1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:20,897 --> 00:00:22,106 Jsi v pohodě, taťko? 3 00:00:27,779 --> 00:00:29,155 Našli Ariho tělo. 4 00:00:29,238 --> 00:00:30,531 Ariho tělo. 5 00:00:31,949 --> 00:00:33,117 Jsem na řadě. 6 00:00:34,243 --> 00:00:36,204 Já zapomněl, co jsem provedl. 7 00:00:37,705 --> 00:00:40,333 Byl jsem doma a říkám: „Něco jsem provedl.“ 8 00:00:40,416 --> 00:00:41,250 CÉČKO – MOBIL 9 00:00:41,334 --> 00:00:43,836 „Příliš mnoho bělochů mi věnuje pozornost.“ 10 00:00:45,171 --> 00:00:46,005 Nazdar, co je? 11 00:00:46,089 --> 00:00:46,923 Čau. 12 00:00:47,423 --> 00:00:51,677 Dohodli jsme se, že půjdeš za Genem sám, ale měli bychom to přehodnotit. 13 00:00:52,762 --> 00:00:54,263 Hele, podívej, Céčko. 14 00:00:54,347 --> 00:00:58,059 S Genem se musí zacházet jako s někým, na kom záleží. 15 00:00:58,142 --> 00:01:01,270 Vím, o co fanouškům jako je Gene jde. Zmáknu ho. 16 00:01:03,231 --> 00:01:06,400 Hele, jestli ho nedonutíš smazat to video, 17 00:01:06,484 --> 00:01:07,985 bude to problém. 18 00:01:08,069 --> 00:01:09,862 Jo, já vím. 19 00:01:10,571 --> 00:01:11,697 Proto na tom makám. 20 00:01:12,365 --> 00:01:13,616 Zvládnu to, slibuju. 21 00:01:23,000 --> 00:01:24,919 SAVVAS – MOBIL 22 00:01:42,937 --> 00:01:46,607 KAPITOLA PÁTÁ: ZLÁ KREV 23 00:01:58,786 --> 00:02:01,289 AHOJ, GENE, JSI VZHŮRU? 24 00:02:02,832 --> 00:02:05,793 DOBRÉ RÁNO! JSI DOBREJ ČLOVĚK, JSEM TI K DISPOZICI 25 00:02:08,004 --> 00:02:09,172 Doufám, že nekecáš. 26 00:02:14,177 --> 00:02:19,098 POŘÁDNĚ SE OHÁKNI, DNESKA JDEME DO SPOLEČNOSTI! 27 00:02:19,182 --> 00:02:20,600 TODD – MOBIL 28 00:02:21,309 --> 00:02:22,268 Ahoj. 29 00:02:22,351 --> 00:02:24,103 Dobré ráno, kámo. Jak se máš? 30 00:02:24,187 --> 00:02:27,106 VEČER TĚ VYZVEDNU 31 00:02:27,190 --> 00:02:28,608 Skvěle. 32 00:02:32,320 --> 00:02:36,532 Všechno v pohodě, říká komik, co se posral před 20 000 diváky. 33 00:02:36,616 --> 00:02:39,035 Vytuhnul jsi na pódiu. No a co. 34 00:02:39,118 --> 00:02:40,912 Malé zakopnutí. Život jde dál. 35 00:02:41,412 --> 00:02:44,415 Znakem šampiona je, jak reaguje na nepřízeň osudu 36 00:02:44,498 --> 00:02:49,212 a ty šampión jsi. Pokaždý se oklepeš, tak to udělej i tentokrát. 37 00:02:49,837 --> 00:02:51,797 To je skvělá rada, Todde. Díky. 38 00:02:51,881 --> 00:02:54,091 Nemusíš mi děkovat. Fakt ne. 39 00:02:55,051 --> 00:02:57,678 Taky jsem ti chtěl říct… 40 00:02:57,762 --> 00:03:00,431 Billie včera vystupovala v Ha Ha Hut. 41 00:03:00,514 --> 00:03:02,225 Mrkni na to na YouTube. 42 00:03:02,308 --> 00:03:04,727 - Jak jí to šlo? Dobře? - Víc než dobře. 43 00:03:05,811 --> 00:03:06,646 Napadlo mě… 44 00:03:08,397 --> 00:03:11,692 Myslím, že bychom ji měli pozvat na tu charitativní akci. 45 00:03:12,526 --> 00:03:13,486 Na jakou akci? 46 00:03:16,239 --> 00:03:19,367 Pamatuješ na toho debila z letadla, co tě napodoboval, 47 00:03:19,450 --> 00:03:22,286 a pak pozval na charitativní párty? To je dneska. 48 00:03:22,370 --> 00:03:25,081 Připomínám, že se musíš stavit ve Wells Fargu, 49 00:03:25,164 --> 00:03:27,333 abys to omrkl, než odejdou z pódia. 50 00:03:27,416 --> 00:03:30,586 Ještě k té Billie. Šlo to, nebo byla fakt dobrá? 51 00:03:33,339 --> 00:03:35,841 Řekl bych, stará dobrá Billie. Víš? 52 00:03:36,425 --> 00:03:37,677 Podívej se na to. 53 00:03:46,686 --> 00:03:49,063 NOVÍ KOMICI V HA HA HUT HODNĚ LEGRAČNÍ! 54 00:03:49,146 --> 00:03:51,357 DEBUT V HA HA HUT HACKEŘI URÁŽÍ KOMIKA 55 00:03:51,440 --> 00:03:54,360 TO NEJLEPŠÍ Z KOMEDIE – HA HA HUT 56 00:03:54,443 --> 00:03:56,779 BILLIE V HA HA HUT VÁLÍ 57 00:03:56,862 --> 00:03:59,615 Nevím, kolik vám je. Vypadáte svěže. Gratuluju. 58 00:03:59,699 --> 00:04:03,077 V 90. letech jsem byla dítě a pamatuju si Atkinsovu dietu. 59 00:04:03,160 --> 00:04:04,954 Kdo zná Atkinsovu dietu? 60 00:04:05,037 --> 00:04:07,164 - Zrovna ji držím. - Fakt ji držíš? 61 00:04:07,248 --> 00:04:09,417 - Držím Atkinsovu. - To není dobré. 62 00:04:10,126 --> 00:04:12,795 Nečetl jste v roce 1994 zprávy? 63 00:04:12,878 --> 00:04:14,338 Takže si to pamatujete. 64 00:04:14,422 --> 00:04:18,718 Týden co týden k vám chodily máminy podivné kamarádky z práce, 65 00:04:18,801 --> 00:04:21,512 protože jedly jen maso bez příloh a korbáčky. 66 00:04:21,595 --> 00:04:24,807 Váš učitel matiky smrděl po ostrých klobásách. Odporné. 67 00:04:24,890 --> 00:04:27,810 Teď tu ale máme Atkins 2.0. Lepší než kdy dřív. 68 00:04:27,893 --> 00:04:28,811 Keto dieta. 69 00:04:56,547 --> 00:04:57,673 Ahoj. 70 00:04:58,424 --> 00:04:59,884 Musíš jít s námi. 71 00:04:59,967 --> 00:05:01,761 Máme nějaké zprávy o Arim. 72 00:05:18,069 --> 00:05:19,779 Policie Ariho včera našla. 73 00:05:21,072 --> 00:05:23,783 - V kontejneru v severní části. - Panebože. 74 00:05:24,992 --> 00:05:29,372 Ať to udělal kdokoli, o zbavování se těla nevěděl zhola nic. 75 00:05:29,455 --> 00:05:34,001 - Chtěli nám tím poslat vzkaz… - Nebo ho zabil nějaký amatér. 76 00:05:43,803 --> 00:05:45,388 Znáš chlapa jménem Ray? 77 00:05:47,473 --> 00:05:51,227 Ten večer, co Ari zmizel, s ním měl nějaký vyjednávání. 78 00:05:52,186 --> 00:05:54,647 Ray? Ten, co vlastní myčku? 79 00:05:54,730 --> 00:05:56,899 Kupuje hodinky, cetky a tak? 80 00:05:56,982 --> 00:05:58,651 Já myslel, že mu nedůvěřuje. 81 00:06:00,569 --> 00:06:01,404 Ty ho znáš? 82 00:06:01,987 --> 00:06:02,863 No jo… 83 00:06:03,614 --> 00:06:04,657 Ne. Tak normálně. 84 00:06:06,325 --> 00:06:08,244 Ray by něco takovýho neudělal. 85 00:06:11,831 --> 00:06:12,665 Amatér. 86 00:06:17,628 --> 00:06:21,090 Lidi někdy dokážou překvapit, Carltone. 87 00:06:22,341 --> 00:06:24,343 Jo. 88 00:06:33,310 --> 00:06:34,145 Čau. 89 00:06:35,479 --> 00:06:38,732 - Řekni mi, co tě tak štve. - Chci bydlet s tebou. 90 00:06:38,816 --> 00:06:40,985 Jsi naštvaný na mámu. Co ti udělala? 91 00:06:41,068 --> 00:06:43,195 Nic. Prostě tady nechci bejt. 92 00:06:45,906 --> 00:06:48,534 Víš co? Počkej, až dorazím do New Yorku. 93 00:06:48,617 --> 00:06:52,538 Až budu v New Yorku, sedneme si na to s mámou a vymyslíme to. 94 00:06:52,621 --> 00:06:53,873 Na něco přijdeme. 95 00:06:53,956 --> 00:06:56,834 Kdybych tam byl, tak bys na pódiu nevytuhnul. 96 00:06:58,961 --> 00:07:02,214 Mám tě rád. Chovej se slušně. Brzy si promluvíme. Jo? 97 00:07:03,591 --> 00:07:04,425 Dobře? 98 00:07:05,092 --> 00:07:06,343 - Fajn. - Tak jo. 99 00:07:12,349 --> 00:07:13,184 Ahoj. 100 00:07:13,267 --> 00:07:16,479 Hele. Mluvil jsi s Billie o té charitativní akci? 101 00:07:16,562 --> 00:07:18,230 - Ještě ne. - Tak ani nemluv. 102 00:07:18,314 --> 00:07:20,774 - Nic neříkej. Půjdu tam. - Vážně? 103 00:07:20,858 --> 00:07:23,068 Chci si natrénovat Madison Garden. 104 00:07:23,152 --> 00:07:26,322 - Super. Zavolám jí. - Ahoj. Jedu do Wells Farga. 105 00:07:26,405 --> 00:07:27,406 Hele. 106 00:07:28,908 --> 00:07:32,411 Proč jsi Billie nabídl Madison Square? Nemluvili jsme o tom. 107 00:07:33,829 --> 00:07:36,582 Byla naštvaná, protože jsem odmítal její vtipy. 108 00:07:36,665 --> 00:07:38,667 Tímhle způsobem jsem se jí mstil. 109 00:07:38,751 --> 00:07:40,294 To je Kid, jak ho znám. 110 00:07:41,962 --> 00:07:43,339 Máme o starost méně. 111 00:07:43,422 --> 00:07:46,884 Máš to zbytečně těžký, protože si se vším děláš starosti. 112 00:07:46,967 --> 00:07:49,762 Až vypadneš z Filadelfie, budu klidnější. 113 00:07:49,845 --> 00:07:51,680 To bude brzo. Hodně brzo. 114 00:08:02,775 --> 00:08:05,986 Já jsem Ariho neviděl. 115 00:08:06,487 --> 00:08:09,406 Neviděl jsem ho. Volal mi. 116 00:08:11,242 --> 00:08:13,786 Měli jsme se dohodnout na snímacím softwaru. 117 00:08:14,286 --> 00:08:15,579 Musel to přeložit. 118 00:08:17,289 --> 00:08:20,543 Pořád se chlubil velkou rybou, na kterou se chystal. 119 00:08:20,626 --> 00:08:23,087 Říkal, že jde do nějakého nóbl hotelu. 120 00:08:23,170 --> 00:08:26,549 Fajn. Do jakýho? Jak se jmenuje? 121 00:08:26,632 --> 00:08:27,925 Ne! 122 00:08:28,884 --> 00:08:30,177 Four Seasons. 123 00:08:30,261 --> 00:08:31,387 - Lže. - Co? 124 00:08:31,470 --> 00:08:34,181 Lže. Ari by mu své plány neprozrazoval. 125 00:08:34,765 --> 00:08:35,808 Ty sráči! 126 00:08:35,891 --> 00:08:37,893 Proto jsme tomu zmrdovi nevěřili! 127 00:08:37,977 --> 00:08:41,021 Chtěl jsem zjistit, kdo to byl, ale neřekl mi to. 128 00:08:42,690 --> 00:08:45,776 Nic dalšího už nevím. Přísahám. Co to děláš? 129 00:08:47,403 --> 00:08:48,445 Co děláš? 130 00:08:48,529 --> 00:08:51,699 Když nic víc nevíš, tak nevíš. Nelam si s tím hlavu. 131 00:09:00,124 --> 00:09:01,250 - Savvasi. - Co je? 132 00:09:01,333 --> 00:09:02,751 - Cos to udělal? - Co? 133 00:09:02,835 --> 00:09:05,129 Nenechal jsi ho odpovědět, pitomče. 134 00:09:05,212 --> 00:09:06,880 Dneska mě celej den sereš. 135 00:09:06,964 --> 00:09:09,758 - Měls ho nechat mluvit. - Celej den tě seru. 136 00:09:09,842 --> 00:09:11,760 Přestaň mě srát a sbal to. 137 00:09:11,844 --> 00:09:14,430 - Kurva, volá máma. - Nechci s ní mluvit. 138 00:09:14,513 --> 00:09:17,016 - To fakt nechci. - Mami. 139 00:09:17,099 --> 00:09:19,268 Bůh žehnej, mami. 140 00:09:20,019 --> 00:09:21,020 Jak myslíš. 141 00:09:21,520 --> 00:09:24,523 Jasně, mami. 142 00:09:24,607 --> 00:09:26,150 Už musím jít, jo? 143 00:09:26,233 --> 00:09:28,360 Budeme tam za deset minut. 144 00:09:28,444 --> 00:09:31,113 Mám tě rád. Ano. 145 00:09:31,196 --> 00:09:33,991 - Máma nás chce vidět. - Leze mi s tím na nervy. 146 00:09:34,074 --> 00:09:37,578 - Když nám máma volá… - Vezmi si ten mobil a jdi do prdele. 147 00:09:37,661 --> 00:09:39,079 Bože. Do hajzlu. 148 00:09:41,582 --> 00:09:42,458 Ale ne. 149 00:09:44,710 --> 00:09:48,255 Nemá tu od Ariho žádný zprávy. Zdá se, že mluvil pravdu. 150 00:09:48,964 --> 00:09:51,592 To mi na Ariho nesedí. Jdeme do Four Seasons. 151 00:09:52,760 --> 00:09:56,138 Nejdřív se ale musíme stavit u mámy. Pojď, Carltone. 152 00:09:56,221 --> 00:09:59,475 CENTRUM WELLS FARGO 153 00:10:03,228 --> 00:10:05,981 CÉČKO: MUSÍM S TEBOU HNED MLUVIT. 154 00:10:09,610 --> 00:10:10,444 JSI V PRŮSERU? 155 00:10:10,527 --> 00:10:12,821 S ARIHO BRÁCHY. VĚDÍ, ŽE JE MRTVÝ 156 00:10:14,281 --> 00:10:16,075 A proč jsi s nima? 157 00:10:18,160 --> 00:10:22,081 Protože si mě přijeli vyzvednout. Pátráme po tom, kdo zabil Ariho. 158 00:10:22,164 --> 00:10:22,998 Do prdele. 159 00:10:23,957 --> 00:10:25,501 - V pohodě? - Zatím jo. 160 00:10:25,584 --> 00:10:27,503 Viděl jsem je zabít Raye. 161 00:10:27,586 --> 00:10:29,880 Mysleli, že ví, kde se Ari pohyboval. 162 00:10:29,963 --> 00:10:31,215 Počkej, zabili ho? 163 00:10:31,298 --> 00:10:32,508 Jo, brutálně. 164 00:10:32,591 --> 00:10:35,052 Bodnul mu nůžky do krku a podřízl ho. 165 00:10:35,135 --> 00:10:38,639 No jo, měl smůlu. Šel za Arim ten večer předtím. 166 00:10:38,722 --> 00:10:41,684 - Ari mu řekl, co se děje. - Zmínil moje jméno? 167 00:10:41,767 --> 00:10:43,310 - Vyslovil mé jméno? - Ne. 168 00:10:43,394 --> 00:10:46,105 Zabili ho, než stačil cokoliv říct. 169 00:10:46,939 --> 00:10:49,400 Říkal jsem ti, že ty zmrdi jsou vostrý. 170 00:10:49,983 --> 00:10:52,444 Musíš si dávat pozor, je ti to jasný? 171 00:10:52,528 --> 00:10:55,030 - Buď kurevsky opatrnej. - Jo, to je jasný. 172 00:10:55,656 --> 00:10:58,242 No a mluvil jsi s tím Genem? 173 00:10:58,325 --> 00:11:00,494 Dneska to celý dokončím. 174 00:11:01,328 --> 00:11:02,496 Tak fajn. 175 00:11:02,579 --> 00:11:04,331 Už to chci mít z krku. 176 00:11:04,415 --> 00:11:07,418 Chápu. Nemusíš se o to starat, dokončím to sám. 177 00:11:07,501 --> 00:11:09,169 Hlavně buď opatrnej. 178 00:11:09,253 --> 00:11:11,672 Už jsou tady. Fajn. 179 00:11:11,755 --> 00:11:12,589 Nazdar. 180 00:11:17,428 --> 00:11:18,262 Kurva. 181 00:11:32,067 --> 00:11:33,610 Jak to vaše matka zvládá? 182 00:11:34,695 --> 00:11:37,823 Chce, abychom dosažení spravedlnosti obětovali cokoli. 183 00:11:38,449 --> 00:11:42,077 Říkala, že dokud nechytíme vraha bráchy, probíhá lovná sezóna. 184 00:11:42,578 --> 00:11:43,454 Co to znamená? 185 00:11:44,580 --> 00:11:45,789 Zabíjet bez omezení. 186 00:11:48,417 --> 00:11:49,460 Zatraceně. 187 00:11:49,543 --> 00:11:52,463 Vyhodíme tě. Musíme jet identifikovat Ariho tělo. 188 00:11:52,546 --> 00:11:55,382 Jasně. Dělejte, co chcete. 189 00:11:56,383 --> 00:11:59,052 Až uvidíme Ariho, 190 00:11:59,136 --> 00:12:02,431 chci se někde zastavit. Jen ty a já. 191 00:12:02,514 --> 00:12:04,767 - Nějaký tajemství? - Jo, tajemství. 192 00:12:05,559 --> 00:12:07,227 Klidně můžu jet s vámi. 193 00:12:07,311 --> 00:12:08,270 Ne. 194 00:12:18,947 --> 00:12:21,533 Víte proč mě napadlo to nejhorší? 195 00:12:21,617 --> 00:12:24,119 Pomyslel jsem na to nejhorší kvůli tomu, 196 00:12:24,203 --> 00:12:26,288 co jsem za zavřenými dveřmi dělal. 197 00:12:26,371 --> 00:12:29,333 Za zavřenými dveřmi 198 00:12:29,416 --> 00:12:31,126 dělám odjakživa to nejhorší. 199 00:12:31,210 --> 00:12:33,837 Pokaždý, když máma vrazila do mýho pokoje, 200 00:12:33,921 --> 00:12:36,590 měl jsem, jako vážně, v rukou svý péro. 201 00:12:36,673 --> 00:12:39,176 Nekecám. Fakt pokaždý: „Co to tady děláš?“ 202 00:12:39,259 --> 00:12:43,055 Jednou jsem měl v týhle ruce péro a v druhý sirky. 203 00:12:43,806 --> 00:12:46,308 Byl jsem z toho paf, přišla přesně nevhod. 204 00:12:46,391 --> 00:12:49,228 Říkám jí: „Zrovna jsem si vyndaval péro 205 00:12:49,311 --> 00:12:50,896 a chtěl si ho podpálit.“ 206 00:12:50,979 --> 00:12:53,106 - Ahoj. - Ahoj. Jak je, šampióne? 207 00:12:53,649 --> 00:12:55,442 Těšíš se, že si to užiješ? 208 00:12:55,526 --> 00:12:57,069 Ve stylu kapely Green Day. 209 00:12:58,362 --> 00:13:00,155 - Pojď, už jsem venku. - Dobře. 210 00:13:02,825 --> 00:13:04,409 GENE AUBACHON – ŽIVĚ 211 00:13:04,493 --> 00:13:05,828 Jo! 212 00:13:09,289 --> 00:13:10,332 Páni! 213 00:13:10,833 --> 00:13:14,711 - To je jak vesmírná loď. Úžasný! - Dobrý, viď? 214 00:13:15,295 --> 00:13:18,298 - Je to jak v pořadu o celebritách. - No ne! 215 00:13:18,382 --> 00:13:21,301 - Jsi naživo? Ukaž, něco jim řeknu. - Jo. 216 00:13:21,385 --> 00:13:23,887 - Prosím. - Tady ho máte. Je to on. 217 00:13:23,971 --> 00:13:27,891 Jak se všichni máte? Chystáme se s Genem vysílat naživo. 218 00:13:27,975 --> 00:13:31,979 Nejdřív chci pozdravit vás a pak taky velkej pozdrav mýmu Genovi. 219 00:13:32,062 --> 00:13:37,067 Jsme tady jen my dva. Bavíme se o dobrým jídle, skvělej pokec. 220 00:13:37,150 --> 00:13:38,652 Teď dobře poslouchejte. 221 00:13:38,735 --> 00:13:42,072 Chystám se tomuhle člověku ukázat, co je to zábava! 222 00:13:42,155 --> 00:13:45,158 Zažije se mnou večer, na který nikdy nezapomene. 223 00:13:45,993 --> 00:13:47,202 Tak na. 224 00:13:47,286 --> 00:13:49,955 Pane jo. Zákulisní týpek Gene! 225 00:14:08,348 --> 00:14:11,018 Hele, Gene. Musíš jít naživo. 226 00:14:11,518 --> 00:14:13,729 Ať všichni noví sledující žárlí. 227 00:14:13,812 --> 00:14:15,063 Ano. 228 00:14:15,147 --> 00:14:17,941 Je to můj brácha, jen má jinou barvu kůže. 229 00:14:18,025 --> 00:14:19,985 Můj kluk. Já vám to říkal. 230 00:14:20,068 --> 00:14:22,404 Gene, 600 000 sledujících za jeden den! 231 00:14:22,487 --> 00:14:23,822 - No jo. - Dobrá práce. 232 00:14:23,906 --> 00:14:25,782 - Tudy, prosím. - Ano, tudy? 233 00:14:25,866 --> 00:14:26,700 Tak jo. 234 00:14:28,076 --> 00:14:28,911 Tady? 235 00:14:31,788 --> 00:14:34,499 Gene, jak to, že ses s Kidem tak skamarádil? 236 00:14:35,792 --> 00:14:39,338 Chtěl se revanšovat za to, že na mě křičel v nemocnici. 237 00:14:39,421 --> 00:14:40,839 Jako správnej chlap. 238 00:14:44,676 --> 00:14:46,219 Gene, pojď sem. 239 00:14:46,887 --> 00:14:49,348 Pojď si stoupnout do záběru. Dělej! 240 00:14:51,642 --> 00:14:54,019 Ještě na někoho čekám. Vydržte chvilku. 241 00:14:54,102 --> 00:14:55,520 Tady ho máme. Pojď. 242 00:14:56,813 --> 00:14:57,648 No tak. 243 00:14:58,482 --> 00:15:00,442 Děláš to pro děti ve Filadelfii? 244 00:15:00,525 --> 00:15:01,360 Ano. 245 00:15:02,569 --> 00:15:04,279 Všem vám děkuju. Tak, chlape. 246 00:15:05,072 --> 00:15:06,990 Brácho, přestaň mi brát slávu. 247 00:15:07,866 --> 00:15:11,870 Děkujeme, že nám jdete zpříjemnit večer, na který jistě nezapomeneme. 248 00:15:12,371 --> 00:15:14,081 - Představím vás. - Děkuju. 249 00:15:14,831 --> 00:15:19,169 Gene, drž mi palce. Vidíš, co se děje, potřebuju vzpruhu. 250 00:15:19,252 --> 00:15:22,339 Dva špatný večery za sebou jsi ještě neměl. Neboj. 251 00:15:22,422 --> 00:15:24,007 Ale přeju hodně štěstí. 252 00:15:24,091 --> 00:15:25,509 - Jsi kámoš. - Nazdar. 253 00:15:26,093 --> 00:15:28,762 Po včerejšku by to chtělo vyniknout, co? 254 00:15:29,346 --> 00:15:31,014 Chci se soustředit na… 255 00:15:31,098 --> 00:15:32,516 Jo, jasně. Poslouchej. 256 00:15:32,599 --> 00:15:36,478 Když se ti dneska zadaří, nemusíš mi vracet tu nabíječku. Žertuju. 257 00:15:36,561 --> 00:15:38,271 - Jsi Will, viď? - Jo, jsem. 258 00:15:38,355 --> 00:15:39,606 Nebyl jsem si jistej. 259 00:15:40,232 --> 00:15:42,567 Tak nejdřív trochu zábavy. 260 00:15:42,651 --> 00:15:47,072 Prosím, přivítejte na pódiu jednu z největších hollywoodských hvězd, 261 00:15:47,155 --> 00:15:49,366 rodáka z Filadelfie, komika Kida! 262 00:15:49,449 --> 00:15:50,283 Vítám ho! 263 00:15:52,411 --> 00:15:53,996 Děkuju. 264 00:15:56,039 --> 00:16:00,168 No teda! Takový potlesk. Děkuju vám. Mám z toho radost. 265 00:16:00,711 --> 00:16:03,422 Určitě ale máte na víc. Tak se o to pokuste! 266 00:16:05,340 --> 00:16:08,218 Projevte trochu náklonnosti. Super. 267 00:16:08,301 --> 00:16:10,762 Vůbec se nestyďte! 268 00:16:12,222 --> 00:16:15,559 Než se na to vrhneme, vypustím ze skříně kostlivce. 269 00:16:15,642 --> 00:16:17,894 Kdo včera viděl moje fiasko? Upřímně. 270 00:16:19,271 --> 00:16:20,939 Jo, všichni to viděli? 271 00:16:21,481 --> 00:16:24,109 Dobrá zpráva je, že k tomu dneska nedojde. 272 00:16:24,192 --> 00:16:26,069 Tak na to ani nepomýšlejte. 273 00:16:26,153 --> 00:16:28,780 Chci, abyste si vytáhli mobily. 274 00:16:28,864 --> 00:16:31,116 Budete mít možnost něco si nahrát. 275 00:16:31,199 --> 00:16:33,827 Dneska to hodlám pořádně rozjet. Pobavíme se. 276 00:16:33,910 --> 00:16:35,912 Smát se dá celý řadě věcí. 277 00:16:35,996 --> 00:16:38,123 Užijeme si spousty legrace. 278 00:16:38,206 --> 00:16:42,669 Nejdřív se ale chci krátce zmínit o kámošovi Willovi. 279 00:16:43,295 --> 00:16:45,505 Znáte Willa? Zná někdo Willa? 280 00:16:46,048 --> 00:16:47,758 Jo? Znáte ho? 281 00:16:47,841 --> 00:16:50,427 Měl jsem možnost setkat se s Willem 282 00:16:50,510 --> 00:16:54,056 v první třídě letadla z Los Angeles do Filadelfie. 283 00:16:54,139 --> 00:17:00,020 Zjistil jsem, že Will je můj fanda. Tak velký, že mi při letu ukradl vtip 284 00:17:00,103 --> 00:17:01,855 a vyzkoušel ho na mně. 285 00:17:01,938 --> 00:17:06,276 A ve svém kousku mi dal nepokrytě najevo, jak moc má rád slovo „negr“. 286 00:17:12,324 --> 00:17:16,328 Jo! Slovo „negr“ řekl nesčetněkrát. A bylo mu jedno, kde to říká. 287 00:17:16,411 --> 00:17:19,664 Přestože jsme seděli v první třídě, byl to samý „negr“. 288 00:17:19,748 --> 00:17:21,500 Negr sem, negr tam! 289 00:17:21,583 --> 00:17:22,751 „Negr!“ 290 00:17:22,834 --> 00:17:24,044 Neznáte to slovo? 291 00:17:24,127 --> 00:17:27,089 Kdo má černýho šéfa. Nikdy jste mu to neřekli? 292 00:17:27,172 --> 00:17:30,342 Jestli je to černoch, musíte mu to předvést. 293 00:17:30,425 --> 00:17:33,095 - Znáte Willův vtípek o negrech? - Ne. 294 00:17:33,178 --> 00:17:35,388 Udělejte něco pro svýho černýho šéfa. 295 00:17:35,472 --> 00:17:38,475 Jaká škoda, že od vás tenhle super kousek neslyšel. 296 00:17:38,558 --> 00:17:40,477 Herschi! Jak to říkal? 297 00:17:40,560 --> 00:17:43,063 Tvrdil: „Negr říct můžeš, ale negrouš ne.“ 298 00:17:43,146 --> 00:17:44,439 Jo, tak to bylo. 299 00:17:44,523 --> 00:17:48,944 Když svýho černýho šéfa nazveš negrem, bude to v pohodě. Jen mu to řekni. 300 00:17:49,027 --> 00:17:52,739 Neboj, nebude se zlobit. Tak jen do toho. 301 00:17:52,823 --> 00:17:53,740 Negr! No tak. 302 00:17:54,324 --> 00:17:55,242 Ani ne. 303 00:17:55,951 --> 00:17:58,495 Musíš do ksichtu, jak jsi to udělal mně. 304 00:17:58,578 --> 00:18:00,205 „Negr!“ 305 00:18:00,789 --> 00:18:02,499 „Negře.“ 306 00:18:03,166 --> 00:18:05,168 Na, vezmi si mikrofon. Do toho. 307 00:18:05,252 --> 00:18:06,294 No tak, dělej. 308 00:18:07,087 --> 00:18:07,921 Co je? 309 00:18:10,298 --> 00:18:11,174 To už stačilo. 310 00:18:11,258 --> 00:18:13,385 Jestli to neřekneš, jen mrhám časem. 311 00:18:14,010 --> 00:18:16,930 Vtipy ti jdou. Myslel jsem, že všechny rozesměješ. 312 00:18:17,556 --> 00:18:19,057 Herschi, jemu se nechce. 313 00:18:19,975 --> 00:18:21,434 Nechce říct ten vtip. 314 00:18:21,518 --> 00:18:22,978 A to jsme řvali smíchy. 315 00:18:23,061 --> 00:18:24,938 - To teda jo. - Pane bože! 316 00:18:25,021 --> 00:18:28,024 Když se Willovi nechce, tak to asi zbyde na mně. 317 00:18:28,900 --> 00:18:31,486 Pokusím se vás rozesmát. Willovi se nechce. 318 00:18:31,570 --> 00:18:34,990 Je to charitativní akce, tak by se mělo rozdávat. 319 00:18:35,073 --> 00:18:38,243 Kdo se chce zbavit dětí? Zvedněte ruku. Jsem jediný? 320 00:18:39,202 --> 00:18:41,746 Kdyby to šlo, dám děti do aukce okamžitě. 321 00:18:46,751 --> 00:18:47,878 Jsem zase ve formě. 322 00:18:48,545 --> 00:18:51,464 Víš, co je paradox? Nevěděl jsem, že to potřebuju. 323 00:18:52,090 --> 00:18:53,175 Ale asi jo. 324 00:18:54,092 --> 00:18:55,844 - Hele, Kide. - Ano? 325 00:18:55,927 --> 00:18:57,137 - Teď ne. - Herschi. 326 00:18:57,220 --> 00:18:58,138 Nic se neděje. 327 00:18:59,806 --> 00:19:01,016 Díky moc. 328 00:19:01,099 --> 00:19:02,642 Mýho šéfa to rozzuřilo 329 00:19:02,726 --> 00:19:05,312 a vyhodil mě s tím, že dělám firmě ostudu. 330 00:19:05,395 --> 00:19:06,563 To je… 331 00:19:07,272 --> 00:19:08,148 Hrůza. 332 00:19:08,231 --> 00:19:10,525 Jo! Něco mi říká, že je ti to jedno. 333 00:19:11,109 --> 00:19:13,528 To v letadle bylo fanouškovství. 334 00:19:13,612 --> 00:19:14,863 - Fanouškovství? - Jo. 335 00:19:15,363 --> 00:19:18,450 - Podle mě ses choval jako debil. - Kreténe zasranej. 336 00:19:18,950 --> 00:19:21,620 Jen jsem ti zopakoval tvůj vlastní vtip. 337 00:19:21,703 --> 00:19:23,496 Jasný? Jeho autorem jsi ty. 338 00:19:23,580 --> 00:19:27,334 Nechtěl jsem se tě dotknout, ale kvůli tobě jsem přišel o práci! 339 00:19:27,417 --> 00:19:30,587 O práci jsi nepřišel kvůli mně, ale sobě. 340 00:19:30,670 --> 00:19:31,504 Páni. 341 00:19:32,547 --> 00:19:34,174 Takhle zacházíš s fanoušky. 342 00:19:35,967 --> 00:19:38,511 - Přeju dobrou noc. - Tobě ještě lepší. 343 00:19:40,931 --> 00:19:43,516 Kvůli mně ho vyhodili, to snad ne. 344 00:19:44,017 --> 00:19:45,310 Karma je svině, co? 345 00:19:46,144 --> 00:19:48,104 Co jsi to říkal? Mluvil jsi… 346 00:19:48,188 --> 00:19:50,649 Předtím jsi říkal něco o stand-upu. 347 00:19:52,567 --> 00:19:54,986 Asi se vrátím zpátky do motelu. 348 00:19:55,779 --> 00:19:56,696 Musím jít. 349 00:19:57,197 --> 00:19:59,407 Proč? Počkej. Ani jsme se nenajedli. 350 00:20:00,992 --> 00:20:02,619 Do prdele. Pojď, Herschi. 351 00:20:09,209 --> 00:20:12,754 Hele, Gene. Takže v New Yorku 352 00:20:13,546 --> 00:20:17,842 ti nechám volňásky na všechny tři vystoupení. 353 00:20:19,594 --> 00:20:20,428 Máš radost? 354 00:20:21,888 --> 00:20:22,973 Na něco se zeptám. 355 00:20:23,640 --> 00:20:24,474 Jasně. 356 00:20:24,557 --> 00:20:25,809 Máš rád svý fanoušky? 357 00:20:27,185 --> 00:20:28,144 Proč se ptáš? 358 00:20:28,228 --> 00:20:32,274 Protože k Willovi ses choval jako k největšímu odpadu. 359 00:20:32,357 --> 00:20:35,277 - A to je fanoušek. - Ne, Will je debil, ne fanda. 360 00:20:35,819 --> 00:20:37,821 Fanoušek jsi ty, Gene. 361 00:20:39,823 --> 00:20:42,242 Říkáš to, protože si to fakt myslíš? 362 00:20:43,034 --> 00:20:46,454 Nebo protože mám video, který chceš, abych smazal? 363 00:20:54,462 --> 00:20:56,172 - Hezký pobyt. - Děkuju. 364 00:21:04,055 --> 00:21:06,057 - Vy jste vedoucí? - Ano. 365 00:21:07,851 --> 00:21:08,727 Znáte ho? 366 00:21:09,477 --> 00:21:12,897 Podívej, Gene. Ano, to video mi nedává spát. 367 00:21:13,523 --> 00:21:15,025 Jo, znepokojuje mě to. 368 00:21:15,775 --> 00:21:18,445 Že se k tobě chovám hezky s tím ale nesouvisí. 369 00:21:18,528 --> 00:21:19,612 - Vážně? - Ano. 370 00:21:20,155 --> 00:21:21,406 Tak kvůli čemu? 371 00:21:21,489 --> 00:21:24,159 Chovám se k tobě tak, protože jsi dobrej kluk. 372 00:21:25,410 --> 00:21:26,578 Jsi suprovej. 373 00:21:27,495 --> 00:21:30,665 Will je něco jinýho. Je v něm něco hnusnýho. 374 00:21:30,749 --> 00:21:33,793 Ne každý fanoušek to myslí dobře. 375 00:21:33,877 --> 00:21:35,253 Zkrátka jsme jen lidi. 376 00:21:36,087 --> 00:21:37,756 A lidi dělají chyby. 377 00:21:37,839 --> 00:21:39,507 Nejsme jako ty. 378 00:21:40,050 --> 00:21:42,844 Jsi Kid, superhrdina. 379 00:21:42,927 --> 00:21:44,763 Gene. To není pravda. 380 00:21:45,555 --> 00:21:47,766 Není to tak. Jsem obyčejnej kluk. 381 00:21:47,849 --> 00:21:49,225 Dělám chyby. 382 00:21:49,934 --> 00:21:52,437 - Možná kamarádit s tebou je chyba. - Ne. 383 00:21:52,520 --> 00:21:54,522 Říkáš to jenom kvůli tomu videu. 384 00:21:54,606 --> 00:21:56,024 Ne, možná na to nebyla… 385 00:21:56,107 --> 00:21:59,235 Říkáš to, protože mám to video. Chceš mě zmanipulovat. 386 00:21:59,319 --> 00:22:00,862 Ne, Gene. Dívej se na mě. 387 00:22:00,945 --> 00:22:02,697 - Musíš se uklidnit. - Ne. 388 00:22:02,781 --> 00:22:04,824 Možná fanoušky bereš jako Willa. 389 00:22:04,908 --> 00:22:07,243 Myslíš si, že ti chceme ublížit. 390 00:22:09,412 --> 00:22:12,123 Je mi líto, ale hotelové směrnice mi brání, 391 00:22:12,207 --> 00:22:14,501 abych o hostech poskytoval informace. 392 00:22:14,584 --> 00:22:17,879 Jenže ten člověk na fotce je můj bratr. Chápete? 393 00:22:17,962 --> 00:22:18,797 Byl zavražděn. 394 00:22:19,381 --> 00:22:22,967 Někdo nám řekl, že tu před pár dny byl. 395 00:22:24,010 --> 00:22:26,388 Ten večer, co ho zavraždili. Takže. 396 00:22:27,722 --> 00:22:30,767 Zeptám se ještě jednou. Viděl jste ho? 397 00:22:34,521 --> 00:22:35,355 Ne. 398 00:22:35,939 --> 00:22:38,608 Pracoval jsem celý týden, ale neviděl jsem ho. 399 00:22:39,526 --> 00:22:40,443 Všiml sis? 400 00:22:41,444 --> 00:22:43,029 - Jo. - Jsou tu dvě. 401 00:22:43,113 --> 00:22:45,407 - Jo, tamhle taky. - Takže tři. 402 00:22:45,490 --> 00:22:47,826 - Jo. - Nechcete tu fotku nechat tady? 403 00:22:47,909 --> 00:22:51,246 A telefonní kontakt. Zeptám se ostatních zaměstnanců. 404 00:22:52,038 --> 00:22:55,125 A pokud někdo něco ví, tak vám zavolám. 405 00:22:55,208 --> 00:22:57,210 Díky moc. To by bylo fajn. 406 00:23:00,046 --> 00:23:00,964 Ještě něco. 407 00:23:02,424 --> 00:23:03,967 K vám jezdí slavní, že jo? 408 00:23:05,301 --> 00:23:06,928 Jistě, jsme Four Seasons. 409 00:23:07,929 --> 00:23:10,390 - To je fakt. - Upřímnou soustrast. 410 00:23:11,099 --> 00:23:11,933 Děkuju. 411 00:23:21,109 --> 00:23:22,902 V nemocnici jsem udělal chybu. 412 00:23:24,070 --> 00:23:25,196 Nezlobil ses na mě? 413 00:23:30,410 --> 00:23:32,704 To debilní video ani nemělo vzniknout. 414 00:23:35,165 --> 00:23:38,793 Mám ho jen proto, že jsem tě tu noc sledoval, 415 00:23:38,877 --> 00:23:41,421 abych se omluvil za to, že jsem tě naštval. 416 00:23:44,090 --> 00:23:45,300 Nechtěl jsem to tak. 417 00:23:47,969 --> 00:23:48,803 A cos provedl. 418 00:23:52,474 --> 00:23:55,643 Kdybych to video někomu ukázal nebo poslal… 419 00:23:58,313 --> 00:23:59,314 zničilo by tě to. 420 00:24:00,857 --> 00:24:01,858 Šel bys sedět. 421 00:24:04,235 --> 00:24:06,154 Kdo tě má rád, toho bys zklamal. 422 00:24:12,869 --> 00:24:15,914 Kdybys to video zveřejnil, co bys byl za fanouška? 423 00:24:17,665 --> 00:24:20,585 Pokud víš o něčem, čím můžeš někomu ublížit, 424 00:24:20,668 --> 00:24:23,838 a přesto to uděláš, můžeš se označit za fanouška? 425 00:24:25,131 --> 00:24:29,219 Jsi můj kámoš, nebo se v týhle situaci jen snažíš využít převahy? 426 00:24:29,302 --> 00:24:31,429 Will se snažil využít situace. 427 00:24:32,263 --> 00:24:36,976 A ty máš to video jenom proto, že můj brácha využil situace. 428 00:24:37,810 --> 00:24:40,855 Rozumíš tomu, Gene? Využili toho. 429 00:24:41,606 --> 00:24:43,525 Jestli to chceš udělat, do toho. 430 00:24:45,235 --> 00:24:47,737 Ale neříkej, že se k fandům chovám špatně. 431 00:24:47,820 --> 00:24:49,531 Mluv pravdu, jo? 432 00:24:50,281 --> 00:24:51,658 Říkej věci, jak jsou. 433 00:24:52,742 --> 00:24:54,327 Že jsem normální kluk. 434 00:24:55,578 --> 00:24:59,457 Ať už to chceš přijmout, nebo ne, jsem člověk. Žádnej superhrdina. 435 00:24:59,541 --> 00:25:02,001 Obyčejnej chlap. 436 00:25:02,544 --> 00:25:03,753 Udělal jsem chybu. 437 00:25:05,713 --> 00:25:08,216 Byla to chyba, Gene. 438 00:25:09,634 --> 00:25:12,428 Kvůli tý chybě to byl můj nejhorší den v životě. 439 00:25:12,512 --> 00:25:13,638 Jsem si toho vědom. 440 00:25:14,514 --> 00:25:16,724 Ale nezasloužím si další šanci? 441 00:25:17,392 --> 00:25:18,810 Chceš říct, že ne? 442 00:25:30,196 --> 00:25:31,739 Nikdy bych ti neublížil. 443 00:25:36,786 --> 00:25:37,996 Svět tě potřebuje. 444 00:25:38,079 --> 00:25:39,080 SMAZAT VIDEO 445 00:25:43,501 --> 00:25:44,377 A já taky. 446 00:25:56,306 --> 00:25:58,891 Představil jsem si sám sebe v roli Willa. 447 00:25:59,642 --> 00:26:00,727 Jasně. 448 00:26:00,810 --> 00:26:02,520 Jenže náš vztah je jinej. 449 00:26:03,771 --> 00:26:04,939 - Víš? - Jo. 450 00:26:07,817 --> 00:26:09,110 Ten New York platí? 451 00:26:09,193 --> 00:26:12,739 Jo, můžeš zůstat na celý turné po východním pobřeží. 452 00:26:12,822 --> 00:26:14,449 Můžeš být jeho součástí. 453 00:26:17,619 --> 00:26:19,203 Jako zákulisní týpek Gene? 454 00:26:20,955 --> 00:26:22,832 Jako zákulisní týpek Gene. 455 00:26:25,418 --> 00:26:26,377 Tu máš. 456 00:26:31,424 --> 00:26:32,967 Pojď sem. 457 00:26:34,010 --> 00:26:34,969 V pohodě. 458 00:26:35,053 --> 00:26:36,888 - Promiň. - To nic. 459 00:26:36,971 --> 00:26:39,599 Udělal jsi dobrou věc. Víš? 460 00:26:40,933 --> 00:26:42,310 - Jsi superhrdina. - Ne. 461 00:26:43,186 --> 00:26:44,270 Hele. 462 00:26:44,854 --> 00:26:45,688 Děkuju. 463 00:26:47,690 --> 00:26:48,524 Můj kluk. 464 00:26:49,901 --> 00:26:50,735 Tvůj kluk. 465 00:27:01,663 --> 00:27:02,497 Jsi v pohodě? 466 00:27:05,625 --> 00:27:06,459 Jo. 467 00:27:08,711 --> 00:27:10,505 Jednu chvíli to málem vzdal. 468 00:27:11,589 --> 00:27:13,091 Ale povedlo se. 469 00:27:13,675 --> 00:27:15,385 Ten kluk je trochu mimo, co? 470 00:27:15,468 --> 00:27:16,511 Trochu jo. 471 00:27:17,887 --> 00:27:18,930 Vlastně dost. 472 00:27:20,431 --> 00:27:22,141 Fanoušky potkávám den co den. 473 00:27:22,225 --> 00:27:25,770 Zapomínám, že co dělám, jim dává dobrý pocit ze sebe samých. 474 00:27:25,853 --> 00:27:27,689 Udělal Gene, cos po něm chtěl? 475 00:27:27,772 --> 00:27:28,606 Udělal. 476 00:27:33,736 --> 00:27:34,779 Do puntíku. 477 00:27:34,862 --> 00:27:36,614 CÉČKO: CO TO VIDEO? 478 00:27:40,743 --> 00:27:43,121 UŽ ŽÁDNÝ NENÍ 479 00:27:50,253 --> 00:27:51,337 No? 480 00:27:51,421 --> 00:27:52,714 Video je smazaný, jo? 481 00:27:54,132 --> 00:27:55,508 Věř tomu, nebo ne. 482 00:27:57,427 --> 00:27:59,011 Našli Řekové, co hledali? 483 00:27:59,095 --> 00:28:01,681 Ne, ale pořád po tom pátrají. 484 00:28:01,764 --> 00:28:03,891 - Jasně. Tak zítra. - Měj se. 485 00:28:04,517 --> 00:28:05,435 To byl Céčko? 486 00:28:06,853 --> 00:28:07,687 Všechno dobrý? 487 00:28:08,479 --> 00:28:09,480 Jo, bude. 488 00:28:35,965 --> 00:28:36,799 Pane jo. 489 00:28:44,098 --> 00:28:47,602 Já vám to říkal. Červený koberce a tak. Zvykejte si na něj. 490 00:28:49,353 --> 00:28:51,230 Všem vám děkuju. 491 00:28:54,400 --> 00:28:55,902 Ano, je to tak. 492 00:28:55,985 --> 00:28:58,488 Je to můj brácha, jen má jinou barvu kůže. 493 00:28:58,571 --> 00:29:00,615 Můj kluk. Já vám to říkal. 494 00:29:01,532 --> 00:29:05,953 Začínáš vypadat jako já. Až na tu barvu kůže a tak. 495 00:29:06,037 --> 00:29:10,208 Gene, ty už máš 600 000 sledujících? Paráda, Gene! Jen tak dál! 496 00:29:11,292 --> 00:29:13,961 Brácho, přestaň mi brát slávu. No tak. 497 00:29:14,045 --> 00:29:19,091 SAVVAS – BYLI JSME V HOTELU FOUR SEASONS. VĚDÍ NĚCO, CO PŘED NÁMI TAJÍ 498 00:29:24,555 --> 00:29:25,723 CO CHCEŠ DĚLAT? 499 00:29:25,807 --> 00:29:28,184 DOBŘE SE VYSPI. ZÍTRA PROJDEME KAMERY 500 00:29:49,288 --> 00:29:52,792 …pojďte sem na chvíli, chci vám ukázat, co s kámošem děláme. 501 00:29:52,875 --> 00:29:56,838 Mám na mysli restaurace, dobrý jídlo, skvělej pokec. 502 00:29:58,339 --> 00:30:00,049 A budeme přidávat další… 503 00:30:04,512 --> 00:30:07,056 CO JSEM VÁM ŘÍKAL? 504 00:30:08,349 --> 00:30:10,685 - Ahoj, Carltone. - Čau. Jak je? 505 00:30:10,768 --> 00:30:11,686 Všechno dobrý? 506 00:30:12,436 --> 00:30:15,273 Přišel jsem se jen omluvit za to, 507 00:30:15,982 --> 00:30:18,192 jak jsem se k tobě předtím choval. 508 00:30:18,276 --> 00:30:22,238 - Někdy se bráchy zastávám až moc. - Byls trochu nepříjemnej, ale… 509 00:30:22,321 --> 00:30:25,825 Říkal, že ses zbavil toho videa a tak. 510 00:30:25,908 --> 00:30:30,288 - Zbavil ses toho videa, ne? - Jo. Smazal jsem ho z telefonu. 511 00:30:30,371 --> 00:30:32,665 Dobrý. Vidíš, to je chytrý. 512 00:30:32,748 --> 00:30:34,333 Chytrý. 513 00:30:34,417 --> 00:30:36,586 Musíme ho udržet mimo nebezpečí. 514 00:30:36,669 --> 00:30:37,712 Nejen jeho. 515 00:30:39,088 --> 00:30:40,089 Jeho a tebe. 516 00:30:40,172 --> 00:30:41,007 Jo. 517 00:30:42,675 --> 00:30:45,761 Buď si jistej, že tvoje a Kidovo tajemství nevykecám. 518 00:30:45,845 --> 00:30:48,973 Bezva. Řekl jsem mu, že když mu kryješ záda, 519 00:30:49,056 --> 00:30:51,851 - měl by ti projevit náklonnost. - Jo. 520 00:30:52,518 --> 00:30:54,061 A přesně to udělal. 521 00:30:55,313 --> 00:30:56,731 Tohle je dárek pro tebe. 522 00:31:04,488 --> 00:31:05,823 Pane bože. 523 00:31:06,407 --> 00:31:10,411 Vždyť jsou to Rolex Submariner! Víš, kolik stojej? 524 00:31:10,494 --> 00:31:11,954 To si piš. 525 00:31:13,080 --> 00:31:13,956 Jo. 526 00:31:20,546 --> 00:31:22,089 Proboha. 527 00:31:22,173 --> 00:31:23,716 Hele, Gene. Chápu, 528 00:31:24,258 --> 00:31:28,137 že máš bráchu rád, ale tohle? Co to všechno znamená? 529 00:31:28,220 --> 00:31:29,889 Jak ho můžeš mít tak rád? 530 00:31:37,271 --> 00:31:38,397 Zachránil mi život. 531 00:31:42,276 --> 00:31:43,402 Moje ségra Angie… 532 00:31:45,613 --> 00:31:46,572 měla rakovinu. 533 00:31:49,075 --> 00:31:49,909 Neustála to. 534 00:31:52,244 --> 00:31:54,956 Kid byl jediný, kdo jí udržoval v dobrý náladě. 535 00:31:56,207 --> 00:31:57,416 Potom, co zemřela… 536 00:31:59,794 --> 00:32:01,420 jsem spadl na úplný dno. 537 00:32:02,672 --> 00:32:05,007 Než uvedl „Směj se, až budeš slzet“. 538 00:32:07,468 --> 00:32:09,136 Díky tomu jsem si neublížil. 539 00:32:10,596 --> 00:32:11,806 Zůstal při smyslech. 540 00:32:13,933 --> 00:32:15,768 Jo, to je smutný. 541 00:32:17,812 --> 00:32:19,939 Teď tě považuje za člena rodiny… 542 00:32:24,777 --> 00:32:26,028 Když jsme teď rodina, 543 00:32:27,697 --> 00:32:29,657 mohl bys pro mě něco udělat? 544 00:32:32,618 --> 00:32:33,452 Co jako? 545 00:32:35,871 --> 00:32:37,331 Nebuď Kidovi na obtíž. 546 00:32:39,000 --> 00:32:39,959 Podporuj ho. 547 00:32:41,544 --> 00:32:42,753 Nepodrážej mu nohy. 548 00:32:46,382 --> 00:32:47,216 Dobře. 549 00:32:49,176 --> 00:32:50,511 Hezkou dobrou noc. 550 00:33:24,128 --> 00:33:25,296 - Carltone. - Čau. 551 00:33:26,088 --> 00:33:26,922 Co je? 552 00:33:28,215 --> 00:33:30,593 Asi jsem našel člověka, kterýho hledáte. 553 00:33:32,595 --> 00:33:33,429 Jo? 554 00:33:35,014 --> 00:33:35,848 Jo. 555 00:34:56,262 --> 00:34:59,181 Překlad titulků: Michal Pokorny