18,382 --> 00:13:21,301 -Yayında mısın? Onlarla konuşayım. -Evet. 216 00:13:21,385 --> 00:13:24,096 -Lütfen! -İşte ta kendisi. 217 00:13:24,179 --> 00:13:27,891 Ne haber dünya? Gene'in canlı yayınındayız. Çıkıyoruz. 218 00:13:27,975 --> 00:13:31,979 İlk olarak, büyük alkış, en büyük alkış, adamım Gene için. 219 00:13:32,062 --> 00:13:37,067 Sadece ikimiz olacağız. Harika yemek, harika sohbetler. 220 00:13:37,150 --> 00:13:42,072 Bu sözüme kulak verin. Bu adama harika zaman geçirteceğim! 221 00:13:42,155 --> 00:13:45,158 Unutamayacağı bir gece olacak Bir yere yazın. 222 00:13:45,993 --> 00:13:47,202 Al bakalım. 223 00:13:47,286 --> 00:13:49,955 Dostum. Kid-Gene kuliste! 224 00:14:08,348 --> 00:14:11,018 Evet, Gene. Canlı yayın yapmalısın. 225 00:14:11,518 --> 00:14:13,729 Yeni takipçiler çatlasın. 226 00:14:13,812 --> 00:14:15,063 Tamam. 227 00:14:15,147 --> 00:14:17,941 Bu, benim melaninsiz kardeşim. 228 00:14:18,025 --> 00:14:19,985 Adamım. Söyledim. 229 00:14:20,068 --> 00:14:22,362 Bir günde 600.000 takipçin olmuş Gene! 230 00:14:22,446 --> 00:14:23,822 -Biliyorum. -Aferin. 231 00:14:23,906 --> 00:14:25,782 -Bu taraftan lütfen. -Böyle mi? 232 00:14:25,866 --> 00:14:26,700 Peki. 233 00:14:28,076 --> 00:14:28,911 Burada mı? 234 00:14:31,788 --> 00:14:34,499 Gene, bu nasıl oldu? Kid'le nasıl dost oldunuz? 235 00:14:35,792 --> 00:14:39,338 Hastanede bana bağırdığı için özür dilemek istedi. 236 00:14:39,421 --> 00:14:40,839 Çünkü o, iyi biri. 237 00:14:44,676 --> 00:14:46,219 Gene, kendine gel. 238 00:14:46,887 --> 00:14:49,348 Buraya gel. Kadraja girin. Hadi ama! 239 00:14:51,642 --> 00:14:54,019 Birini eklemek istiyorum. Bir saniye. 240 00:14:54,102 --> 00:14:55,520 İşte burada. Hadi. 241 00:14:56,813 --> 00:14:57,648 Hadi. 242 00:14:58,482 --> 00:15:00,442 Philly'deki çocuklar yararına mı? 243 00:15:00,525 --> 00:15:01,360 Evet. 244 00:15:02,569 --> 00:15:04,738 Teşekkürler. Sağ olun. Hadi dostum. 245 00:15:04,821 --> 00:15:06,990 Dostum, beni gölgede bırakma. Hadi. 246 00:15:07,866 --> 00:15:11,870 Geldiğin ve bu geceyi unutulmaz kılacağın için teşekkürler. 247 00:15:12,371 --> 00:15:14,081 -Seni takdim edeyim. -Sağ ol. 248 00:15:14,831 --> 00:15:19,169 Gene, bana şans dile. Neler oluyor görüyorsun. Kazanmalıyım. 249 00:15:19,252 --> 00:15:22,339 Hiç üst üste iki gecen kötü geçmedi. İnan, biliyorum. 250 00:15:22,422 --> 00:15:24,007 Ama yine de iyi şanslar. 251 00:15:24,091 --> 00:15:25,968 -Adamım. -Selam dostum. 252 00:15:26,051 --> 00:15:28,178 Dün gecenin üstüne iyi reklam lazım. 253 00:15:29,346 --> 00:15:31,098 Odaklanmak istediğim şey… 254 00:15:31,181 --> 00:15:32,516 Evet. Tabii. Bak. 255 00:15:32,599 --> 00:15:35,894 Ortalığı yık. Telefon kablosunu unutalım. Şaka yapıyorum. 256 00:15:36,520 --> 00:15:38,355 -Will, değil mi? -Evet. Öyle. 257 00:15:38,438 --> 00:15:39,690 Emin olayım, dedim. 258 00:15:40,232 --> 00:15:42,567 Ama önce güleceğiz. 259 00:15:42,651 --> 00:15:44,653 İşte karşınızda 260 00:15:44,736 --> 00:15:47,072 Hollywood'un en parlak yıldızlarından, 261 00:15:47,155 --> 00:15:49,366 Philadelphia'nın has Kid'i! 262 00:15:49,449 --> 00:15:50,283 Kulak verelim! 263 00:15:52,411 --> 00:15:53,996 Teşekkür ederim. 264 00:15:56,039 --> 00:16:00,252 Tanrım! Ne alkış ama. Sağ olun. Bayıldım. 265 00:16:00,752 --> 00:16:03,422 Daha iyisini yapabilirsiniz. Daha gürültülü! 266 00:16:05,340 --> 00:16:08,218 Biraz sevgi gösterin. Çok iyi. 267 00:16:08,301 --> 00:16:10,762 Beni kandırmayın. 268 00:16:12,222 --> 00:16:15,559 Bir şey yapmadan önce malum konuya değinelim. 269 00:16:15,642 --> 00:16:17,894 Rezil olduğumu kim gördü? Dürüst olun. 270 00:16:19,271 --> 00:16:20,939 Evet, herkes gördü mü? 271 00:16:21,481 --> 00:16:24,109 Müjdemi isterim. Bu gece olmayacak. 272 00:16:24,192 --> 00:16:26,069 Çıkarın kahrolası kafanızdan. 273 00:16:26,153 --> 00:16:28,780 Sizden istediğim, telefonlarınızı çıkarmanız. 274 00:16:28,864 --> 00:16:31,116 Kaydedecek iyi bir şey var. 275 00:16:31,199 --> 00:16:33,827 Harika iş çıkaracağım. İyi vakit geçireceğiz. 276 00:16:33,910 --> 00:16:35,912 Gülecek çok şey var. 277 00:16:35,996 --> 00:16:38,123 Bir sürü güzel an ve komik şey. 278 00:16:38,206 --> 00:16:42,669 Ama önce biraz durup adamım Will'den bahsetmeliyim. 279 00:16:43,378 --> 00:16:45,505 Will'i tanıyor musunuz? 280 00:16:46,048 --> 00:16:47,799 Evet? Tanıyor musunuz? 281 00:16:47,883 --> 00:16:49,760 Will'le tanışma şansına LA'den 282 00:16:49,843 --> 00:16:54,056 Philadelphia'ya giden uçakta eriştim. Birinci sınıfı paylaştık. 283 00:16:54,139 --> 00:16:55,766 Öğrendim ki hayranımmış. 284 00:16:55,849 --> 00:17:00,020 O kadar ki esprilerimi çalıp kendi gösterimi 285 00:17:00,103 --> 00:17:01,855 bana yapmaya karar verdi. 286 00:17:01,938 --> 00:17:06,276 O kısımda bana "zenci" demeyi ne kadar sevdiğini gösterdi. 287 00:17:12,324 --> 00:17:16,328 Cidden! Will "zenci" lafını çok söylüyor. Yeri fark etmeden. 288 00:17:16,411 --> 00:17:19,664 Uçakta birinci sınıftaydık. "Zenci!" diyordu. 289 00:17:19,748 --> 00:17:21,500 "Zenci, zenci, zenci, zenci!" 290 00:17:21,583 --> 00:17:22,751 Zenci!" 291 00:17:22,834 --> 00:17:24,044 Hiç duymadınız mı? 292 00:17:24,127 --> 00:17:26,505 Patronun siyahi. Ona hiç yapmadın mı? 293 00:17:27,172 --> 00:17:30,425 Siyahi patronuna da yapmalısın. 294 00:17:30,509 --> 00:17:33,095 -Will'i zenci derken duymadın mı? -Hayır. 295 00:17:33,178 --> 00:17:35,388 Siyahi patronuna da yapmalısın. 296 00:17:35,472 --> 00:17:38,475 Siyahi patronunun duymadığını bilmiyordum. 297 00:17:38,558 --> 00:17:40,393 Hersch! Ne demişti, dostum? 298 00:17:40,477 --> 00:17:43,063 Dedi ki "Başına 'pis' koymazsan sorun yok." 299 00:17:43,146 --> 00:17:44,439 Öyle dedi. 300 00:17:44,523 --> 00:17:45,565 Sadece "zenci." 301 00:17:45,649 --> 00:17:48,944 Siyahi patronun "zenci" dersen kızmaz. Ona zenci de. 302 00:17:49,027 --> 00:17:52,739 Hadi. Ne de olsa rahatsız olmaz, değil mi? E yap o zaman. 303 00:17:52,823 --> 00:17:53,740 Zenci! Hadi. 304 00:17:54,324 --> 00:17:55,242 Peki. 305 00:17:55,951 --> 00:17:58,495 Bana yaptığın gibi yüzüne bak. Anımsadın mı? 306 00:17:58,578 --> 00:18:00,205 "Zenci!" 307 00:18:00,789 --> 00:18:02,499 "Zenci, zenci, zenci, zenci." 308 00:18:03,166 --> 00:18:05,168 Al. Mikrofonu al. Yapabilirsin. 309 00:18:05,252 --> 00:18:06,294 Yapma, dostum. 310 00:18:07,087 --> 00:18:07,921 Ne? 311 00:18:10,215 --> 00:18:11,174 Mesajını verdin. 312 00:18:11,258 --> 00:18:13,510 Yapmayacaksan vaktimi boşa harcıyorum. 313 00:18:14,010 --> 00:18:17,013 Herkesi güldür istedim çünkü espriyi iyi yapıyorsun. 314 00:18:17,556 --> 00:18:21,434 Hersch, o kısmı yapmak istemedi. O kısmı yapmak istemedi Hersch. 315 00:18:21,518 --> 00:18:22,978 Bizi yerlere yatırmıştı. 316 00:18:23,061 --> 00:18:24,938 -Evet, tabii. -Tanrım! 317 00:18:25,021 --> 00:18:28,024 Eğer Will yapmayacaksa galiba benim yapmam gerek. 318 00:18:28,900 --> 00:18:31,486 Will istemediği için sizi ben güldüreceğim. 319 00:18:31,570 --> 00:18:34,990 Bu bir hayır etkinliği yahu. Bence vermeliyiz. 320 00:18:35,073 --> 00:18:38,326 Kim çocuğunu vermek ister? El kaldırın. Tek ben miyim? 321 00:18:39,202 --> 00:18:41,746 İmkân olsa çocuklarımı mezatta satarım. 322 00:18:46,668 --> 00:18:47,878 Sanırım geri döndüm. 323 00:18:48,545 --> 00:18:51,548 Çok komik ama ihtiyacım olduğunu bilmiyordum. 324 00:18:52,090 --> 00:18:53,175 Galiba varmış. 325 00:18:54,092 --> 00:18:55,844 -Hey, Kid. -Efendim. 326 00:18:55,927 --> 00:18:57,137 -Bu gece olmaz. -Hersch. 327 00:18:57,220 --> 00:18:58,138 Sorun yok. 328 00:18:59,806 --> 00:19:01,016 Çok sağ ol. 329 00:19:01,099 --> 00:19:02,642 Patronum küplere bindi 330 00:19:02,726 --> 00:19:05,312 ve şirketi rezil ettim diye beni kovdu. 331 00:19:05,395 --> 00:19:06,563 Bu… 332 00:19:07,272 --> 00:19:08,148 Korkunç. 333 00:19:08,231 --> 00:19:11,026 Evet! İçimden bir ses ciddi olmadığını söylüyor. 334 00:19:11,109 --> 00:19:13,528 Uçakta olanlar hayranın olduğum içindi. 335 00:19:13,612 --> 00:19:14,821 -Hayran mı? -Evet. 336 00:19:15,405 --> 00:19:18,450 -Götlük ediyorsun sanmıştım. -Orospu çocuğu. 337 00:19:18,950 --> 00:19:21,620 Kendi esprini sana tekrarladım. 338 00:19:21,703 --> 00:19:23,496 Oldu mu? O espriyi sen yazdın. 339 00:19:23,580 --> 00:19:27,334 Seni gücendirdiysem özür dilerim ama işime mal oldun! 340 00:19:27,417 --> 00:19:30,587 Sana hiçbir şeye mal olmadım. Sen işine mal oldun. 341 00:19:30,670 --> 00:19:31,504 Vay be. 342 00:19:32,547 --> 00:19:34,549 Hayranlarına iyi davranıyorsun. 343 00:19:35,967 --> 00:19:38,803 -İyi geceler. -Sana daha iyi geceler. 344 00:19:40,931 --> 00:19:43,558 İşine mal olmuşum. Siktir git. 345 00:19:44,059 --> 00:19:45,644 Etme bulma dünyası. 346 00:19:46,144 --> 00:19:48,438 Ne diyordun? Diyordun ki… 347 00:19:48,521 --> 00:19:50,649 Eski stand-up'ları söylüyordun. 348 00:19:52,567 --> 00:19:54,986 Galiba motele döneceğim. 349 00:19:55,779 --> 00:19:56,696 Gitmeliyim. 350 00:19:57,197 --> 00:19:59,407 Niye ki? Dur. Daha yemek yemedik. 351 00:20:00,992 --> 00:20:02,619 Kahretsin. Hadi, Hersch. 352 00:20:09,209 --> 00:20:12,796 Bak Gene, New York için 353 00:20:13,546 --> 00:20:17,842 sana üç gecenin üçüne de bilet bırakabilirim. 354 00:20:19,594 --> 00:20:20,428 Olur mu? 355 00:20:21,888 --> 00:20:24,474 -Bir soru sorabilir miyim? -Tabii ki. 356 00:20:24,557 --> 00:20:26,309 Hayranlarını seviyor musun? 357 00:20:27,102 --> 00:20:28,144 Nereden çıktı? 358 00:20:28,228 --> 00:20:32,274 Will'e çöp gibi davrandığın için. 359 00:20:32,357 --> 00:20:35,735 -O, bir hayran. -Hayır, Will götün teki. Hayran değil. 360 00:20:35,819 --> 00:20:37,821 Hayran senin gibi olur, Gene. 361 00:20:39,823 --> 00:20:42,951 Bunuı, doğru olduğunu düşündüğün için mi söylüyorsun? 362 00:20:43,034 --> 00:20:46,454 Yoksa silmemi istediğin bir videom olduğu için mi? 363 00:20:54,462 --> 00:20:56,172 -İyi konaklamalar. -Sağ olun. 364 00:21:04,055 --> 00:21:06,057 -Müdür sen misin? -Benim. 365 00:21:07,851 --> 00:21:08,977 Bu adamı gördün mü? 366 00:21:09,477 --> 00:21:12,897 Bak Gene. Video için endişeleniyor muyum? Evet. 367 00:21:13,523 --> 00:21:15,025 Evet, endişeliyim. 368 00:21:15,817 --> 00:21:18,445 Ama video sende diye iyi davranmıyorum. 369 00:21:18,528 --> 00:21:19,654 -Öyle mi? -Evet. 370 00:21:20,155 --> 00:21:21,406 Niye bana iyisin? 371 00:21:21,489 --> 00:21:24,326 İyi biri olduğun için sana iyi davranıyorum. 372 00:21:25,410 --> 00:21:26,578 Çok kafasın. 373 00:21:27,495 --> 00:21:30,665 Will farklıydı. Will'in sorunları var. 374 00:21:30,749 --> 00:21:33,793 Her hayranın iyi niyetli olmadığını bilmelisin. 375 00:21:33,877 --> 00:21:37,756 Çünkü biz insanız ve insanlar hata yapar. 376 00:21:37,839 --> 00:21:39,507 Senin gibi değiliz. 377 00:21:40,050 --> 00:21:42,844 Sen bir süper kahramansın Kid. 378 00:21:42,927 --> 00:21:44,763 Gene. Bu doğru değil. 379 00:21:45,513 --> 00:21:47,766 Doğru değil dostum. Sıradan biriyim. 380 00:21:47,849 --> 00:21:49,225 Hata yaparım. 381 00:21:49,934 --> 00:21:52,437 -Belki bu da hataydı. -Hayır. 382 00:21:52,520 --> 00:21:54,522 Öyle diyorsun çünkü video bende. 383 00:21:54,606 --> 00:21:56,024 Buna hazır değildin… 384 00:21:56,107 --> 00:21:59,235 Video bende diye öyle deyip beni kandırmak istiyorsun. 385 00:21:59,319 --> 00:22:00,862 Hayır, Gene. Bana bak. 386 00:22:00,945 --> 00:22:02,697 -Sakin olmalısın. -Hayır. 387 00:22:02,781 --> 00:22:04,824 Belki tüm hayranlarını Will gibi sanıyorsun. 388 00:22:04,908 --> 00:22:07,243 Hepimiz sana saldırmaya çalışıyoruz. 389 00:22:09,412 --> 00:22:12,123 Üzgünüm ama otel politikası yüzünden 390 00:22:12,207 --> 00:22:14,501 misafirlere dair bilgi veremiyorum. 391 00:22:14,584 --> 00:22:17,879 Hayır. Bu resimdeki adam benim kardeşim. Tamam mı? 392 00:22:17,962 --> 00:22:19,297 Öldürüldü. 393 00:22:19,381 --> 00:22:22,967 Biri, onun birkaç gece önce burada olduğunu söyledi. 394 00:22:24,010 --> 00:22:26,388 Öldürüldüğü gece. Yani… 395 00:22:27,722 --> 00:22:30,767 Sana bir kez daha soracağım. Onu gördün mü? 396 00:22:34,646 --> 00:22:38,733 Hayır. Bütün hafta burada çalıştım ama onu görmedim. 397 00:22:39,526 --> 00:22:40,443 Fark ettin mi? 398 00:22:41,444 --> 00:22:43,029 -Ettim. -İki tane var. 399 00:22:43,113 --> 00:22:45,407 -Burada da. -Üç eder. 400 00:22:45,490 --> 00:22:47,826 -Evet. -O fotoğrafı bana bıraksanıza? 401 00:22:47,909 --> 00:22:51,246 Bir de telefon. Diğer çalışanlara da soracağım. 402 00:22:52,038 --> 00:22:55,125 Başka bir şey söyleyen olursa sizi ararım. 403 00:22:55,208 --> 00:22:57,377 Çok teşekkürler. Memnun oluırum. 404 00:23:00,046 --> 00:23:00,964 Baksana. 405 00:23:02,424 --> 00:23:03,967 Burada ünlüler kalır mı? 406 00:23:05,301 --> 00:23:06,928 Tabii. Burası Four Seasons. 407 00:23:07,929 --> 00:23:10,390 -Tabii. -Başınız sağ olsun. 408 00:23:11,099 --> 00:23:11,933 Sağ ol. 409 00:23:21,151 --> 00:23:22,902 Hastanede bir hata yaptım. 410 00:23:24,112 --> 00:23:25,405 Bana kızmadın mı? 411 00:23:30,410 --> 00:23:32,704 O aptal videoyu hiç çekmemeliydim. 412 00:23:35,081 --> 00:23:38,793 O gece seni takip etmemin tek sebebi 413 00:23:38,877 --> 00:23:41,421 üzdüğüm için senden özür dilemekti. 414 00:23:44,090 --> 00:23:45,592 Seni üzmek istemedim. 415 00:23:47,927 --> 00:23:49,012 Şu yaptığına bak. 416 00:23:52,474 --> 00:23:55,852 Bu videoyu birine gösterirsem ya da birine gönderirsem… 417 00:23:58,354 --> 00:23:59,898 …hayatın kayar. 418 00:24:00,857 --> 00:24:02,192 Kodesi boylarsın. 419 00:24:04,277 --> 00:24:06,779 Seni seven herkes yerin dibine girer. 420 00:24:12,785 --> 00:24:16,247 O videoyu yollasan nasıl bir hayran olurdun? 421 00:24:17,665 --> 00:24:20,585 Birini incitebilecek bir şey biliyorsan 422 00:24:20,668 --> 00:24:23,880 ve yine de gidip yapıyorsan, hayran sayılır mıydın? 423 00:24:25,131 --> 00:24:29,219 Bu dostluk mu olurdu, bir durumdan faydalanmak mı? 424 00:24:29,302 --> 00:24:31,429 Will, bir durumdan faydalandı. 425 00:24:32,263 --> 00:24:36,976 O video sende çünkü kardeşim de bir durumdan faydalandı. 426 00:24:37,810 --> 00:24:40,855 Anlıyor musun, Gene? Faydalandılar. 427 00:24:41,606 --> 00:24:43,483 Yapmak istiyorsan durma, yap. 428 00:24:45,318 --> 00:24:47,737 Ama hayranıma kötü davrandığımı söyleme. 429 00:24:47,820 --> 00:24:49,531 Doğruyu söyle, tamam mı? 430 00:24:50,240 --> 00:24:51,950 Mutlaka doğruyu söyle. 431 00:24:52,659 --> 00:24:54,327 Sıradan biri olduğumu. 432 00:24:55,578 --> 00:24:59,457 Kabul etsen de etmesen de ben insanım. Süper kahraman değilim. 433 00:24:59,541 --> 00:25:02,043 Sıradan biriyim. 434 00:25:02,544 --> 00:25:03,753 Bir hata yaptım. 435 00:25:05,713 --> 00:25:08,216 Bir hata yaptım, Gene. 436 00:25:09,634 --> 00:25:13,888 O hatayı yaptığımda hayatımın en kötü gecesiydi, biliyorum. 437 00:25:14,472 --> 00:25:16,724 İkinci bir şansı hak etmiyor muyum? 438 00:25:17,392 --> 00:25:19,018 Öyle mi diyorsun yani? 439 00:25:30,196 --> 00:25:31,906 Sana asla zarar vermem. 440 00:25:36,786 --> 00:25:38,788 Çünkü dünyanın sana ihtiyacı var. 441 00:25:43,501 --> 00:25:44,627 Sana ihtiyacım var. 442 00:25:56,306 --> 00:25:58,891 Sanırım Will denen adamda kendimi gördüm. 443 00:25:59,642 --> 00:26:00,727 Anlıyorum. 444 00:26:00,810 --> 00:26:02,979 Ama bizim ilişkimiz farklı. 445 00:26:03,771 --> 00:26:05,064 -Tamam mı? -Evet. 446 00:26:07,692 --> 00:26:09,110 New York'a gelebilir miyim? 447 00:26:09,193 --> 00:26:12,739 Evet, turnenin tüm Doğu Yakası etabına gelebilirsin. 448 00:26:12,822 --> 00:26:14,449 Bir parçası olabilirsin. 449 00:26:17,619 --> 00:26:19,203 "Kulis Gene" olarak mı? 450 00:26:20,955 --> 00:26:22,248 "Kulis Gene" olarak. 451 00:26:25,335 --> 00:26:26,377 Al. 452 00:26:31,424 --> 00:26:32,967 Gel hadi. 453 00:26:34,010 --> 00:26:34,969 Sorun yok. 454 00:26:35,053 --> 00:26:36,888 -Üzgünüm. -Hayır, gerek yok. 455 00:26:40,933 --> 00:26:42,310 -Süper kahramansın. -Hayır. 456 00:26:43,227 --> 00:26:44,270 Bak. 457 00:26:44,854 --> 00:26:45,688 Sağ ol. 458 00:26:47,690 --> 00:26:48,524 Adamım. 459 00:26:49,901 --> 00:26:50,735 Adamın. 460 00:27:01,663 --> 00:27:02,497 İyi misin? 461 00:27:05,625 --> 00:27:06,459 Evet. 462 00:27:08,711 --> 00:27:12,507 Bir ara kafayı sıyırdı ama hallettik. 463 00:27:13,675 --> 00:27:15,385 Herif biraz çatlak, değil mi? 464 00:27:15,468 --> 00:27:16,511 Biraz. 465 00:27:17,845 --> 00:27:18,971 Aslında epey. 466 00:27:20,431 --> 00:27:22,141 Hep hayranlarla uğraşıyorum. 467 00:27:22,225 --> 00:27:25,770 Yaptıklarımın kendilerini iyi hissettirdiğini unutuyorum. 468 00:27:25,853 --> 00:27:27,689 Bu gece Gene öyle mi yaptı? 469 00:27:27,772 --> 00:27:28,606 Evet. 470 00:27:33,736 --> 00:27:34,779 Kesinlikle. 471 00:27:40,743 --> 00:27:43,121 ARTIK YOK 472 00:27:50,211 --> 00:27:51,337 Alo? 473 00:27:51,421 --> 00:27:52,714 Video gitti mi? 474 00:27:54,090 --> 00:27:55,508 İnan ya da inanma, evet. 475 00:27:57,343 --> 00:27:59,011 Aradıklarını buldular mı? 476 00:27:59,095 --> 00:28:01,681 Hayır ama aramaktan vazgeçmediler. 477 00:28:01,764 --> 00:28:04,016 -Anladım. Yarın konuşalım. -Tamam. 478 00:28:04,517 --> 00:28:05,435 C miydi? 479 00:28:06,853 --> 00:28:07,687 Aranız iyi mi? 480 00:28:08,521 --> 00:28:09,647 Bence olacak. 481 00:28:35,965 --> 00:28:36,799 Kahretsin. 482 00:28:44,098 --> 00:28:47,602 Size söyledim. Kırmızı halılar falan. Onu görmeye alışın. 483 00:28:49,353 --> 00:28:51,272 Teşekkürler. Teşekkür ederim. 484 00:28:54,400 --> 00:28:55,902 Evet. 485 00:28:55,985 --> 00:28:58,488 Bu, benim melaninsiz kardeşim. 486 00:28:58,571 --> 00:29:00,615 Adamım. Söyledim size. 487 00:29:01,532 --> 00:29:05,953 Bana benzemeye başladın. Ten rengi farkı hariç. 488 00:29:06,037 --> 00:29:10,208 Yeni takipçin 600.000 mi oldu? Aferin sana Gene, durma! 489 00:29:11,292 --> 00:29:13,878 Beni gölgede bırakma dostum, hadi. 490 00:29:14,045 --> 00:29:19,091 SAVVAS - FOUR SEASONS'A GİTTİK, BİR ŞEY BİLİYOR AMA SÖYLEMİYORLAR 491 00:29:24,555 --> 00:29:25,765 NE YAPMAK İSTİYORSUN? 492 00:29:25,848 --> 00:29:28,184 İYİ UYKULAR YARIN KAMERALARA BAKACAĞIZ 493 00:29:49,330 --> 00:29:52,792 …bir dakika çıkacağım. Sonra bu adamla başbaşayız. 494 00:29:52,875 --> 00:29:56,838 Restoranlar, harika yemekler, harika sohbetler. 495 00:29:58,339 --> 00:30:00,049 İnşa edeceğiz dostum. Ben… 496 00:30:04,512 --> 00:30:07,056 SANA NE DEDİM? 497 00:30:08,349 --> 00:30:10,685 -Selam Carlton. -Selam. Ne haber? 498 00:30:10,768 --> 00:30:12,979 -Her şey iyi mi? Ya Kid? -Gireyim mi? 499 00:30:13,062 --> 00:30:14,981 Hayır, geçen gün sana 500 00:30:15,064 --> 00:30:18,192 sapık takipçi muamelesi yaptım diye özür dileyecektim. 501 00:30:18,276 --> 00:30:22,238 -Bazen fazla korumacı oluyorum. -Biraz kabaydın ama… 502 00:30:22,321 --> 00:30:25,741 Bana videoyu sildiğini falan söyledi. 503 00:30:25,825 --> 00:30:30,288 -Videoyu sildin, değil mi? -Evet. Telefonumdan tamamen sildim. 504 00:30:30,371 --> 00:30:32,707 Doğru. Çok zekice. 505 00:30:32,790 --> 00:30:34,333 Zekice. 506 00:30:34,417 --> 00:30:36,586 Her şey Kid'in güvende olması için. 507 00:30:36,669 --> 00:30:37,753 Sadece onun değil. 508 00:30:39,088 --> 00:30:40,089 Senin ve onun. 509 00:30:40,172 --> 00:30:41,007 Evet… 510 00:30:42,633 --> 00:30:45,761 Temin ederim, senin ve Kid'in sırrı benimle güvende. 511 00:30:45,845 --> 00:30:50,391 Güzel, çünkü onu korursan sevgi göstermesi gerektiğini söyledim. 512 00:30:51,017 --> 00:30:51,851 Evet. 513 00:30:52,518 --> 00:30:54,061 O da öyle yaptı. 514 00:30:55,313 --> 00:30:56,814 Sana bir hediye. 515 00:31:04,488 --> 00:31:06,324 Aman tanrım. 516 00:31:06,407 --> 00:31:10,411 Ama bu bir Rolex Submariner! Ne kadar pahalı, biliyor musun? 517 00:31:10,494 --> 00:31:11,954 Bilmez miyim? 518 00:31:13,080 --> 00:31:13,956 Evet. 519 00:31:20,546 --> 00:31:22,089 Aman tanrım. 520 00:31:22,173 --> 00:31:24,258 Bak Gene. 521 00:31:24,342 --> 00:31:28,137 Ben kardeşimi niye sevdiğimi biliyorum ama tüm bunlar ne? 522 00:31:28,220 --> 00:31:30,306 Sen onu niye böyle çok seviyorsun? 523 00:31:37,271 --> 00:31:38,773 O, hayatımı kurtardı. 524 00:31:42,276 --> 00:31:43,402 Kız kardeşim Angie… 525 00:31:45,613 --> 00:31:46,739 …kanser hastasıydı. 526 00:31:49,075 --> 00:31:49,909 Kaybetti. 527 00:31:52,244 --> 00:31:55,039 Onun yüzünü güldüren tek şey Kid'di. 528 00:31:56,207 --> 00:31:57,416 O öldükten sonra… 529 00:31:59,710 --> 00:32:01,420 …hayat benim için kapkaraydı. 530 00:32:02,672 --> 00:32:05,007 Sonra Kid'in "Ağlayana Kadar Gül" şovunu izledim. 531 00:32:07,468 --> 00:32:09,220 Kendime zarar vermemi önledi. 532 00:32:10,721 --> 00:32:11,806 Delirmemi önledi. 533 00:32:13,933 --> 00:32:15,768 Çok derinmiş. 534 00:32:17,812 --> 00:32:19,939 Şimdi seni aileden sayıyor, yani… 535 00:32:24,735 --> 00:32:26,153 Madem aynı ailedeniz, 536 00:32:27,697 --> 00:32:29,573 senden bir ricam olabilir mi? 537 00:32:32,618 --> 00:32:33,452 Nedir o? 538 00:32:35,871 --> 00:32:37,456 Kid'e yük olma. 539 00:32:39,000 --> 00:32:39,959 Onu yücelt. 540 00:32:41,544 --> 00:32:42,753 Aşağı çekme. 541 00:32:46,382 --> 00:32:47,216 Peki. 542 00:32:49,176 --> 00:32:50,511 İyi geceler. 543 00:33:24,128 --> 00:33:25,296 -Carlton. -Selam. 544 00:33:26,088 --> 00:33:26,922 Ne var? 545 00:33:28,257 --> 00:33:30,593 Sanırım aradığınız adamı buldum. 546 00:33:32,595 --> 00:33:33,429 Öyle mi? 547 00:33:35,014 --> 00:33:35,848 Öyle. 548 00:34:57,763 --> 00:35:00,683 Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım