1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:20,897 --> 00:00:22,148 Ну как ты, папочка? 3 00:00:27,779 --> 00:00:29,155 Тело Ари нашли. 4 00:00:29,238 --> 00:00:31,240 Тело Ари. 5 00:00:31,949 --> 00:00:33,117 Я следующая. 6 00:00:34,243 --> 00:00:36,204 А я, сука, забыл, чего натворил. 7 00:00:37,705 --> 00:00:40,333 Сижу такой дома: «Точно что-то натворил». 8 00:00:40,416 --> 00:00:41,250 КАРЛ ЗВОНИТ 9 00:00:41,334 --> 00:00:43,836 А то белым пацанам я стал шибко интересен. 10 00:00:45,171 --> 00:00:46,005 Да, Карл? 11 00:00:46,089 --> 00:00:47,173 Привет. 12 00:00:47,256 --> 00:00:49,884 Знаю, мы говорили, что к Джину ты идешь один. 13 00:00:49,967 --> 00:00:51,677 Но давай-ка подумаем. 14 00:00:52,720 --> 00:00:54,263 Нет, Карл, слушай. 15 00:00:54,347 --> 00:00:58,059 К Джину нужно относиться с уважением. 16 00:00:58,142 --> 00:01:01,270 Я знаю, как мыслят такие фанаты. Я справлюсь. 17 00:01:03,231 --> 00:01:05,983 Если не заставишь его убрать видео, 18 00:01:06,567 --> 00:01:07,985 у нас будут проблемы. 19 00:01:08,069 --> 00:01:09,821 Да, я знаю. 20 00:01:10,530 --> 00:01:11,489 Я всё сделаю. 21 00:01:12,365 --> 00:01:13,574 Сделаю, обещаю. 22 00:01:23,000 --> 00:01:24,919 САВВАС ЗВОНИТ 23 00:01:42,937 --> 00:01:46,607 5 ГЛАВА. БЕЗ ОБИД 24 00:01:58,786 --> 00:02:01,289 ПРИВЕТ, ДЖИН. КАК ДЕЛА? 25 00:02:02,832 --> 00:02:05,793 ДОБРОЕ УТРО! ТЫ МОЛОДЕЦ, Я ВСЕГДА ГОТОВ ПОМОЧЬ 26 00:02:07,920 --> 00:02:09,046 Надеюсь, что так. 27 00:02:14,177 --> 00:02:19,098 ПРИНАРЯДИСЬ, СЕГОДНЯ ВЫХОДИМ В СВЕТ! 28 00:02:19,182 --> 00:02:20,600 ТОДД ЗВОНИТ 29 00:02:21,309 --> 00:02:22,268 Привет. 30 00:02:22,351 --> 00:02:24,103 Привет, дружище. Как ты там? 31 00:02:24,187 --> 00:02:27,106 ЗАЕДУ ВЕЧЕРОМ ЗА ТОБОЙ 32 00:02:27,190 --> 00:02:28,608 Всё отлично. 33 00:02:32,278 --> 00:02:36,532 Всё хорошо, кроме того, что я обосрался на глазах 20 000 зрителей. 34 00:02:36,616 --> 00:02:39,160 Да ладно. Ну забыл текст. Что такого. 35 00:02:39,243 --> 00:02:41,287 Всякое бывает на пути к успеху. 36 00:02:41,370 --> 00:02:44,415 Истинный воин должен уметь проигрывать. 37 00:02:44,498 --> 00:02:49,212 А ты — самый настоящий воин. Ты всегда приземляешься на лапы. Вот и давай. 38 00:02:49,837 --> 00:02:51,797 Спасибо за совет, Тодд. 39 00:02:51,881 --> 00:02:54,091 Да не нужно меня благодарить. 40 00:02:55,051 --> 00:02:56,928 Еще хотел тебе вот что сказать… 41 00:02:57,762 --> 00:03:00,431 Билли выступала вчера ночью в Ржака-клубе и… 42 00:03:00,514 --> 00:03:02,225 Зацени на Ютубе. 43 00:03:02,308 --> 00:03:05,186 - И как? Она молодец? - Не просто молодец. 44 00:03:05,811 --> 00:03:06,729 Я бы предложил, 45 00:03:08,439 --> 00:03:11,609 может, пусть ведет этот благотворительный вечер. 46 00:03:12,526 --> 00:03:13,486 Какой еще вечер? 47 00:03:16,322 --> 00:03:18,908 Помнишь мудака с самолета, который шутить пытался, 48 00:03:18,991 --> 00:03:22,286 потом приперся на шоу, звал нас на эвент? Он сегодня. 49 00:03:22,370 --> 00:03:25,081 Кстати, не забудь заскочить в Уэллс Фарго, 50 00:03:25,164 --> 00:03:27,333 а то они скоро сцену снимают уже. 51 00:03:27,416 --> 00:03:30,586 Давай вернемся к Билли. Она хороша или великолепна? 52 00:03:33,339 --> 00:03:35,841 Слушай, это была старая добрая Билли. 53 00:03:36,509 --> 00:03:37,635 Сам зацени и всё. 54 00:03:42,431 --> 00:03:45,434 РЖАКА-КЛУБ 55 00:03:46,727 --> 00:03:49,063 РЖАКА-КЛУБ, НОВЫЕ СТЕНДАПЕРЫ ЭТО РЖАЧ! 56 00:03:49,146 --> 00:03:51,357 ДЕБЮТ В РЖАКА-КЛУБЕ ХАКЕРЫ ОСКОРБЛЯЮТ СТЕНДАПЕРА 57 00:03:51,440 --> 00:03:54,360 ЛУЧШИЕ СТЕНДАПЫ — РЖАКА-КЛУБ 58 00:03:54,443 --> 00:03:56,779 БИЛЛИ ОТЖИГАЕТ В РЖАКА-КЛУБЕ 59 00:03:56,862 --> 00:03:59,615 Я по возрасту не знаю, вы неплохо сохранились. 60 00:03:59,699 --> 00:04:03,077 Но я в 90-е была мелкой и помню диету Аткинса. 61 00:04:03,160 --> 00:04:04,954 - Кто помнит? - Я и сейчас! 62 00:04:05,037 --> 00:04:06,580 ПАЦАН, УСТУПИ МЕСТО БИЛЛИ! 63 00:04:06,664 --> 00:04:09,458 - На диете Аткинса. - И очень зря. 64 00:04:10,126 --> 00:04:12,795 Вы не читали новости в 1994? 65 00:04:12,878 --> 00:04:13,754 Помните? 66 00:04:13,838 --> 00:04:16,257 ПАЦАН ОБОСРАЛСЯ, А ЕГО СЦЕНАРИСТКА ЖЖЕТ 67 00:04:16,340 --> 00:04:18,718 БИЛЛИ, УХОДИ В СВОБОДНОЕ ПЛАВАНЬЕ 68 00:04:18,801 --> 00:04:21,512 Коллеги вашей мамы выглядели всё более стрёмно. 69 00:04:21,595 --> 00:04:24,807 А учитель математики пахнет хот-догами. Ужас просто. 70 00:04:24,890 --> 00:04:27,810 Но теперь появился Аткинс 2.0. Обалденная вещь. 71 00:04:27,893 --> 00:04:28,853 Кето-диета! 72 00:04:56,547 --> 00:04:57,673 Привет. 73 00:04:58,424 --> 00:04:59,884 Поехали с нами. 74 00:04:59,967 --> 00:05:01,761 Есть новости насчет Ари. 75 00:05:18,069 --> 00:05:19,278 Полиция нашла Ари. 76 00:05:21,072 --> 00:05:23,783 - В мусорном баке на севере. - О боже. 77 00:05:24,992 --> 00:05:29,372 Тот, кто это сделал, похоже, ни хера не умел прятать тело. 78 00:05:29,455 --> 00:05:34,001 - Либо так сделали специально… - Либо его пришил какой-то лошара. 79 00:05:43,844 --> 00:05:44,929 Знаешь такого Рэя? 80 00:05:47,473 --> 00:05:50,768 Ари к нему ездил той же ночью, когда пропал. 81 00:05:52,186 --> 00:05:54,647 Рэй? У которого автомойка? 82 00:05:54,730 --> 00:05:56,899 Скупает часы и прочий хлам. 83 00:05:56,982 --> 00:05:58,692 Я думал, Ари ему не доверял. 84 00:06:00,569 --> 00:06:01,404 Знаешь его? 85 00:06:01,987 --> 00:06:02,863 Да, я… 86 00:06:03,614 --> 00:06:04,657 Да не. Я… 87 00:06:06,325 --> 00:06:08,411 Слушайте. Рэй на такое не способен. 88 00:06:11,831 --> 00:06:12,665 Лошара. 89 00:06:17,628 --> 00:06:20,548 Иногда люди делают такое, чего от них не ожидаешь. 90 00:06:22,341 --> 00:06:24,343 Да уж. 91 00:06:33,310 --> 00:06:34,145 Эй. 92 00:06:35,438 --> 00:06:38,732 - Ну ты чего так злишься? - Я хочу жить с тобой. 93 00:06:38,816 --> 00:06:40,985 А что она сделала не так? Что такое? 94 00:06:41,068 --> 00:06:43,154 Ничего. Просто хочу отсюда уехать. 95 00:06:45,906 --> 00:06:48,534 Сделаем так. Погоди, пока приеду в Нью-Йорк. 96 00:06:48,617 --> 00:06:52,538 Потом мы с тобой и с мамой обсудим, как лучше поступить. 97 00:06:52,621 --> 00:06:53,873 Что-нибудь придумаем. 98 00:06:53,956 --> 00:06:57,209 Если бы я был рядом, ты бы не завалил концерт. 99 00:06:58,961 --> 00:07:02,214 Я тебя люблю. Веди себя хорошо. Поболтаем еще. 100 00:07:03,591 --> 00:07:04,425 Ладненько? 101 00:07:05,050 --> 00:07:06,302 - Ага. - Всё, давай. 102 00:07:12,349 --> 00:07:13,184 Привет. 103 00:07:13,267 --> 00:07:16,479 Привет. А ты с Билли обсуждал благотворительный вечер? 104 00:07:16,562 --> 00:07:18,230 - Пока нет. - И не надо. 105 00:07:18,314 --> 00:07:20,858 - Потому что я выступлю сам. - Правда? 106 00:07:20,941 --> 00:07:23,068 Ага. Попрактикуюсь перед Мэдисон. 107 00:07:23,152 --> 00:07:26,322 - Ладно, я ей сообщу. - Давай, а я в Уэллс Фарго. 108 00:07:26,405 --> 00:07:27,406 Слушай. 109 00:07:28,908 --> 00:07:31,327 А зачем ты предложил Билли Мэдисон-сквер? 110 00:07:31,410 --> 00:07:32,620 Мы это не обсуждали. 111 00:07:33,829 --> 00:07:36,582 Она расстраивалась, что я не принимаю ее шутки. 112 00:07:36,665 --> 00:07:38,667 Хотел вот так ей компенсировать. 113 00:07:38,751 --> 00:07:40,252 Вот это я понимаю, Пацан. 114 00:07:41,962 --> 00:07:43,339 Теперь я спокоен. 115 00:07:43,422 --> 00:07:46,884 А ты вообще зря волнуешься обо всём, друг мой. 116 00:07:46,967 --> 00:07:49,178 Перестану, как свалим из Филадельфии. 117 00:07:49,803 --> 00:07:51,680 Скоро. Уже очень скоро. 118 00:08:02,775 --> 00:08:06,403 Не видел я Ари. 119 00:08:06,487 --> 00:08:09,406 Не видел я его. Он мне звонил, да. 120 00:08:11,283 --> 00:08:13,827 Я должен был подогнать клавиатурные трекеры. 121 00:08:14,328 --> 00:08:15,579 Он перенес встречу. 122 00:08:17,289 --> 00:08:20,543 Говорил, что вышел на какую-то крупную шишку. 123 00:08:20,626 --> 00:08:23,087 Что поехал в какой-то крутой отель. 124 00:08:23,170 --> 00:08:26,549 Так, а в какой отель? Как назывался? 125 00:08:26,632 --> 00:08:27,925 Нет! 126 00:08:28,884 --> 00:08:30,177 «Четыре сезона». 127 00:08:30,261 --> 00:08:31,387 - Он лжет. - Чего? 128 00:08:31,470 --> 00:08:34,181 Лжет. Ари бы ему не стал отчитываться о планах. 129 00:08:34,765 --> 00:08:35,849 Сучонок ты! 130 00:08:35,933 --> 00:08:37,935 Не зря Ари не верил этому ублюдку. 131 00:08:38,018 --> 00:08:41,021 Сука ты! Я пытался узнать, кто это, но он не сказал. 132 00:08:42,690 --> 00:08:45,776 Я больше ничего не знаю, я клянусь. Не надо! 133 00:08:47,403 --> 00:08:48,445 Что вы делаете? 134 00:08:48,529 --> 00:08:51,156 Не знаешь так не знаешь. Чего волноваться-то. 135 00:09:00,040 --> 00:09:01,166 - Саввас? - Ну что? 136 00:09:01,250 --> 00:09:02,751 - Ты что наделал? - А что? 137 00:09:02,835 --> 00:09:05,129 Ты ему даже ответить не дал, дурень. 138 00:09:05,212 --> 00:09:06,880 Ты меня достал сегодня. 139 00:09:06,964 --> 00:09:09,758 - Дал бы договорить. - Весь день докапываешься. 140 00:09:09,842 --> 00:09:11,760 Харе трендеть, поехали отсюда. 141 00:09:11,844 --> 00:09:14,346 - Мама звонит, блин. - Не хочу говорить. 142 00:09:14,430 --> 00:09:17,016 - Не хочу с ней говорить. - Это ты, мамочка? 143 00:09:17,099 --> 00:09:19,268 Благослови тебя Господь. 144 00:09:19,977 --> 00:09:21,437 Как скажешь. 145 00:09:21,520 --> 00:09:24,523 Конечно, мамочка. 146 00:09:24,607 --> 00:09:26,150 Слушай, мне пора. 147 00:09:26,233 --> 00:09:27,901 Мы через десять минут будем. 148 00:09:28,444 --> 00:09:31,113 Люблю тебя. Ага. 149 00:09:31,196 --> 00:09:33,949 - Мама зовет нас. - Ненавижу, когда она плачет. 150 00:09:34,033 --> 00:09:37,578 - Когда мама звонит… - Бери трубку, заколебал. 151 00:09:37,661 --> 00:09:39,204 О господи. Задрал уже. 152 00:09:41,582 --> 00:09:42,458 Ну блин. 153 00:09:44,710 --> 00:09:48,255 Тут нет сообщений от Ари. Похоже, он не врал. 154 00:09:49,006 --> 00:09:51,592 Непохоже на Ари. Съездим в «Четыре сезона». 155 00:09:52,760 --> 00:09:55,304 Но сначала к маме. Пошли, Карлтон. 156 00:09:56,221 --> 00:09:59,475 УЭЛЛС ФАРГО ЦЕНТР 157 00:10:03,228 --> 00:10:05,981 КАРЛ: ЕСТЬ РАЗГОВОР. ПРЯМО СЕЙЧАС. 158 00:10:09,610 --> 00:10:10,444 ЧТО ТАКОЕ? 159 00:10:10,527 --> 00:10:12,821 Я С БРАТЬЯМИ АРИ. ОНИ ЗНАЮТ, ЧТО ОН МЕРТВ 160 00:10:14,281 --> 00:10:16,116 Да. Ты чего с ними делаешь? 161 00:10:18,160 --> 00:10:22,081 Они сами за мной приехали. Теперь мы ищем того, кто убил Ари. 162 00:10:22,164 --> 00:10:22,998 Чёрт. 163 00:10:23,957 --> 00:10:25,501 - Ты цел? - Пока да. 164 00:10:25,584 --> 00:10:27,503 Видел, как они грохнули Рэя. 165 00:10:27,586 --> 00:10:29,922 Думали, он в курсе, что произошло с Ари. 166 00:10:30,005 --> 00:10:31,215 И что, его убили? 167 00:10:31,298 --> 00:10:32,508 Распотрошили. 168 00:10:32,591 --> 00:10:35,052 Ножницами горло проткнули, блин. 169 00:10:35,135 --> 00:10:38,639 А всё потому, что недоумок накануне встречался с Ари. 170 00:10:38,722 --> 00:10:41,225 - Ари ему всё рассказал. - Имя мое говорил? 171 00:10:41,809 --> 00:10:43,310 - Имя мое знают? - Нет. 172 00:10:43,394 --> 00:10:46,105 Они его грохнули, он и сказать ничего не успел. 173 00:10:46,897 --> 00:10:49,400 Я тебе говорю, они шизанутые просто. 174 00:10:49,483 --> 00:10:52,444 Мужик, будь осторожен, ага? 175 00:10:52,528 --> 00:10:54,988 - Давай осторожно, блин. - Да без базара. 176 00:10:55,656 --> 00:10:58,242 Говорил с Джином этим? 177 00:10:58,325 --> 00:11:00,494 Сегодня планирую закрыть эту тему. 178 00:11:01,328 --> 00:11:02,496 Хорошо. 179 00:11:02,579 --> 00:11:04,331 И без того дерьма хватает. 180 00:11:04,415 --> 00:11:07,418 Я всё понимаю. Даже не продолжай. Я в процессе. 181 00:11:07,501 --> 00:11:09,169 А ты осторожно там, слышишь? 182 00:11:09,253 --> 00:11:11,672 Всё, они идут. Давай. 183 00:11:11,755 --> 00:11:12,589 Покеда. 184 00:11:17,428 --> 00:11:18,262 Ну нахер. 185 00:11:32,067 --> 00:11:33,610 Как дела у мамы? 186 00:11:34,737 --> 00:11:37,406 Просила добиться правосудия любой ценой. 187 00:11:38,782 --> 00:11:41,910 Сказала устроить на убийцу нашего брата ανοιχτη σεζόν. 188 00:11:42,578 --> 00:11:43,579 Что это значит? 189 00:11:44,580 --> 00:11:45,664 Сезон охоты. 190 00:11:48,417 --> 00:11:49,460 Вот ведь. 191 00:11:49,543 --> 00:11:52,463 Я тебя высажу, а мы поедем на опознание тела Ари. 192 00:11:52,546 --> 00:11:55,382 Да ладно, я готов помочь чем смогу. 193 00:11:56,383 --> 00:11:58,510 Когда съездим к Ари, 194 00:11:59,136 --> 00:12:01,889 надо будет нам с тобой сделать остановочку. 195 00:12:02,514 --> 00:12:04,600 - Секретики, брат? - Ага, секретики. 196 00:12:05,559 --> 00:12:07,227 Хотите, я с вами прокачусь? 197 00:12:07,311 --> 00:12:08,270 Нет. 198 00:12:16,612 --> 00:12:18,864 ОТЕЛЬ «СИТИ-ЦЕНТР» 199 00:12:18,947 --> 00:12:21,575 А знаете почему? Почему я ожидал худшего? 200 00:12:21,658 --> 00:12:24,119 Да потому что я знал, чем занимаюсь 201 00:12:24,203 --> 00:12:26,288 в комнате за закрытой дверью. 202 00:12:26,371 --> 00:12:29,333 Ничем хорошим я там не занимался, 203 00:12:29,416 --> 00:12:31,126 по ту сторону двери. 204 00:12:31,210 --> 00:12:33,837 Каждый раз, когда меня заставала мать, 205 00:12:33,921 --> 00:12:36,507 я всегда держал хер в руке. 206 00:12:36,590 --> 00:12:39,176 Богом клянусь, каждый раз. «Сынок, это что?» 207 00:12:39,259 --> 00:12:43,138 Как-то раз у меня в этой руке был хер, а в этой коробок спичек. 208 00:12:43,806 --> 00:12:46,266 Вовремя зашла, а то фиг знает, что случилось бы. 209 00:12:46,350 --> 00:12:49,228 Я такой: «В этой ванне мог побывать горячий хрен. 210 00:12:49,311 --> 00:12:50,896 Я его поджечь собирался». 211 00:12:50,979 --> 00:12:53,524 - Привет. - Привет, мужик, как ты? 212 00:12:53,607 --> 00:12:55,442 Готов оттянуться по полной? 213 00:12:55,526 --> 00:12:56,819 В стиле «Грин дэй». 214 00:12:58,362 --> 00:13:00,113 - Я жду снаружи. - Понял. 215 00:13:02,825 --> 00:13:04,409 ДЖИН ОБАШОН —ЭФИР 216 00:13:10,833 --> 00:13:14,711 - На звездолет похоже. Обалдеть! - Нравится? 217 00:13:15,295 --> 00:13:18,298 - Как в шоу «По домам», только тачка. - Ого! 218 00:13:18,382 --> 00:13:21,301 - Ты чего, в эфире? Дай-ка мне. - Давай. 219 00:13:21,385 --> 00:13:23,637 - Ну-ка. - А вот и он. 220 00:13:24,179 --> 00:13:27,891 Хай, народ! Мы на стриме Джина. Едем с ним угорать. 221 00:13:27,975 --> 00:13:31,979 Всем респект, народ. Главный респект моему другану Джину. 222 00:13:32,062 --> 00:13:37,067 Решили вдвоем отдохнуть. Покушаем хорошо, поболтаем. 223 00:13:37,150 --> 00:13:42,072 Короче говоря, устрою челу настоящий праздник! 224 00:13:42,155 --> 00:13:45,158 Эту ночь он уж точно не забудет. Даю вам слово. 225 00:13:45,993 --> 00:13:47,202 Лови. 226 00:13:47,286 --> 00:13:49,955 Ребята, Пацан и Джин за кулисами! 227 00:14:08,348 --> 00:14:11,018 Джин, ну врубай эфир, ты чего. 228 00:14:11,518 --> 00:14:13,729 Пусть подписчики завидуют. 229 00:14:13,812 --> 00:14:15,063 О да. 230 00:14:15,147 --> 00:14:17,941 Народ, это мой брат с дефицитом меланина. 231 00:14:18,025 --> 00:14:19,985 Дружище мой. 232 00:14:20,068 --> 00:14:22,362 Джин, у тебя плюс 600 000 подписчиков. 233 00:14:22,446 --> 00:14:23,822 - Ага. - Круто, чувак. 234 00:14:23,906 --> 00:14:25,782 - Проходите. - Ага. Вот сюда? 235 00:14:25,866 --> 00:14:26,700 Супер. 236 00:14:28,076 --> 00:14:28,911 Сюда? 237 00:14:30,037 --> 00:14:31,663 БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЙ ВЕЧЕР 238 00:14:31,747 --> 00:14:34,499 Джин, как так вышло? Как вы подружились? 239 00:14:35,792 --> 00:14:39,338 Он решил извиниться за то, что накричал на меня у больницы. 240 00:14:39,421 --> 00:14:40,839 Такой классный чел. 241 00:14:44,676 --> 00:14:46,219 Джин, давай сюда. 242 00:14:46,887 --> 00:14:49,348 Давай, вставай в кадр. Иди ко мне! 243 00:14:51,642 --> 00:14:54,019 Я кое-кого позову. Погодите, народ. 244 00:14:54,102 --> 00:14:55,520 Вот и он. Иди сюда. 245 00:14:56,813 --> 00:14:57,648 Иди к нам. 246 00:14:58,482 --> 00:15:00,442 Пацан, ты поддерживаешь сирот? 247 00:15:00,525 --> 00:15:01,360 Да. 248 00:15:02,569 --> 00:15:04,738 Спасибо, ребята. Вот так. Пошли. 249 00:15:04,821 --> 00:15:06,990 Братан, ты воруешь мой хайп. Пошли. 250 00:15:07,866 --> 00:15:11,870 Спасибо, что пришли. Я долго буду вспоминать этот вечер. 251 00:15:12,371 --> 00:15:14,081 - Я вас представлю. - Спасибо. 252 00:15:14,831 --> 00:15:19,169 Пожелай мне удачи, Джин. Тут такие расклады, мне нужна победа. 253 00:15:19,252 --> 00:15:22,339 Два неудачных вечера у тебя никогда не было. Я знаю. 254 00:15:22,422 --> 00:15:24,007 Но всё равно удачи. 255 00:15:24,091 --> 00:15:25,968 - Болею за тебя. - Приветик. 256 00:15:26,051 --> 00:15:28,762 После того раза не помешает успешный вечер. 257 00:15:29,346 --> 00:15:31,098 Предпочитаю думать о… 258 00:15:31,181 --> 00:15:32,516 Да, конечно. Слушай. 259 00:15:32,599 --> 00:15:35,894 Сегодня зажжешь, и с зарядным шнуром мы в расчете. Шучу. 260 00:15:36,520 --> 00:15:38,355 - Тебя же Уилл зовут? - Ага, да. 261 00:15:38,438 --> 00:15:39,564 Я на всякий случай. 262 00:15:40,232 --> 00:15:42,567 Но сперва немного юмора. 263 00:15:42,651 --> 00:15:44,653 Поприветствуем на сцене 264 00:15:44,736 --> 00:15:47,072 одну из ярчайших звезд Голливуда — 265 00:15:47,155 --> 00:15:49,366 наш, филадельфийский, Пацан! 266 00:15:49,449 --> 00:15:50,283 Встречаем! 267 00:15:52,411 --> 00:15:53,996 Спасибо. 268 00:15:56,039 --> 00:16:00,127 Вот это аплодисменты! Вот это я понимаю! Спасибо! 269 00:16:00,627 --> 00:16:03,422 Хотя нет, не понимаю. Давайте пошумим нормально! 270 00:16:05,340 --> 00:16:08,218 Похлопаем. Хорошо. 271 00:16:08,301 --> 00:16:10,762 Не халтурим. 272 00:16:12,222 --> 00:16:15,559 Ладно, прежде всего давайте о не самом приятном. 273 00:16:15,642 --> 00:16:17,894 Кто видел, как я облажался? Честно. 274 00:16:19,271 --> 00:16:20,939 Ага, все видели. 275 00:16:21,481 --> 00:16:24,109 Хочу обрадовать, сегодня такого не будет. 276 00:16:24,192 --> 00:16:26,069 Даже не думайте об этом, ага? 277 00:16:26,153 --> 00:16:28,780 Доставайте ваши телефоны. 278 00:16:28,864 --> 00:16:31,116 Сегодня будет что записать. 279 00:16:31,199 --> 00:16:33,827 Я вам, блин, такое шоу устрою, не забудете. 280 00:16:33,910 --> 00:16:35,912 Будет над чем посмеяться. 281 00:16:35,996 --> 00:16:38,123 Вокруг так много прикольных тем. 282 00:16:38,206 --> 00:16:42,669 Но сначала пару слов о моем дорогом Уилле. 283 00:16:43,295 --> 00:16:45,505 Вы же знаете Уилла? Все знаете Уилла? 284 00:16:46,048 --> 00:16:47,799 Все знаете Уилла? 285 00:16:47,883 --> 00:16:49,760 Я познакомился с Уиллом 286 00:16:49,843 --> 00:16:54,056 на борту из Лос-Анджелеса. Летели первым классом. 287 00:16:54,139 --> 00:16:55,766 Оказалось, он мой фанат. 288 00:16:55,849 --> 00:17:00,020 Настолько фанат, что решил пошутить надо мной, 289 00:17:00,103 --> 00:17:01,855 используя мою же шутку. 290 00:17:01,938 --> 00:17:06,276 Как оказалось, он просто обожает слово «нигга». 291 00:17:12,324 --> 00:17:16,328 Реально! Уилл всё время говорит «нигга». Его не парит, где именно. 292 00:17:16,411 --> 00:17:19,664 Мы с ним летим первым классом. А он такой: «Нигга!» 293 00:17:19,748 --> 00:17:21,500 «Нигга, нигга, нигга, нигга!» 294 00:17:21,583 --> 00:17:22,751 «Нигга!» 295 00:17:22,834 --> 00:17:24,044 Не замечали за ним? 296 00:17:24,127 --> 00:17:26,505 Ты так шутил над ваши чернокожим боссом? 297 00:17:27,172 --> 00:17:29,633 Назови-ка ниггой своего черного босса. 298 00:17:30,509 --> 00:17:33,095 - Вас Уилл не называл ниггой? - Нет. 299 00:17:33,178 --> 00:17:35,388 Уилл, назови своего босса ниггой. 300 00:17:35,472 --> 00:17:38,475 Почему ты не называл своего босса ниггой? 301 00:17:38,558 --> 00:17:40,393 Херш, что он там сказал? 302 00:17:40,477 --> 00:17:43,063 «Если сказать "-га", а не "-гер", то можно». 303 00:17:43,146 --> 00:17:44,439 Так и сказал. 304 00:17:44,523 --> 00:17:45,565 Ага. Можно «-га». 305 00:17:45,649 --> 00:17:48,944 Тогда твой черный босс не рассердится. Скажи ему «нигга»! 306 00:17:49,027 --> 00:17:52,739 Давай. Он же не рассердится? Ну так давай. 307 00:17:52,823 --> 00:17:53,740 Давай. «Нигга!» 308 00:17:54,324 --> 00:17:55,242 Ну ладно. 309 00:17:55,951 --> 00:17:58,495 Прямо в лицо скажи, как мне. Помнишь? 310 00:17:58,578 --> 00:18:00,205 «Нигга!» 311 00:18:00,789 --> 00:18:02,499 «Нигга, нигга, нигга, нигга». 312 00:18:03,166 --> 00:18:05,168 Давай, возьми микрофон, я дам. 313 00:18:05,252 --> 00:18:06,294 Ну перестань. 314 00:18:07,087 --> 00:18:07,921 Что? 315 00:18:10,340 --> 00:18:11,174 Я всё понял. 316 00:18:11,258 --> 00:18:13,468 Не хочешь? А нафиг я пришел сюда? 317 00:18:14,010 --> 00:18:16,930 Думал, ты нас всех рассмешишь. Ты же такой шутник. 318 00:18:17,556 --> 00:18:19,057 Херш, он не хочет. 319 00:18:19,933 --> 00:18:21,434 Он не хочет шутить, Херш. 320 00:18:21,518 --> 00:18:22,978 Нас он рассмешил. 321 00:18:23,061 --> 00:18:24,938 - Еще как. - Господи! 322 00:18:25,021 --> 00:18:28,024 Ну что ж, если Уилл не хочет, придется шутить мне. 323 00:18:28,900 --> 00:18:31,486 Если Уилл вас не смешит, значит насмешу я. 324 00:18:31,570 --> 00:18:34,990 Это же благотворительный вечер. Нужно отдавать. 325 00:18:35,073 --> 00:18:38,326 Кто готов пожертвовать своих детишек? Что, только я? 326 00:18:39,202 --> 00:18:41,746 Да я бы их прямо сейчас на аукцион отдал. 327 00:18:46,668 --> 00:18:47,878 Надо же, получилось. 328 00:18:48,545 --> 00:18:51,464 Обалдеть. Я и не думал, что это будет так приятно. 329 00:18:52,090 --> 00:18:53,425 Мне очень понравилось. 330 00:18:54,092 --> 00:18:55,844 - Пацан. - Ну? 331 00:18:55,927 --> 00:18:57,137 - Не сегодня. - Херш. 332 00:18:57,220 --> 00:18:58,138 Всё нормально. 333 00:18:59,806 --> 00:19:01,016 Ну спасибо, мужик. 334 00:19:01,099 --> 00:19:02,642 Босс был в бешенстве. 335 00:19:02,726 --> 00:19:05,312 Уволил меня за то, что я опозорил компанию. 336 00:19:05,395 --> 00:19:06,563 Ну… 337 00:19:07,272 --> 00:19:08,148 Сочувствую. 338 00:19:08,231 --> 00:19:11,026 Ну да. Подозреваю, что не очень-то искренне. 339 00:19:11,109 --> 00:19:13,528 Я себя так вёл, потому что я твой фанат. 340 00:19:13,612 --> 00:19:14,821 - Фанат? - Ну да. 341 00:19:15,405 --> 00:19:18,450 - А я думал, потому что ты мудак. - Вот сука. 342 00:19:18,950 --> 00:19:21,620 Я повторил твою же шутку. 343 00:19:21,703 --> 00:19:23,496 Ты ее сам написал. 344 00:19:23,580 --> 00:19:27,334 Прости уж, если обидел, но меня из-за тебя, блин, уволили! 345 00:19:27,417 --> 00:19:30,587 Тебя не из-за меня уволили. Ты сам виноват. 346 00:19:32,547 --> 00:19:34,257 Так ты с фанатами обходишься. 347 00:19:35,967 --> 00:19:38,553 - Всего хорошего. - И тебе того же. 348 00:19:40,931 --> 00:19:43,558 Из-за меня его уволили. Совсем охренел. 349 00:19:44,059 --> 00:19:45,310 Это карма, сучка. 350 00:19:46,144 --> 00:19:47,771 На чём мы остановились? 351 00:19:48,521 --> 00:19:50,649 Обсуждали, какими были стендапы. 352 00:19:52,567 --> 00:19:54,986 Слушай, я, наверное, в мотель поеду. 353 00:19:55,779 --> 00:19:56,696 Давай. 354 00:19:57,197 --> 00:19:59,407 Погоди. Мы даже покушать не сходили. 355 00:20:00,992 --> 00:20:02,827 Блин. Херш, пошли. 356 00:20:09,209 --> 00:20:12,796 Так вот, Джин. Как приедем в Нью-Йорк, 357 00:20:13,546 --> 00:20:17,842 я тебе могу пробить билеты на все три концерта. 358 00:20:19,594 --> 00:20:20,428 Что скажешь? 359 00:20:21,888 --> 00:20:24,474 - Можно спросить? - Конечно. 360 00:20:24,557 --> 00:20:26,309 Ты любишь своих фанатов? 361 00:20:27,227 --> 00:20:28,144 В смысле? 362 00:20:28,228 --> 00:20:32,357 Ты с этим Уиллом обошелся просто мерзко. 363 00:20:32,440 --> 00:20:35,193 - А он фанат твой. - Мудак он, а не фанат. 364 00:20:35,819 --> 00:20:37,821 Вот ты нормальный фанат, Джин. 365 00:20:39,823 --> 00:20:42,158 А ты на самом деле так считаешь? 366 00:20:43,034 --> 00:20:46,454 Или просто хочешь, чтобы я удалил то видео? 367 00:20:49,040 --> 00:20:53,461 ЧЕТЫРЕ СЕЗОНА 368 00:20:54,462 --> 00:20:56,172 - Приятного отдыха. - Спасибо. 369 00:21:04,055 --> 00:21:06,057 - Вы менеджер? - Да. 370 00:21:07,851 --> 00:21:08,727 Видели его? 371 00:21:09,477 --> 00:21:12,897 Джин, слушай. Меня и правда беспокоит то видео. 372 00:21:13,523 --> 00:21:15,025 Беспокоит, да. 373 00:21:15,817 --> 00:21:18,445 Но нормально общаюсь я с тобой не поэтому. 374 00:21:18,528 --> 00:21:19,654 - Правда? - Конечно. 375 00:21:20,155 --> 00:21:21,406 А почему тогда? 376 00:21:21,489 --> 00:21:24,034 Да потому что ты нормальный чел, Джин. 377 00:21:25,410 --> 00:21:26,578 Ты клёвый. 378 00:21:27,495 --> 00:21:30,665 Уилл не такой. Он какой-то прогнивший, понимаешь? 379 00:21:30,749 --> 00:21:33,793 Пойми, не все фанаты одинаково хороши. 380 00:21:33,877 --> 00:21:37,756 Да просто все мы люди. А люди совершают ошибки. 381 00:21:37,839 --> 00:21:39,507 Мы не такие, как ты. 382 00:21:40,050 --> 00:21:42,844 Ты — Пацан, супергерой. 383 00:21:42,927 --> 00:21:44,763 Это не так, Джин. 384 00:21:45,597 --> 00:21:47,766 Неправда, Джин. Я обычный чел. 385 00:21:47,849 --> 00:21:49,225 Тоже совершаю ошибки. 386 00:21:49,934 --> 00:21:52,437 - Может, и наша дружба ошибкой была? - Нет. 387 00:21:52,520 --> 00:21:54,522 Ты так говоришь лишь из-за видео. 388 00:21:54,606 --> 00:21:56,024 Может, ты не был готов… 389 00:21:56,107 --> 00:21:59,235 Ты так говоришь, потому что у меня видео. Это уловка. 390 00:21:59,319 --> 00:22:00,945 Нет, Джин. Смотри сюда. 391 00:22:01,029 --> 00:22:02,697 - Успокойся. - Нет. 392 00:22:02,781 --> 00:22:07,243 Ты думаешь, что все фанаты как Уилл. Что мы все тебе зла желаем. 393 00:22:09,412 --> 00:22:12,123 Простите, но правила отеля запрещают мне 394 00:22:12,207 --> 00:22:14,501 разглашать любую информацию о гостях. 395 00:22:14,584 --> 00:22:17,879 Слушайте. Вот этот человек — мой брат. 396 00:22:17,962 --> 00:22:19,297 Его убили. 397 00:22:19,381 --> 00:22:22,967 И нам сообщили, что он у вас был пару ночей назад. 398 00:22:24,010 --> 00:22:26,388 В ночь убийства. Так что… 399 00:22:27,722 --> 00:22:30,767 Я еще раз спрошу. Вы его видели? 400 00:22:34,646 --> 00:22:38,733 Нет. Я всю неделю работал, но его у нас не видел. 401 00:22:39,526 --> 00:22:40,443 Ты заметил? 402 00:22:41,444 --> 00:22:43,029 - Да. - Две камеры. 403 00:22:43,113 --> 00:22:45,407 - И там еще. - Третья. 404 00:22:45,490 --> 00:22:47,826 - Да. - Можете мне оставить фото. 405 00:22:47,909 --> 00:22:51,246 И номер телефона ваш. Я поспрашиваю у сотрудников. 406 00:22:52,038 --> 00:22:55,125 И если что-то узнаю, тут же вам сообщу. 407 00:22:55,208 --> 00:22:57,085 Спасибо, буду благодарен. 408 00:23:00,046 --> 00:23:00,880 Кстати. 409 00:23:02,424 --> 00:23:03,967 Тут же знаменитости живут? 410 00:23:05,218 --> 00:23:06,928 Да. Это же «Четыре сезона». 411 00:23:07,929 --> 00:23:10,390 - Разумеется - Соболезную насчет брата. 412 00:23:11,099 --> 00:23:11,933 Спасибо. 413 00:23:21,151 --> 00:23:23,486 Я совершил ошибку там, у больницы. 414 00:23:23,987 --> 00:23:25,488 И ты на меня рассердился. 415 00:23:30,410 --> 00:23:32,704 Я вообще не должен был снять это видео. 416 00:23:35,165 --> 00:23:38,793 Я сделал это только потому, что последовал за тобой, 417 00:23:38,877 --> 00:23:41,421 чтобы перед тобой извиниться! 418 00:23:44,090 --> 00:23:45,717 Не хотел тебя расстраивать. 419 00:23:47,886 --> 00:23:49,095 А ты вот что сделал. 420 00:23:52,474 --> 00:23:55,602 Если бы я кому-то это видео показал или переслал… 421 00:23:58,354 --> 00:23:59,898 …то сломал бы тебе жизнь. 422 00:24:00,857 --> 00:24:01,858 Тебя бы посадили. 423 00:24:04,277 --> 00:24:06,070 Твоим близким было бы стыдно. 424 00:24:12,869 --> 00:24:16,122 Если бы ты его кому-то отправил, что ты был бы за фанат? 425 00:24:17,665 --> 00:24:20,585 Если ты знаешь, что можешь навредить человеку, 426 00:24:20,668 --> 00:24:23,922 и всё равно это делаешь, разве ты после этого его фанат? 427 00:24:25,131 --> 00:24:29,219 Ты либо друг, либо просто оппортунист. 428 00:24:29,302 --> 00:24:31,429 Вот Уилл оппортунист. 429 00:24:32,263 --> 00:24:36,976 И брат мой оппортунист, и поэтому у тебя появилось это видео. 430 00:24:37,810 --> 00:24:40,855 Понимаешь, Джин? Они оппортунисты. 431 00:24:41,606 --> 00:24:43,399 Хочешь делать — делай. 432 00:24:45,235 --> 00:24:47,737 Но не обвиняй меня, что я фанатов не люблю. 433 00:24:47,820 --> 00:24:49,531 Только правду говори. 434 00:24:50,323 --> 00:24:51,616 Ничего не скрывай. 435 00:24:52,784 --> 00:24:54,327 Что я обычный чел. 436 00:24:55,578 --> 00:24:59,457 И, нравится тебе это или нет, я живой человек. Не супергерой. 437 00:24:59,541 --> 00:25:02,043 Обычный чел. 438 00:25:02,544 --> 00:25:03,753 И совершил ошибку. 439 00:25:05,713 --> 00:25:08,216 Я ошибку совершил, Джин. 440 00:25:09,634 --> 00:25:13,471 И эта ночь была худшей в моей жизни. Понимаешь, худшей! 441 00:25:14,472 --> 00:25:16,724 Неужели я не заслуживаю второго шанса? 442 00:25:17,392 --> 00:25:18,810 Так, что ли, Джин? 443 00:25:30,196 --> 00:25:31,823 Я бы не сделал тебе больно. 444 00:25:36,786 --> 00:25:37,996 Ты нужен этому миру. 445 00:25:38,079 --> 00:25:39,664 УДАЛИТЬ ВИДЕО 446 00:25:43,501 --> 00:25:44,419 И мне ты нужен. 447 00:25:56,347 --> 00:25:58,891 Просто я в этом Уилле себя увидел. 448 00:25:59,642 --> 00:26:00,727 Я понимаю. 449 00:26:00,810 --> 00:26:02,478 Но у нас с тобой всё иначе. 450 00:26:03,771 --> 00:26:05,064 - Понимаешь? - Да. 451 00:26:07,817 --> 00:26:09,110 Мне можно в Нью-Йорк? 452 00:26:09,193 --> 00:26:12,739 Разумеется. Поедешь с нами по всему Восточному побережью. 453 00:26:12,822 --> 00:26:14,073 Примешь участие даже. 454 00:26:17,619 --> 00:26:19,203 Как «Джин Закулисный»? 455 00:26:20,913 --> 00:26:22,248 Как «Джин Закулисный». 456 00:26:25,335 --> 00:26:26,377 Держи. 457 00:26:31,424 --> 00:26:32,550 Иди сюда. 458 00:26:34,010 --> 00:26:34,969 Всё хорошо. 459 00:26:35,053 --> 00:26:36,888 - Прости. - Не надо. 460 00:26:36,971 --> 00:26:39,599 Ты правильно поступил. 461 00:26:40,933 --> 00:26:42,310 - Ты супергерой. - Нет. 462 00:26:43,227 --> 00:26:44,270 Слушай. 463 00:26:44,854 --> 00:26:45,688 Спасибо тебе. 464 00:26:47,690 --> 00:26:48,524 Дружище. 465 00:26:49,901 --> 00:26:50,735 Дружище. 466 00:27:01,663 --> 00:27:02,497 Всё норм? 467 00:27:05,625 --> 00:27:06,459 Ага. 468 00:27:08,711 --> 00:27:12,507 Он немного расстроился, но мы всё разрулили. 469 00:27:13,591 --> 00:27:15,385 У него совсем кукуха того, да? 470 00:27:15,468 --> 00:27:16,511 Слегка. 471 00:27:17,845 --> 00:27:18,971 Да нет, не слегка. 472 00:27:20,431 --> 00:27:22,141 Я фанатов вижу постоянно. 473 00:27:22,225 --> 00:27:25,770 И часто забываю, что делаю их жизнь лучше, обнадеживаю их. 474 00:27:25,853 --> 00:27:27,689 Как Джин тебя сегодня? 475 00:27:27,772 --> 00:27:28,606 Да. 476 00:27:33,736 --> 00:27:34,779 Определенно. 477 00:27:34,862 --> 00:27:36,614 КАРЛ: НУ КАК ТАМ ВИДЕО? 478 00:27:40,743 --> 00:27:43,121 ЕГО БОЛЬШЕ НЕТ 479 00:27:50,211 --> 00:27:52,714 - Да? - С видео покончено? 480 00:27:54,132 --> 00:27:55,508 Не поверишь, но да. 481 00:27:57,343 --> 00:27:59,011 А ребята нашли кого искали? 482 00:27:59,095 --> 00:28:01,681 Нет. Но они продолжают поиски. 483 00:28:01,764 --> 00:28:04,016 - Ну давай, до завтра. - Покеда. 484 00:28:04,517 --> 00:28:05,435 Это Карл? 485 00:28:06,853 --> 00:28:07,687 Всё путем? 486 00:28:08,479 --> 00:28:09,480 Думаю, что да. 487 00:28:35,965 --> 00:28:36,799 Вот блин. 488 00:28:43,556 --> 00:28:46,934 Я говорил, привыкайте к нему. Его ждут ковровые дорожки. 489 00:28:49,353 --> 00:28:51,272 Спасибо, ребята. Спасибо. 490 00:28:54,400 --> 00:28:55,902 О да. 491 00:28:55,985 --> 00:28:58,488 Народ, это мой брат с дефицитом меланина. 492 00:28:58,571 --> 00:29:00,615 Дружище мой. 493 00:29:01,532 --> 00:29:05,953 Ты уже совсем на меня похож. Только кожа посветлее и всё. 494 00:29:06,037 --> 00:29:10,208 У тебя что, плюс 600 000 подписчиков? Вот так Джин. Ну ты даешь! 495 00:29:11,292 --> 00:29:13,377 Братан, ты воруешь мой хайп. Пошли. 496 00:29:14,045 --> 00:29:19,091 САВВАС: БЫЛИ В ЧЕТЫРЕХ СЕЗОНАХ. ОНИ ЧТО-ТО ЗНАЮТ, НО МОЛЧАТ. 497 00:29:24,555 --> 00:29:25,765 ЧТО ДЕЛАТЬ БУДЕТЕ? 498 00:29:25,848 --> 00:29:28,184 СПИ. ЗАВТРА КАМЕРЫ СМОТРЕТЬ ПОЕДЕМ. 499 00:29:49,330 --> 00:29:52,792 …на минутку. Решили вдвоем отдохнуть. 500 00:29:52,875 --> 00:29:56,838 Покушаем хорошо, поболтаем. 501 00:29:58,339 --> 00:30:00,049 Мы такое устроим, мужик. Я… 502 00:30:04,512 --> 00:30:07,056 А Я ВАМ ГОВОРИЛ 503 00:30:08,349 --> 00:30:10,685 - Карлтон, привет. - Привет. Как дела? 504 00:30:10,768 --> 00:30:12,979 - Всё хорошо? Как Пацан? - Можно я… 505 00:30:13,062 --> 00:30:14,981 Просто извиниться хотел. 506 00:30:15,064 --> 00:30:18,192 За то, что общался с тобой как с каким-то сталкером. 507 00:30:18,276 --> 00:30:22,238 - Я просто за брата переживаю. - Ну, не очень приятно было, но… 508 00:30:22,321 --> 00:30:25,783 Он мне передал, что ты удалил видео. 509 00:30:25,867 --> 00:30:30,288 - Ты ведь его удалил, да? - Ага. Окончательно удалил. 510 00:30:30,371 --> 00:30:32,707 Это правильно. 511 00:30:32,790 --> 00:30:34,333 Правильно. 512 00:30:34,417 --> 00:30:36,586 Мы же должны его беречь. 513 00:30:36,669 --> 00:30:37,712 И не только его. 514 00:30:39,088 --> 00:30:40,089 Тебя тоже. 515 00:30:40,172 --> 00:30:41,007 Ну да… 516 00:30:42,633 --> 00:30:45,761 Но я клянусь, ваша с Пацаном тайна в безопасности. 517 00:30:45,845 --> 00:30:48,973 Я ему так и сказал: если Джин о тебе заботится, 518 00:30:49,056 --> 00:30:50,933 то и ты его должен ценить. 519 00:30:51,017 --> 00:30:51,851 Ага. 520 00:30:52,518 --> 00:30:54,061 Вот что он прислал. 521 00:30:55,313 --> 00:30:56,480 Это тебе подарок. 522 00:31:04,488 --> 00:31:05,740 Господи. 523 00:31:06,407 --> 00:31:10,411 Это же «Ролекс Субмаринер». Ты в курсе, сколько они стоят? 524 00:31:10,494 --> 00:31:11,954 Еще как в курсе. 525 00:31:13,080 --> 00:31:13,956 О да. 526 00:31:20,546 --> 00:31:22,089 О господи. 527 00:31:22,173 --> 00:31:23,716 Джин, послушай… 528 00:31:24,342 --> 00:31:28,137 Понятно, почему я люблю брата, но что вот это всё значит? 529 00:31:28,220 --> 00:31:30,014 Почему ты к нему так привязан? 530 00:31:37,271 --> 00:31:38,773 Твой брат мне жизнь спас. 531 00:31:42,276 --> 00:31:43,402 Моя сестра Энджи… 532 00:31:45,613 --> 00:31:46,572 У нее был рак. 533 00:31:49,075 --> 00:31:49,909 Она умерла. 534 00:31:52,244 --> 00:31:54,789 И Пацан единственный, кто мог ее рассмешить. 535 00:31:56,207 --> 00:31:57,416 После ее смерти… 536 00:31:59,752 --> 00:32:01,420 …у меня был мрачный период. 537 00:32:02,672 --> 00:32:05,007 Пока не включил «Смейся до слёз» Пацана. 538 00:32:07,343 --> 00:32:09,261 Он не дал мне покончить с собой. 539 00:32:10,680 --> 00:32:11,806 Не дал сойти с ума. 540 00:32:13,933 --> 00:32:15,768 Вот это да. 541 00:32:17,812 --> 00:32:19,939 Но теперь ты для него член семьи. 542 00:32:24,735 --> 00:32:26,112 Раз уж мы теперь семья, 543 00:32:27,697 --> 00:32:29,573 можно тебя кое о чём попросить? 544 00:32:32,618 --> 00:32:33,452 О чём? 545 00:32:35,871 --> 00:32:37,415 Не будь обузой для Пацана. 546 00:32:39,000 --> 00:32:39,959 Поднимай его. 547 00:32:41,544 --> 00:32:42,753 Не тяни вниз. 548 00:32:46,382 --> 00:32:47,216 Хорошо. 549 00:32:49,093 --> 00:32:49,927 Доброй ночи. 550 00:33:24,128 --> 00:33:25,296 - Карлтон. - Привет. 551 00:33:26,088 --> 00:33:26,922 Что нужно? 552 00:33:28,257 --> 00:33:30,593 Кажется, я нашел нужного человека. 553 00:33:32,595 --> 00:33:33,429 Да? 554 00:33:35,014 --> 00:33:35,848 Да. 555 00:34:57,763 --> 00:35:00,683 Перевод субтитров: Игорь Козлов