1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:20,897 --> 00:00:22,148 Jól vagy, apuci? 3 00:00:27,779 --> 00:00:31,240 Megtalálták Ari holttestét. Ari holttestét. 4 00:00:31,949 --> 00:00:33,117 Én következem. 5 00:00:34,243 --> 00:00:36,204 Nem tudom, mi a faszt csináltam. 6 00:00:37,538 --> 00:00:40,333 Otthon azon filóztam: „Tuti csináltam valamit.” 7 00:00:40,416 --> 00:00:41,250 C - MOBIL 8 00:00:41,334 --> 00:00:44,087 „Mert túl sok fehér ember figyel.” 9 00:00:45,171 --> 00:00:46,005 Mizu, C? 10 00:00:46,089 --> 00:00:47,215 Hali! 11 00:00:47,298 --> 00:00:49,842 Megegyeztünk, hogy egyedül mész Gene-hez, 12 00:00:49,926 --> 00:00:51,677 de szerintem gondoljuk át. 13 00:00:52,637 --> 00:00:54,263 Nem, C. 14 00:00:54,347 --> 00:00:57,934 Gene-nel úgy kell bánni, mintha fontos lenne. 15 00:00:58,017 --> 00:01:01,270 Tudom, hogy működnek a rajongók. Tudom kezelni. 16 00:01:03,231 --> 00:01:06,400 Figyelj, ha nem tudod lerendezni vele a videót, 17 00:01:06,484 --> 00:01:07,985 akkor gond lesz. 18 00:01:08,069 --> 00:01:09,946 Ja, tudom. 19 00:01:10,488 --> 00:01:11,864 Rajta vagyok. 20 00:01:12,365 --> 00:01:13,741 Elintézem, eskü. 21 00:01:23,000 --> 00:01:24,919 SAVVAS - MOBIL 22 00:01:42,937 --> 00:01:46,607 5. FEJEZET (NINCS) HARAG 23 00:01:58,786 --> 00:02:01,289 SZIA, GENE, FELKELTÉL? 24 00:02:02,832 --> 00:02:05,793 JÓ REGGELT! JÓ EMBER VAGY, SZÁMÍTHATSZ RÁM 25 00:02:07,920 --> 00:02:09,297 Remélem, nem hazudsz. 26 00:02:14,177 --> 00:02:19,098 KÉSZÜLJ! MA ESTE ELMEGYÜNK! 27 00:02:19,182 --> 00:02:20,600 TODD - MOBIL 28 00:02:21,309 --> 00:02:22,268 Szia. 29 00:02:22,351 --> 00:02:24,103 Jó reggelt, barátom! Hogy vagy? 30 00:02:24,187 --> 00:02:26,022 ÉRTED MEGYEK ESTE 31 00:02:27,106 --> 00:02:28,649 Szuperül, haver. 32 00:02:32,278 --> 00:02:36,532 Minden rendben, mondta a humorista, aki 20 000 ember előtt fosott az ágyba. 33 00:02:36,616 --> 00:02:39,118 Ugyan! Leblokkoltál a színpadon. Nagy ügy. 34 00:02:39,202 --> 00:02:41,245 Kis kátyú az úton. Menj tovább! 35 00:02:41,329 --> 00:02:44,415 Az igazi bajnok ismérve, ahogy a nehézségekre reagál, 36 00:02:44,498 --> 00:02:49,212 és te vagy a legigazibb bajnok. Mindig visszapattansz, szóval… pattanj vissza. 37 00:02:49,837 --> 00:02:51,797 Nagyszerű tanács. Köszönöm. 38 00:02:51,881 --> 00:02:54,175 Nem kell megköszönnöd. Soha. 39 00:02:55,051 --> 00:02:57,678 Azt is akartam mondani… 40 00:02:57,762 --> 00:03:00,431 hogy Billie-n szétröhögték magukat tegnap. 41 00:03:00,514 --> 00:03:02,350 Nézd meg. Fent van a YouTube-on. 42 00:03:02,433 --> 00:03:05,186 - Milyen volt? Jó? - Több mint jó. 43 00:03:05,811 --> 00:03:06,646 Sőt, 44 00:03:08,314 --> 00:03:11,859 azon filóztam, hogy vigyük el a jótékonysági rendezvényre. 45 00:03:12,526 --> 00:03:13,486 Hova? 46 00:03:16,280 --> 00:03:18,908 Tudod, a seggfej a repülőn, aki poénkodott, 47 00:03:18,991 --> 00:03:22,286 és odajött a műsor előtt a jótékonysági ajánlattal. Az ma van. 48 00:03:22,370 --> 00:03:25,164 És ne felejtsd el, be kell menned a Wells Fargóba, 49 00:03:25,248 --> 00:03:27,333 mielőtt lebontják a színpadot. 50 00:03:27,416 --> 00:03:30,586 Menjünk vissza Billie-hez. Jó volt, vagy szuper? 51 00:03:33,339 --> 00:03:36,342 Azt mondom, a régi Billie volt. Oké? 52 00:03:36,425 --> 00:03:37,843 Meg kéne nézned. 53 00:03:42,431 --> 00:03:45,434 HAHOTÁR 54 00:03:46,644 --> 00:03:49,063 ÚJ HUMORISTÁK LÉPNEK FEL NAGYON VICCESEK! 55 00:03:49,146 --> 00:03:51,357 PREMIER HACKEREK SÉRTEGETIK A HUMORISTÁT 56 00:03:51,440 --> 00:03:54,360 A KOMÉDIA LEGJOBBJAI - HAHOTÁR 57 00:03:54,443 --> 00:03:56,779 BILLIE TAROLT A HAHOTÁRBAN 58 00:03:56,862 --> 00:03:59,532 Nem tudom, hány éves, szép sima a bőre. Gratu. 59 00:03:59,615 --> 00:04:03,077 Én a 90-es években voltam gyerek, emlékszem az Atkins-diétára. 60 00:04:03,160 --> 00:04:05,037 Ki emlékszik az Atkins-diétára? 61 00:04:05,121 --> 00:04:07,164 - Most is csinálom. - Most? 62 00:04:07,248 --> 00:04:09,625 - Igen. - Az nem jó magának, uram. 63 00:04:10,126 --> 00:04:12,712 Nem olvasta a híreket 1994-ben? 64 00:04:12,795 --> 00:04:13,754 Emlékeznek, nem? 65 00:04:13,838 --> 00:04:16,048 KID BEFUCCSOLT, A SZÖVEÍRÓJA MEG TAROL 66 00:04:16,132 --> 00:04:18,718 Anya fura munkatársai átjöttek, összeesve, 67 00:04:18,801 --> 00:04:21,637 mert csak hamburgerhúst és mozzarellát ettek? 68 00:04:21,721 --> 00:04:24,890 A matektanárnak mindennap chili dog szaga volt. Rémes. 69 00:04:24,974 --> 00:04:27,810 De most itt van az Atkins 2.0. Jobb, mint valaha. 70 00:04:27,893 --> 00:04:29,312 A ketogén diéta. 71 00:04:56,547 --> 00:04:57,673 Hali. 72 00:04:58,424 --> 00:04:59,884 Velünk kell jönnöd. 73 00:04:59,967 --> 00:05:01,761 Hírünk van Ariról. 74 00:05:17,943 --> 00:05:19,779 A rendőrök tegnap megtalálták. 75 00:05:21,072 --> 00:05:23,949 - Egy kukában az északi oldalon. - Jézusom! 76 00:05:24,992 --> 00:05:29,372 Bárki is csinálta, gőze se volt róla, hogy kell elrejteni egy hullát. 77 00:05:29,455 --> 00:05:34,126 - Ezzel üzenni akartak nekünk… - Vagy egy kibaszott amatőr nyírta ki. 78 00:05:43,719 --> 00:05:45,388 Ismersz egy Ray nevű arcot? 79 00:05:47,473 --> 00:05:51,227 Ari üzletelt vele valamit az eltűnése estéjén. 80 00:05:52,061 --> 00:05:54,438 Ray? A csávó, akinek a kocsimosója van? 81 00:05:54,522 --> 00:05:56,899 Órákat meg mindenféle bizbaszokat vesz? 82 00:05:56,982 --> 00:05:59,110 Azt hittem, Ari nem bízik benne. 83 00:06:00,569 --> 00:06:01,487 Ismered? 84 00:06:01,987 --> 00:06:02,905 Igen… 85 00:06:03,531 --> 00:06:04,657 De nem… 86 00:06:06,200 --> 00:06:08,411 Ray nem volna képes ilyesmire. 87 00:06:11,789 --> 00:06:12,957 Egy amatőr. 88 00:06:17,628 --> 00:06:21,090 Meglepődnél, hogy néha mire képesek az emberek, Carlton. 89 00:06:23,717 --> 00:06:24,802 Ja. 90 00:06:33,310 --> 00:06:34,228 Hali! 91 00:06:35,438 --> 00:06:38,732 - Mondd, miért vagy pipa! - Veled akarok lakni. 92 00:06:38,816 --> 00:06:41,068 Miért rágtál be rá ennyire? Mit csinált? 93 00:06:41,152 --> 00:06:43,654 Semmit. Csak nem akarok itt lenni. 94 00:06:45,906 --> 00:06:48,534 Figyelj. Várj, míg New Yorkba érek. 95 00:06:48,617 --> 00:06:52,663 Ha ott leszek, te, anya meg én megbeszéljük, megoldást találunk. 96 00:06:52,746 --> 00:06:53,873 Megoldjuk, ígérem. 97 00:06:53,956 --> 00:06:56,792 Ha ott lennék, nem fagytál volna le a színpadon. 98 00:06:58,961 --> 00:07:02,465 Szeretlek! Jó légy! Majd beszélünk! Jó? 99 00:07:03,591 --> 00:07:04,425 Jó? 100 00:07:05,050 --> 00:07:06,302 - Jó. - Oké. 101 00:07:12,349 --> 00:07:13,184 Szia. 102 00:07:13,267 --> 00:07:16,562 Hali! A jótékonysági rendezvényt mondtad már Billie-nek? 103 00:07:16,645 --> 00:07:18,230 - Még nem. - Oké. Ne is. 104 00:07:18,314 --> 00:07:20,774 - Ne mondj semmit! Megcsinálom. - Tényleg? 105 00:07:20,858 --> 00:07:23,068 Igen. Gyakorlás lesz a Garden előtt. 106 00:07:23,152 --> 00:07:26,322 - Klassz. Felhívom. - Csá! Megyek a Wells Fargóba. 107 00:07:26,405 --> 00:07:27,406 Figyi! 108 00:07:28,908 --> 00:07:31,327 Miért ajánlottad fel neki a MSG-t? 109 00:07:31,410 --> 00:07:32,745 Sose beszéltünk róla. 110 00:07:33,746 --> 00:07:36,665 Tudtam, hogy kiakadt, mert nem használom a vicceit, 111 00:07:36,749 --> 00:07:38,667 szóval így kompenzáltam. 112 00:07:38,751 --> 00:07:40,544 Ezt a Kidet ismerem és imádom. 113 00:07:41,962 --> 00:07:43,339 Kevesebb aggodalom. 114 00:07:43,422 --> 00:07:46,884 Nem könnyű neked, mert mindenen aggódsz. 115 00:07:46,967 --> 00:07:49,178 Kevésbé aggódom, ha elhúzol Phillyből. 116 00:07:49,803 --> 00:07:51,680 Nemsokára. Hamarosan. 117 00:08:02,775 --> 00:08:06,403 Nem láttam Arit! Nem láttam. 118 00:08:06,487 --> 00:08:09,406 Nem találkoztunk. Felhívott. 119 00:08:11,200 --> 00:08:13,786 Volt egy billentyűzetfigyelős bizniszünk. 120 00:08:14,286 --> 00:08:15,579 Át kellett ütemeznie. 121 00:08:17,289 --> 00:08:20,543 Arcoskodott, hogy befírolt valami vastag fószert. 122 00:08:20,626 --> 00:08:23,087 Meg hogy valami puccos hotelbe megy. 123 00:08:23,170 --> 00:08:26,549 Oké. Melyik az? Mi a hotel neve? 124 00:08:26,632 --> 00:08:27,925 Ne! 125 00:08:28,884 --> 00:08:30,177 A Four Seasons. 126 00:08:30,261 --> 00:08:31,387 - Hazudik! - Mi? 127 00:08:31,470 --> 00:08:34,181 Hazudik. Ari sose mondaná el neki, mire készül. 128 00:08:34,765 --> 00:08:35,808 Te szarházi! 129 00:08:35,891 --> 00:08:37,893 Ezért nem bíztunk a rohadékban! 130 00:08:37,977 --> 00:08:41,021 Te szemét! Próbáltam rájönni, ki az, de nem mondta meg. 131 00:08:42,690 --> 00:08:45,776 Nem tudok semmi mást, esküszöm. Mit csinálsz? 132 00:08:47,403 --> 00:08:48,445 Mit csinálsz? 133 00:08:48,529 --> 00:08:51,699 Ha ennyit tudsz, ennyit tudsz. Ez van. 134 00:08:59,999 --> 00:09:01,250 - Savvas. - Mi van? 135 00:09:01,333 --> 00:09:02,751 - Mit műveltél? - Miért? 136 00:09:02,835 --> 00:09:05,129 Nem hagytad, hogy válaszoljon, barom! 137 00:09:05,212 --> 00:09:06,880 Egész nap basztattál. 138 00:09:06,964 --> 00:09:09,758 - Miért nem vártad meg? - Egész nap, baszki. 139 00:09:09,842 --> 00:09:11,760 Ne pofázz, inkább fejezd be! 140 00:09:11,844 --> 00:09:14,430 - Anya. Picsába! - Nem akarok beszélni vele. 141 00:09:14,513 --> 00:09:17,016 - Nem akarok beszélni vele. - Anya! 142 00:09:17,099 --> 00:09:19,393 Isten áldjon, anyukám! 143 00:09:19,977 --> 00:09:21,437 Ha te mondod. 144 00:09:21,520 --> 00:09:24,523 Persze, anyu. 145 00:09:24,607 --> 00:09:26,150 Figyelj, mennem kell, jó? 146 00:09:26,233 --> 00:09:28,360 Tíz perc múlva ott leszünk. 147 00:09:28,444 --> 00:09:31,113 Szeretlek. Igen. 148 00:09:31,196 --> 00:09:33,949 - Oda kell mennünk. - Ideges leszek, ha sír. 149 00:09:34,033 --> 00:09:37,578 - Ha anya hív minket… - Nesze a teló. Baszódj meg! 150 00:09:37,661 --> 00:09:39,371 Te jó ég! Faszomat. 151 00:09:41,498 --> 00:09:42,666 Na, baszki! 152 00:09:44,710 --> 00:09:48,255 Nincs üzenet Aritól. Úgy tűnik, igazat mondott. 153 00:09:48,839 --> 00:09:51,592 Nem jellemző Arira. Megnézzük a Four Seasonst. 154 00:09:52,676 --> 00:09:56,138 De előbb el kell mennünk a mamához. Gyere, Carlton! 155 00:09:56,221 --> 00:09:59,475 WELLS FARGO KÖZPONT 156 00:10:03,228 --> 00:10:05,981 C - BESZÉLNÜNK KELL. MOST. 157 00:10:09,610 --> 00:10:10,444 BAJBAN VAGY? 158 00:10:10,527 --> 00:10:12,237 ARI TESÓIVAL VAGYOK. TUDJÁK. 159 00:10:14,281 --> 00:10:16,325 Hali! Miért vagy velük? 160 00:10:18,118 --> 00:10:22,081 Mert magukkal rángattak. Ki akarjuk deríteni, ki ölte meg Arit. 161 00:10:22,164 --> 00:10:23,082 Baszki! 162 00:10:23,957 --> 00:10:25,501 - Jól vagy? - Még igen. 163 00:10:25,584 --> 00:10:27,503 Láttam, hogy kinyírtak egy csávót. 164 00:10:27,586 --> 00:10:29,880 Azt hitték, tudta, hol van Ari. 165 00:10:29,963 --> 00:10:31,215 Mi? Megölték? 166 00:10:31,298 --> 00:10:32,508 És még hogy! 167 00:10:32,591 --> 00:10:35,052 Belevágtak egy ollót a torkába. 168 00:10:35,135 --> 00:10:38,639 A barom. Előző este találkozott Arival. 169 00:10:38,722 --> 00:10:41,725 - Ari elmondta neki, mi volt. - Említette a nevemet? 170 00:10:41,809 --> 00:10:43,310 - Mondta a nevemet? - Nem. 171 00:10:43,394 --> 00:10:46,146 Kinyírták, mielőtt bármit is mondhatott volna. 172 00:10:46,897 --> 00:10:49,400 Mondtam, hogy elmebetegek ezek a rohadékok. 173 00:10:49,983 --> 00:10:52,444 Most észnél kell lenned! Érted? 174 00:10:52,528 --> 00:10:55,155 - Kurvára legyél észnél! - Ja, nem kérdés. 175 00:10:55,656 --> 00:10:58,242 Akkor beszélsz Gene haveroddal? 176 00:10:58,325 --> 00:11:00,494 Ma este lezárom az egészet. 177 00:11:00,577 --> 00:11:01,912 JÁTÉKOSBEJÁRÓ - KELET 178 00:11:01,995 --> 00:11:04,331 Helyes. Ne húzzuk a dolgot. 179 00:11:04,415 --> 00:11:07,418 Vágom. Nem kell mondanod. Rajta vagyok. 180 00:11:07,501 --> 00:11:09,169 Hallod? Légy észnél! 181 00:11:09,253 --> 00:11:11,672 Na, jönnek. Oké. 182 00:11:11,755 --> 00:11:12,589 Csá. 183 00:11:17,428 --> 00:11:18,262 Picsába! 184 00:11:32,067 --> 00:11:33,610 Anyátok hogy viseli? 185 00:11:34,695 --> 00:11:37,823 Azt akarja, hogy mindenképp derítsük ki az igazságot. 186 00:11:38,323 --> 00:11:42,077 Azt mondta, ανοιχτή σεζόν a καθίκι, aki megölte a testvérünket. 187 00:11:42,578 --> 00:11:43,746 Ez mit jelent? 188 00:11:44,580 --> 00:11:45,914 Szabad préda. 189 00:11:48,417 --> 00:11:49,460 Bakker! 190 00:11:49,543 --> 00:11:52,463 Hazaviszünk. Azonosítanunk kell Ari holttestét. 191 00:11:52,546 --> 00:11:55,382 Nem gond. Megteszek bármit, amit kell. 192 00:11:56,383 --> 00:11:59,052 Ha megnéztük Arit, 193 00:11:59,136 --> 00:12:02,431 beugrunk valahova. Csak mi ketten. 194 00:12:02,514 --> 00:12:04,892 - Valami titkos? - Igen, titkos. 195 00:12:05,559 --> 00:12:07,227 Veletek megyek, ha akarjátok. 196 00:12:07,311 --> 00:12:08,270 Nem. 197 00:12:18,947 --> 00:12:21,408 Tudjátok, miért gondoltam a legrosszabbra? 198 00:12:21,492 --> 00:12:25,412 Mert tudom, mit csináltam kissrácként, mikor magamra zártam az ajtót. 199 00:12:25,496 --> 00:12:26,955 KID: MIT MONDTAM? VIP JEGY 200 00:12:27,039 --> 00:12:31,126 Mindig a lehető leggázabb szarságokat műveltem az ajtó  túloldalán. 201 00:12:31,210 --> 00:12:33,837 Valahányszor anyám berontott a szobámba, 202 00:12:33,921 --> 00:12:36,632 igaz történet, a farkam mindig a kezemben volt. 203 00:12:36,715 --> 00:12:39,176 Esküszöm. Mindig. „Mit csinálsz, fiam?” 204 00:12:39,259 --> 00:12:43,263 Egyszer egyik a kezemben a farkam volt, a másikban meg gyufa. 205 00:12:43,806 --> 00:12:46,308 Nem tudom, mi lett volna, de időben odaért. 206 00:12:46,391 --> 00:12:49,228 Mondtam neki, hogy forró farok készül a fürdőben, 207 00:12:49,311 --> 00:12:50,896 mert fel akartam gyújtani. 208 00:12:50,979 --> 00:12:53,524 - Helló! - Hali! Mizu, bajnok? 209 00:12:53,607 --> 00:12:55,442 Készen állsz a tuti bulira? 210 00:12:55,526 --> 00:12:57,277 Ahogy a Green Day mondta. 211 00:12:58,362 --> 00:13:00,447 - Gyere, itt vagyok kint. - Oké. 212 00:13:02,825 --> 00:13:04,409 GENE AUBACHON - ÉLŐ 213 00:13:04,493 --> 00:13:06,078 Ez az! 214 00:13:09,289 --> 00:13:10,749 Azta! 215 00:13:10,833 --> 00:13:14,711 - Olyan, mint egy űrhajó! Eszméletlen! - Tetszik? 216 00:13:15,295 --> 00:13:18,298 - Mint a Tuti pecók, csak ez furgon. - Mi? 217 00:13:18,382 --> 00:13:21,301 - Élőzöl? Hadd dumáljak velük! - Jó. 218 00:13:21,385 --> 00:13:24,137 - Légyszi! - A nagymenő! Itt a nagymenő. 219 00:13:24,221 --> 00:13:27,891 Mizu, világ? Itt Gene élőben, bébi. Megyünk bulizni. 220 00:13:27,975 --> 00:13:31,979 Először is nagy hali nektek, de a legnagyobb a haveromnak, Gene-nek! 221 00:13:32,062 --> 00:13:37,067 Csak én, meg ő. Szuper kaják, szuper dumálás. 222 00:13:37,150 --> 00:13:42,072 Figyuzzatok, nem kamu! Nagyot fogunk bulizni a haverral! 223 00:13:42,155 --> 00:13:45,158 A mai estét tuti nem felejti el. Csak figyeljetek! 224 00:13:45,993 --> 00:13:47,202 Tessék! 225 00:13:47,286 --> 00:13:49,955 Hú, haver! Kid-Gene a kulisszák mögött! 226 00:14:08,348 --> 00:14:11,435 Oké, Gene. Élőznöd kell, haver. 227 00:14:11,518 --> 00:14:13,729 Hadd irigykedjenek az új követőid! 228 00:14:13,812 --> 00:14:15,063 Igen. 229 00:14:15,147 --> 00:14:17,941 Ez itt a melanin nélküli tesóm. 230 00:14:18,025 --> 00:14:19,985 A barátom. Mondtam nektek. 231 00:14:20,068 --> 00:14:22,446 Nézd, egy nap alatt 600 000 követőd van! 232 00:14:22,529 --> 00:14:23,822 - Tudom. - Szép volt! 233 00:14:23,906 --> 00:14:25,782 - Erre, kérem! - Ide? 234 00:14:25,866 --> 00:14:26,742 Oké. 235 00:14:28,076 --> 00:14:28,911 Ide? 236 00:14:30,037 --> 00:14:32,289 PHILADELPHIA-DÍJ A KÖZÖSSÉG SZOLGÁLATÁÉRT 237 00:14:32,372 --> 00:14:34,499 Hogyhogy így összehaverkodtatok? 238 00:14:35,792 --> 00:14:39,338 Jóvá akarta tenni, hogy kiabált velem a kórháznál, 239 00:14:39,421 --> 00:14:40,923 mert rendes. 240 00:14:44,676 --> 00:14:46,219 Gene, gyere ide! 241 00:14:46,887 --> 00:14:49,348 Gyere ide! Állj ide a képre! Gyerünk! 242 00:14:51,642 --> 00:14:54,019 Ide szeretnék hívni valakit. Pillanat. 243 00:14:54,102 --> 00:14:55,854 Itt is van. Gyere! 244 00:14:56,813 --> 00:14:57,648 Gyere! 245 00:14:58,482 --> 00:15:00,442 Kid, ezt a gyerekekért csinálod? 246 00:15:00,525 --> 00:15:01,485 Igen. 247 00:15:02,569 --> 00:15:04,738 Köszönjük! Gyere! 248 00:15:04,821 --> 00:15:06,990 Tesó, leárnyékolsz! Gyerünk! 249 00:15:07,866 --> 00:15:11,870 Köszönöm, hogy eljött, és ilyen emlékezetessé teszi az estét. 250 00:15:12,371 --> 00:15:14,081 - Bemutatom. - Köszönjük. 251 00:15:14,831 --> 00:15:19,169 Gene, kívánj szerencsét! Tudod, mi a szitu, kell egy jó pont. 252 00:15:19,252 --> 00:15:22,422 Sose volt két rossz estéd egymás után. Hidd el, tudom. 253 00:15:22,506 --> 00:15:24,007 De azért sok szerencsét! 254 00:15:24,091 --> 00:15:25,968 - Haver vagy. - Hé, haver! 255 00:15:26,051 --> 00:15:28,178 Rád fér a jó sajtó a tegnapi után. 256 00:15:29,346 --> 00:15:31,098 Csak koncentrálnék a… 257 00:15:31,181 --> 00:15:32,516 Persze. Figyelj! 258 00:15:32,599 --> 00:15:35,894 Tarolj ma este, akkor tiéd a mobiltöltőm. Csak viccelek. 259 00:15:36,478 --> 00:15:38,355 - Will, ugye? - Aha, naná! 260 00:15:38,438 --> 00:15:39,731 Csak hogy tudjam. 261 00:15:40,232 --> 00:15:42,567 De előbb nevetni fogunk. 262 00:15:42,651 --> 00:15:44,653 Üdvözöljük a színpadon 263 00:15:44,736 --> 00:15:47,072 Hollywood egyik legnagyobb sztárját, 264 00:15:47,155 --> 00:15:49,366 Philadelphia fiát! Íme, Kid! 265 00:15:49,449 --> 00:15:50,534 Nagy tapsot! 266 00:15:52,411 --> 00:15:54,621 Köszönöm. 267 00:15:56,039 --> 00:16:00,127 Ejha! Micsoda taps! Köszönöm, emberek. Ez jó volt. 268 00:16:00,627 --> 00:16:03,422 De megy jobban is. Csapjunk kicsit nagyobb zajt! 269 00:16:05,340 --> 00:16:08,218 Áradjon a szeretet! Nagyon jó. 270 00:16:08,301 --> 00:16:10,762 Ne spóroljanak! 271 00:16:12,222 --> 00:16:15,392 Oké, ne kerülgessük a forró kását, csapjunk a lecsóba. 272 00:16:15,475 --> 00:16:18,061 Hányan látták a tegnapi fiaskómat? Őszintén! 273 00:16:19,187 --> 00:16:20,981 Igen, mindenki látta? 274 00:16:21,481 --> 00:16:24,109 Íme a jó hír: ma este nem fordul elő. 275 00:16:24,192 --> 00:16:26,069 Verje ki mindenki a fejéből! 276 00:16:26,153 --> 00:16:28,780 Sőt, vegyék elő a telefonokat! 277 00:16:28,864 --> 00:16:31,116 Jó kis felvétel lesz. 278 00:16:31,199 --> 00:16:33,827 Kurva jó lesz a műsor. Tetszeni fog. 279 00:16:33,910 --> 00:16:35,912 Sok poén, amin nevetni lehet. 280 00:16:35,996 --> 00:16:38,123 Sok jó pillanat, sok vicces szarság. 281 00:16:38,206 --> 00:16:42,669 De előtte beszélnem kell egy kicsit a haveromról, Willről. 282 00:16:43,253 --> 00:16:45,505 Ismerik Willt? Mindenki ismeri? 283 00:16:46,048 --> 00:16:47,799 Igen? Ismerik? 284 00:16:47,883 --> 00:16:49,760 Mi a repülőn ismerkedtünk meg, 285 00:16:49,843 --> 00:16:54,056 L.A.-ből ide, Philadelphiába jövet. Az első osztályon utaztunk. 286 00:16:54,139 --> 00:16:55,766 És kiderült, hogy rajongóm. 287 00:16:55,849 --> 00:17:00,020 Akkora rajongó, hogy úgy döntött, lenyúlja a poénomat a gépen, 288 00:17:00,103 --> 00:17:01,855 és előadja nekem. 289 00:17:01,938 --> 00:17:06,276 És ebben megmutatta, mennyire imádja mondogatni a „feka” szót. 290 00:17:12,324 --> 00:17:16,328 Tényleg! Will sokszor mondja a „feka” szót. Nem érdekli, hol van. 291 00:17:16,411 --> 00:17:19,664 Az első osztályon ültünk. De üvöltötte, hogy: „Feka!” 292 00:17:19,748 --> 00:17:21,500 „Feka, feka, feka, feka!” 293 00:17:21,583 --> 00:17:22,751 „Feka!” 294 00:17:22,834 --> 00:17:24,044 Még sosem hallották? 295 00:17:24,127 --> 00:17:26,505 Fekete a főnököd. Neki sose mondtad? 296 00:17:27,089 --> 00:17:30,425 Muszáj előadnod a fekázást a fekete főnöködnek. 297 00:17:30,509 --> 00:17:33,095 - Még sosem hallotta ezt Willtől? - Nem. 298 00:17:33,178 --> 00:17:35,388 Elő kell adnod a fekete főnöködnek. 299 00:17:35,472 --> 00:17:38,475 Nem tudtam, hogy a fekete főnököd sosem hallotta. 300 00:17:38,558 --> 00:17:40,393 Hersch? Mit is mondott? 301 00:17:40,477 --> 00:17:43,105 „A »feka« nem gond, csak az N-betűs szó.” 302 00:17:43,188 --> 00:17:44,439 Ezt mondta. 303 00:17:44,523 --> 00:17:45,649 Mondd, hogy „feka”. 304 00:17:45,732 --> 00:17:49,027 A fekete főnököd nem rág be, ha ezt mondod. Hívd fekának. 305 00:17:49,111 --> 00:17:52,739 Gyerünk! Nem fogja zavarni, ugye? Akkor rajta! 306 00:17:52,823 --> 00:17:53,740 Feka! Gyerünk! 307 00:17:54,324 --> 00:17:55,242 Jól van. 308 00:17:55,951 --> 00:17:58,495 A képébe, ahogy nekem mondtad. Emlékszel? 309 00:17:58,578 --> 00:18:00,205 „Feka!” 310 00:18:00,288 --> 00:18:02,499 „Feka, feka, feka, feka!” 311 00:18:03,083 --> 00:18:05,252 Tessék. Fogd a mikrofont! Menni fog. 312 00:18:05,335 --> 00:18:06,294 Ne már! 313 00:18:07,087 --> 00:18:07,921 Mi van? 314 00:18:10,215 --> 00:18:11,174 Megértettem. 315 00:18:11,258 --> 00:18:13,468 Ha nem csinálod, vesztegetem az időmet. 316 00:18:13,969 --> 00:18:17,055 Gondoltam, nevettess meg mindenkit, mert jól csinálod. 317 00:18:17,556 --> 00:18:21,434 Hersch, nem akarja előadni! Nem akarja előadni, Hersch. 318 00:18:21,518 --> 00:18:22,978 Pedig mi fetrengtünk. 319 00:18:23,061 --> 00:18:24,938 - Frankón. - Úristen! 320 00:18:25,021 --> 00:18:28,024 Ha Will nem adja elő, akkor azt hiszem, nekem kell. 321 00:18:28,900 --> 00:18:31,486 Majd poénkodok én, ha már Will nem akar. 322 00:18:31,570 --> 00:18:34,865 Ez egy jótékonysági rendezvény, akkor adakozzunk. 323 00:18:34,948 --> 00:18:38,493 Ki adná el a gyerekét? Fel a kezeket! Én vagyok az egyetlen? 324 00:18:39,202 --> 00:18:41,746 Elárverezném a kurva kölkeimet, ha lehetne. 325 00:18:46,668 --> 00:18:48,003 Visszatértem. 326 00:18:48,545 --> 00:18:51,381 Tudod, mi az őrület? Nem tudtam, hogy ez kellett. 327 00:18:52,090 --> 00:18:53,300 De így van. 328 00:18:54,092 --> 00:18:55,760 - Hé, Kid! - Igen? 329 00:18:55,844 --> 00:18:57,137 - Most ne! - Hersch. 330 00:18:57,220 --> 00:18:58,138 Légy jó! 331 00:18:59,764 --> 00:19:00,974 Kösz szépen, haver. 332 00:19:01,057 --> 00:19:05,312 A műsorod után a főnököm őrjöngött, és kirúgott, mert leégettem a céget. 333 00:19:05,395 --> 00:19:06,438 Hát… 334 00:19:06,938 --> 00:19:08,148 ez szörnyű, haver. 335 00:19:08,231 --> 00:19:11,026 Igen! Valami azt súgja, hogy nem mondod komolyan. 336 00:19:11,109 --> 00:19:13,570 Azért volt az a repülőn, mert rajongó vagyok. 337 00:19:13,653 --> 00:19:14,905 - Rajongó? - Igen! 338 00:19:15,405 --> 00:19:18,450 - Azt hittem, egy fasz vagy. - Kibaszott seggfej. 339 00:19:18,950 --> 00:19:21,620 Csak elmondtam neked a viccedet. 340 00:19:21,703 --> 00:19:23,496 Oké? Te írtad azt a viccet. 341 00:19:23,580 --> 00:19:27,334 Bocs, ha megbántottalak, de elvesztettem miattad a kurva állásomat! 342 00:19:27,417 --> 00:19:30,587 Nem miattam vesztetted el. Hanem saját magad miatt. 343 00:19:30,670 --> 00:19:31,630 Hűha! 344 00:19:32,464 --> 00:19:34,591 Remek, hogy így bánsz a rajongókkal. 345 00:19:35,926 --> 00:19:38,845 - Jó éjszakát! - Neked még jobbat! 346 00:19:40,931 --> 00:19:43,558 Miattam rúgták ki. Egy faszt! 347 00:19:44,059 --> 00:19:45,644 Szemét dolog a karma, nem? 348 00:19:46,144 --> 00:19:48,438 Mit is mondtál? Azt, hogy… 349 00:19:48,521 --> 00:19:50,649 te is stand-upoztál régen… 350 00:19:52,484 --> 00:19:55,153 Azt hiszem, visszamegyek a motelbe. 351 00:19:55,779 --> 00:19:57,113 Mennem kell! 352 00:19:57,197 --> 00:19:59,449 Miért? Várj! Még nem is ettünk. 353 00:20:00,992 --> 00:20:02,869 Picsába! Gyere, Hersch! 354 00:20:09,167 --> 00:20:10,001 Szóval, 355 00:20:10,085 --> 00:20:13,046 azt találtam ki, Gene, hogy New Yorkban 356 00:20:13,546 --> 00:20:17,926 hagyok neked jegyeket mindhárom estére. 357 00:20:19,552 --> 00:20:20,428 Oké? 358 00:20:21,888 --> 00:20:24,474 - Kérdezhetek valamit? - Igen. 359 00:20:24,557 --> 00:20:26,309 Szereted a rajongóidat? 360 00:20:27,102 --> 00:20:28,144 Miről beszélsz? 361 00:20:28,228 --> 00:20:32,274 Mert nagyon szemét voltál azzal a Will-lel. 362 00:20:32,357 --> 00:20:35,735 - Pedig a rajongód. - Nem, Will egy seggfej. Nem rajongó. 363 00:20:35,819 --> 00:20:37,821 Nem! A rajongó te vagy, Gene. 364 00:20:39,823 --> 00:20:42,951 Azért mondod, mert tényleg így érzed? 365 00:20:43,034 --> 00:20:46,454 Vagy mert van egy videóm, amit töröltetni akarsz velem? 366 00:20:54,462 --> 00:20:56,256 - Érezze jól magát! - Köszönöm. 367 00:21:04,055 --> 00:21:06,182 - Maga a menedzser? - Igen. 368 00:21:07,726 --> 00:21:08,977 Látta ezt az embert? 369 00:21:09,477 --> 00:21:12,856 Oké, Gene, figyelj! Aggódom-e a videó miatt? Igen. 370 00:21:13,523 --> 00:21:15,191 Aggódom, igen. 371 00:21:15,817 --> 00:21:18,445 De nem a videó miatt vagyok kedves veled. 372 00:21:18,528 --> 00:21:19,654 - Tényleg? - Igen. 373 00:21:20,155 --> 00:21:21,406 Hanem miért? 374 00:21:21,489 --> 00:21:24,326 Kedves vagyok veled, mert jó srác vagy. 375 00:21:25,410 --> 00:21:26,578 Tök jó fej vagy. 376 00:21:27,495 --> 00:21:30,665 Will más. Ő szemétkedni akart. 377 00:21:30,749 --> 00:21:33,793 Meg kell értened, hogy nem minden rajongó jó szándékú. 378 00:21:33,877 --> 00:21:37,756 Mert emberek vagyunk. És az emberek hibáznak. 379 00:21:37,839 --> 00:21:39,549 Nem vagyunk olyanok, mint te. 380 00:21:40,050 --> 00:21:42,844 Te… Kid, te szuperhős vagy. 381 00:21:42,927 --> 00:21:44,763 Gene, dehogyis! 382 00:21:45,513 --> 00:21:47,766 Ez nem igaz. Egy átlagos srác vagyok. 383 00:21:47,849 --> 00:21:49,392 Én is követek el hibákat. 384 00:21:49,934 --> 00:21:52,437 - Lehet, hogy ez is hiba volt. - Nem. 385 00:21:52,520 --> 00:21:54,522 Azért mondod, mert van az a videó. 386 00:21:54,606 --> 00:21:56,024 És nem álltál készen… 387 00:21:56,107 --> 00:21:59,235 Csak a videó miatt mondod, és át akarsz verni. 388 00:21:59,319 --> 00:22:00,862 Nem, Gene. Nézz rám! 389 00:22:00,945 --> 00:22:02,697 - Nyugodj meg! - Nem. 390 00:22:02,781 --> 00:22:07,243 És ha azt hiszed, minden rajongód olyan, mint Will? És mind be akarunk támadni. 391 00:22:09,204 --> 00:22:12,123 Sajnálom, de a szabályzat tiltja, hogy információt 392 00:22:12,207 --> 00:22:14,584 adjak ki vendégekről vagy látogatókról. 393 00:22:14,667 --> 00:22:17,837 Nem. A képen levő férfi a testvérem. Érti? 394 00:22:17,962 --> 00:22:19,297 Meggyilkolták. 395 00:22:19,381 --> 00:22:22,967 És valaki azt mondta nekünk, hogy pár napja itt járt. 396 00:22:24,010 --> 00:22:26,805 Azon az estén, amikor meggyilkolták. Szóval… 397 00:22:27,722 --> 00:22:30,767 megkérdezem még egyszer. Nem látta? 398 00:22:34,562 --> 00:22:38,817 Nem. Én voltam itt egész héten, és nem láttam. 399 00:22:39,526 --> 00:22:40,443 Észrevetted? 400 00:22:41,319 --> 00:22:43,029 - Igen. - Kettő van. 401 00:22:43,113 --> 00:22:45,407 - Igen, itt is. - Három. 402 00:22:45,490 --> 00:22:47,826 - Igen. - Miért nem hagyják itt a képet? 403 00:22:47,909 --> 00:22:51,538 És egy telefonszámot. Megkérdezem a munkatársaimat. 404 00:22:52,038 --> 00:22:55,125 És telefonálok, ha ezzel ellenkező információt kapok. 405 00:22:55,208 --> 00:22:57,377 Nagyon köszönjük. 406 00:23:00,004 --> 00:23:00,964 Hé! 407 00:23:02,424 --> 00:23:04,551 Megszállnak itt híres emberek? 408 00:23:05,218 --> 00:23:06,928 Persze. Ez a Four Seasons. 409 00:23:07,804 --> 00:23:10,390 - Persze. - Részvétem a testvére miatt. 410 00:23:11,099 --> 00:23:12,142 Köszönöm. 411 00:23:21,067 --> 00:23:22,902 Hibáztam a kórháznál a múltkor. 412 00:23:23,987 --> 00:23:25,613 Nem haragudtál rám? 413 00:23:30,326 --> 00:23:33,329 Nem is kellett volna felvennem ezt a hülye videót. 414 00:23:35,081 --> 00:23:38,501 Csak azért van, mert aznap este követtelek, 415 00:23:38,585 --> 00:23:41,421 hogy bocsánatot kérjek, mert felidegesítettelek! 416 00:23:44,090 --> 00:23:45,800 Nem akartalak felidegesíteni. 417 00:23:47,927 --> 00:23:49,012 Nézd, mit tettél! 418 00:23:52,390 --> 00:23:55,935 Ha bárkinek megmutatom ezt a videót, ha bárkinek elküldöm… 419 00:23:58,354 --> 00:23:59,898 tönkreteszem az életed. 420 00:24:00,857 --> 00:24:02,192 Börtönbe kerülnél. 421 00:24:04,277 --> 00:24:06,571 Mindenki szégyellné magát, aki szeret. 422 00:24:12,785 --> 00:24:16,247 Ha elküldenéd a videót, milyen rajongó lennél? 423 00:24:17,665 --> 00:24:20,585 Ha tudsz valamit, ami árthat valakinek, 424 00:24:20,668 --> 00:24:23,880 mégis megteszed, akkor rajongóként viselkedsz? 425 00:24:25,006 --> 00:24:29,219 Barát vagy, vagy kihasználsz egy helyzetet? 426 00:24:29,302 --> 00:24:31,554 Will kihasznált egy helyzetet. 427 00:24:32,263 --> 00:24:37,185 Csak azért van ez a videód, mert a bátyám kihasznált egy helyzetet. 428 00:24:37,727 --> 00:24:41,022 Érted, Gene? Kihasználták! 429 00:24:41,606 --> 00:24:43,483 Ha akarod, akkor tedd meg! 430 00:24:45,026 --> 00:24:47,737 De ne mondd, hogy rosszul bántam egy rajongóval. 431 00:24:47,820 --> 00:24:49,531 Az igazat mondd, oké? 432 00:24:50,240 --> 00:24:51,950 Mindenképp az igazat mondd. 433 00:24:52,659 --> 00:24:54,327 Hogy egy átlagos srác voltam. 434 00:24:55,578 --> 00:24:59,457 Akár elfogadod, akár nem, ember vagyok. Nem szuperhős. 435 00:24:59,541 --> 00:25:02,043 Egy átlagos srác vagyok. 436 00:25:02,544 --> 00:25:03,836 Hibát követtem el. 437 00:25:05,713 --> 00:25:08,299 Hibáztam, Gene. 438 00:25:09,634 --> 00:25:13,888 Az volt életem legrosszabb estéje, amikor elkövettem ezt a hibát. Tudom! 439 00:25:14,472 --> 00:25:16,724 De nem érdemlek még egy esélyt? 440 00:25:17,392 --> 00:25:19,018 Ezt mondod? 441 00:25:30,196 --> 00:25:31,948 Sosem bántanálak. 442 00:25:36,786 --> 00:25:38,663 Mert a világnak szüksége van rád. 443 00:25:38,746 --> 00:25:40,748 VIDEÓ TÖRLÉSE 444 00:25:43,501 --> 00:25:44,586 És nekem is. 445 00:25:56,306 --> 00:25:58,891 Azt hiszem, Willben saját magam láttam. 446 00:25:59,642 --> 00:26:00,727 Értem. 447 00:26:00,810 --> 00:26:02,979 De a mi kapcsolatunk más. 448 00:26:03,730 --> 00:26:05,064 - Érted? - Igen. 449 00:26:07,692 --> 00:26:09,110 Mehetek még New Yorkba? 450 00:26:09,193 --> 00:26:12,739 Igen, jöhetsz az egész keleti parti turnéra. 451 00:26:12,822 --> 00:26:14,449 Te is részese lehetsz. 452 00:26:17,493 --> 00:26:19,203 Mint „VIP Gene”? 453 00:26:20,872 --> 00:26:22,248 Mint „VIP Gene”. 454 00:26:25,335 --> 00:26:26,377 Tessék! 455 00:26:31,424 --> 00:26:33,051 Gyere ide! 456 00:26:34,010 --> 00:26:34,969 Semmi baj. 457 00:26:35,053 --> 00:26:36,888 - Bocsánat! - Semmi baj. 458 00:26:36,971 --> 00:26:39,599 Ügyes voltál. Oké? 459 00:26:40,933 --> 00:26:42,310 - Szuperhős vagy. - Nem. 460 00:26:43,186 --> 00:26:44,270 Figyelj! 461 00:26:44,854 --> 00:26:45,688 Köszönöm. 462 00:26:47,690 --> 00:26:48,691 Barátom. 463 00:26:49,901 --> 00:26:50,902 Barátod. 464 00:27:01,663 --> 00:27:02,497 Jól vagy? 465 00:27:05,625 --> 00:27:06,459 Jól. 466 00:27:08,711 --> 00:27:12,507 Vagyis egy pillanatra megborult. De megdumáltuk. 467 00:27:13,675 --> 00:27:15,385 A haver zizi egy kicsit, nem? 468 00:27:15,468 --> 00:27:16,636 Egy kicsit. 469 00:27:17,804 --> 00:27:18,930 Sőt, nem kicsit. 470 00:27:20,223 --> 00:27:22,141 Folyton körülvesznek a rajongók. 471 00:27:22,225 --> 00:27:25,770 De elfelejtem, hogy attól érzik jól magukat, amit csinálok. 472 00:27:25,853 --> 00:27:27,689 És Gene ma erre emlékeztetett? 473 00:27:27,772 --> 00:27:28,606 Igen. 474 00:27:33,736 --> 00:27:34,570 Abszolút. 475 00:27:34,654 --> 00:27:36,614 C - MI VAN A VIDEÓVAL? 476 00:27:40,743 --> 00:27:43,121 MÁR NEM LÉTEZIK 477 00:27:50,211 --> 00:27:51,337 Igen? 478 00:27:51,421 --> 00:27:52,714 Nincs videó? 479 00:27:54,090 --> 00:27:55,508 Hiszed, vagy nem, nincs. 480 00:27:57,343 --> 00:27:59,053 Megtalálták, amit kerestek? 481 00:27:59,137 --> 00:28:01,681 Nem, de nem álltak le. 482 00:28:01,764 --> 00:28:04,016 - Vágom. Holnap beszélünk. - Csá. 483 00:28:04,517 --> 00:28:05,601 C volt az? 484 00:28:06,853 --> 00:28:07,687 Minden oké? 485 00:28:08,521 --> 00:28:09,647 Szerintem az lesz. 486 00:28:35,965 --> 00:28:36,799 Bakker! 487 00:28:44,056 --> 00:28:47,560 Mondtam, vörös szőnyeg, meg minden. Mindenhol ott lesz. 488 00:28:49,353 --> 00:28:51,272 Köszönöm! 489 00:28:54,400 --> 00:28:55,902 Igen. 490 00:28:55,985 --> 00:28:58,488 Ez a melanin nélküli tesóm. 491 00:28:58,571 --> 00:29:00,615 A barátom. Mondtam nektek. 492 00:29:01,532 --> 00:29:05,953 Már kezdesz is hasonlítani rám. Az eltérő arcszínt kivéve. 493 00:29:06,037 --> 00:29:10,208 Mi? Már 600 000 új követőd van? Hajrá, Gene! Hajrá, haver! 494 00:29:11,292 --> 00:29:13,878 Hé, tesó, leárnyékolsz! Gyere! 495 00:29:14,045 --> 00:29:19,091 SAVVAS - VOLTUNK A FOUR SEASONSBEN VALAMIT TUDNAK, DE NEM ÁRULJÁK EL 496 00:29:24,555 --> 00:29:25,723 ÉS MI LEGYEN? 497 00:29:25,807 --> 00:29:28,184 ALUDJ JÓL. HOLNAP CSEKKOLJUK A KAMERÁKAT 498 00:29:49,330 --> 00:29:52,875 …felment egy pillanatra, aztán ketten maradtunk a csávóval. 499 00:29:52,959 --> 00:29:56,838 Éttermek, szuper kaják, szuper beszélgetés. 500 00:29:58,339 --> 00:30:00,049 Építünk, haver. Én… 501 00:30:04,512 --> 00:30:07,056 MIT MONDTAM? 502 00:30:08,349 --> 00:30:10,685 - Szia, Carlton! - Hali! Mizu? 503 00:30:10,768 --> 00:30:12,979 - Minden rendben? Kid? - Szabad? Aha. 504 00:30:13,062 --> 00:30:14,981 Csak bocsánatot akarok kérni, 505 00:30:15,064 --> 00:30:18,192 hogy a múltkor úgy bántam veled, mint egy zaklatóval. 506 00:30:18,276 --> 00:30:22,238 - Néha féltem az öcsémet. - Kicsit undok voltál, de… 507 00:30:22,321 --> 00:30:25,741 Mondta, hogy törölted a videót, meg minden. 508 00:30:25,825 --> 00:30:30,288 - Ugye törölted a videótól? - Igen. Teljesen töröltem a telefonomról. 509 00:30:30,371 --> 00:30:32,707 Jó. Látod, ez okos lépés volt. 510 00:30:32,790 --> 00:30:34,208 Okos. 511 00:30:34,292 --> 00:30:36,586 Mindent meg kell tennünk, hogy megvédjük. 512 00:30:36,669 --> 00:30:37,795 Nem csak őt. 513 00:30:39,046 --> 00:30:40,089 Téged is. 514 00:30:40,172 --> 00:30:41,007 Igen. 515 00:30:42,633 --> 00:30:45,761 De biztosítalak, hogy megőrzöm a titkotokat. 516 00:30:45,845 --> 00:30:48,890 Jó, mert azt mondtam neki, hogy ha számíthat rád, 517 00:30:48,973 --> 00:30:50,933 mutassa ki, hogy értékeli. 518 00:30:51,017 --> 00:30:51,851 Aha. 519 00:30:52,518 --> 00:30:54,186 És meg is tette. 520 00:30:55,313 --> 00:30:56,814 Ez egy ajándék neked. 521 00:31:04,488 --> 00:31:06,324 Te jó ég! 522 00:31:06,407 --> 00:31:10,369 De ez egy Rolex Submariner! Tudod, hogy mennyibe kerül? 523 00:31:10,453 --> 00:31:11,954 Naná, hogy tudom. 524 00:31:13,080 --> 00:31:14,040 Igen. 525 00:31:20,546 --> 00:31:22,089 Jóságos ég! 526 00:31:22,173 --> 00:31:24,258 Hé, Gene! Tudod… 527 00:31:24,342 --> 00:31:28,137 azt vágom, én miért szeretem az öcsémet, de mi ez az egész? 528 00:31:28,220 --> 00:31:29,889 Te miért imádod ennyire? 529 00:31:37,271 --> 00:31:38,773 Megmentette az életemet. 530 00:31:42,193 --> 00:31:43,569 A húgom, Angie… 531 00:31:45,613 --> 00:31:47,073 a rákkal küzdött. 532 00:31:49,075 --> 00:31:50,076 És veszített. 533 00:31:52,244 --> 00:31:55,039 Csak Kid tudott mosolyt csalni az arcára. 534 00:31:56,207 --> 00:31:57,541 Amikor meghalt… 535 00:31:59,752 --> 00:32:01,420 nagyon megzuhantam. 536 00:32:02,630 --> 00:32:05,007 Aztán láttam Kidet a „Sírva nevess”-ben. 537 00:32:07,468 --> 00:32:09,387 Ezért nem kerültem a hullaházba. 538 00:32:10,638 --> 00:32:11,806 Vagy diliházba. 539 00:32:13,933 --> 00:32:16,018 Tesó… ez kemény. 540 00:32:17,728 --> 00:32:19,939 Most már családtagnak tart, szóval… 541 00:32:24,735 --> 00:32:26,237 Ha már rokonok vagyunk… 542 00:32:27,697 --> 00:32:29,907 megkérhetlek egy szívességre? 543 00:32:32,618 --> 00:32:33,452 Mondd. 544 00:32:35,871 --> 00:32:37,456 Ne legyél teher Kidnek! 545 00:32:39,000 --> 00:32:39,959 Emeld fel! 546 00:32:41,544 --> 00:32:42,753 Ne húzd le! 547 00:32:46,382 --> 00:32:47,216 Oké. 548 00:32:49,176 --> 00:32:50,511 Jó éjszakát! 549 00:33:24,128 --> 00:33:25,296 - Carlton. - Hali! 550 00:33:26,088 --> 00:33:26,922 Mi van? 551 00:33:28,340 --> 00:33:30,593 Asszem, megtaláltam, akit kerestek. 552 00:33:32,595 --> 00:33:33,429 Tényleg? 553 00:33:35,014 --> 00:33:35,848 Aha. 554 00:34:57,763 --> 00:35:00,683 A feliratot fordította: Kwaysser Erika