1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:20,897 --> 00:00:22,273 Jesi li dobro, frajeru? 3 00:00:27,737 --> 00:00:29,155 Našli su Arijevo truplo. 4 00:00:29,238 --> 00:00:31,240 Arijevo truplo. 5 00:00:31,949 --> 00:00:33,117 Ja sam sljedeća. 6 00:00:34,243 --> 00:00:36,204 Zaboravio sam što sam učinio. 7 00:00:37,580 --> 00:00:40,333 Bio sam doma i mislim si: „nešto sam napravio“. 8 00:00:40,416 --> 00:00:41,250 C, MOBITEL 9 00:00:41,334 --> 00:00:44,087 „Jer previše bijelaca obraća pažnju na mene.“ 10 00:00:45,171 --> 00:00:46,005 Što ima, C? 11 00:00:46,089 --> 00:00:47,215 Hej. 12 00:00:47,298 --> 00:00:51,677 Dogovorili smo se da sam odeš k Geneu, ali mislim da ne bi trebao. 13 00:00:52,637 --> 00:00:54,263 Ne, gle, C, 14 00:00:54,347 --> 00:00:57,934 Prema Geneu se treba ponašati kao da je važan. 15 00:00:58,017 --> 00:01:01,270 Znam kakvi su obožavatelji poput Genea. Riješit ću to. 16 00:01:03,231 --> 00:01:07,985 Ako ga ne natjeraš da se riješi te snimke, imat ćemo problem. 17 00:01:08,069 --> 00:01:09,946 Da, znam. 18 00:01:10,613 --> 00:01:11,864 Zato radim na tome. 19 00:01:12,365 --> 00:01:13,991 Pod kontrolom je, obećavam. 20 00:01:23,000 --> 00:01:24,919 SAVVAS, MOBITEL 21 00:01:42,937 --> 00:01:46,607 5. POGLAVLJE. ZAMJERKE 22 00:01:58,786 --> 00:02:01,289 HEJ, GENE, USTAO SI? 23 00:02:02,832 --> 00:02:05,793 DOBRO JUTRO! DOBRA SI OSOBA I TU SAM ZA TEBE. 24 00:02:07,920 --> 00:02:09,297 Nadam se da ne lažeš. 25 00:02:14,177 --> 00:02:19,098 SKOCKAJ SE. VEČERAS IDEMO VAN. 26 00:02:19,182 --> 00:02:20,600 TODD, MOBITEL 27 00:02:21,309 --> 00:02:22,268 Hej. 28 00:02:22,351 --> 00:02:24,103 Jutro, prijatelju. Kako si? 29 00:02:24,187 --> 00:02:27,106 POKUPIT ĆEMO TE VEČERAS 30 00:02:27,190 --> 00:02:28,608 Odlično, čovječe. 31 00:02:32,278 --> 00:02:36,532 Sve je u redu, kaže komičar koji je zasrao ispred 20 000 ljudi. 32 00:02:36,616 --> 00:02:39,160 Blokirao si se na pozornici. Velika stvar. 33 00:02:39,243 --> 00:02:41,204 Mala nezgoda. Nastavi dalje. 34 00:02:41,287 --> 00:02:44,415 Junaci se poznaju po tome kako reagiraju na probleme. 35 00:02:44,498 --> 00:02:49,212 Pravi si junak jer uvijek ideš dalje pa onda kreni dalje. 36 00:02:49,837 --> 00:02:51,797 Super savjet, Todde. Cijenim to. 37 00:02:51,881 --> 00:02:54,091 Ne moraš mi zahvaljivati. Nikad. 38 00:02:55,051 --> 00:02:57,678 Htio sam ti spomenuti 39 00:02:57,762 --> 00:03:00,431 da je Billie sinoć odradila Ha Ha Hut i… 40 00:03:00,514 --> 00:03:02,225 Pogledaj. Na YouTubeu je. 41 00:03:02,308 --> 00:03:05,186 -Je li bila dobra? -Bolja nego dobra. 42 00:03:05,811 --> 00:03:06,646 Zapravo, 43 00:03:08,314 --> 00:03:11,859 mislim da bi trebala nastupati na onoj dobrotvornoj priredbi. 44 00:03:12,526 --> 00:03:13,486 Kojoj priredbi? 45 00:03:16,280 --> 00:03:18,908 Sjećaš se šupka iz aviona koji te oponašao 46 00:03:18,991 --> 00:03:22,286 i nudio ti da nastupiš na dobrotvornoj priredbi? 47 00:03:22,370 --> 00:03:25,081 Želim te podsjetiti da svratiš u Wells Fargo 48 00:03:25,164 --> 00:03:27,333 prije nego što skinu pozornicu. 49 00:03:27,416 --> 00:03:30,586 Vratimo se na Billie, je li bila dobra ili sjajna? 50 00:03:33,339 --> 00:03:36,342 Rekao bih da je to bila stara Billie. 51 00:03:36,425 --> 00:03:37,843 Trebao bi pogledati. 52 00:03:46,727 --> 00:03:49,063 NOVA KOMIČARKA U HA HA HUTU, URNEBESNO! 53 00:03:49,146 --> 00:03:51,357 HAKERI VRIJEĐAJU KOMIČARKU 54 00:03:51,440 --> 00:03:54,360 NAJBOLJE OD KOMEDIJE, HA HA HUT 55 00:03:54,443 --> 00:03:56,779 BILLIE JE RASTURILA U HA HA HUTU 56 00:03:56,862 --> 00:03:59,615 Ne znam koliko ste stari, izgledate svježe. 57 00:03:59,699 --> 00:04:03,077 Bila sam dijete u 90-ima i sjećam se Atkinsove dijete. 58 00:04:03,160 --> 00:04:04,954 Tko se sjeća Atkinsove dijete? 59 00:04:05,037 --> 00:04:07,164 -Sad sam na njoj. -Upravo? 60 00:04:07,248 --> 00:04:09,500 -Na Atkinsu sam. -To nije dobro za vas. 61 00:04:10,126 --> 00:04:12,795 Niste li 1994. pratili vijesti? 62 00:04:12,878 --> 00:04:14,338 Znači, sjećate se? 63 00:04:14,422 --> 00:04:18,718 Dolaze mamine čudne kolegice, iz tjedna u tjedan sve smežuranije 64 00:04:18,801 --> 00:04:21,512 jer su jele samo meso i nemasni sir? 65 00:04:21,595 --> 00:04:24,807 Profesorica matematike smrdjela je po hot dogu. Koma. 66 00:04:24,890 --> 00:04:27,810 Ali sad imamo novog Atkinsa. Bolji je nego ikad. 67 00:04:27,893 --> 00:04:28,853 Keto-dijetu. 68 00:04:56,547 --> 00:04:57,673 Hej. 69 00:04:58,424 --> 00:04:59,884 Moraš poći s nama. 70 00:04:59,967 --> 00:05:01,761 Imamo vijesti o Ariju. 71 00:05:17,985 --> 00:05:19,779 Policija je sinoć našla Arija. 72 00:05:21,072 --> 00:05:23,783 -U kontejneru na sjeveru grada. -O, Bože. 73 00:05:24,992 --> 00:05:29,372 Tko god je to učinio, nije imao pojma o skrivanju trupla. 74 00:05:29,455 --> 00:05:34,001 -Ili su nam htjeli poslati poruku. -Ili je to obavio jebeni amater. 75 00:05:43,844 --> 00:05:45,388 Znaš li tipa po imenu Ray? 76 00:05:47,473 --> 00:05:51,227 On i Ari imali su posla iste noći kad je nestao. 77 00:05:52,186 --> 00:05:56,899 Ray? Tip koji ima autopraonicu? Kupuje satove, drangulije i sranja? 78 00:05:56,982 --> 00:05:59,110 Mislio sam da ne vjeruje tom tipu. 79 00:06:00,569 --> 00:06:01,404 Znaš ga? 80 00:06:01,987 --> 00:06:02,863 Da… 81 00:06:03,614 --> 00:06:04,657 Ne… 82 00:06:06,325 --> 00:06:08,327 Ray nije sposoban za to. 83 00:06:11,831 --> 00:06:12,665 Amater. 84 00:06:17,628 --> 00:06:21,090 Iznenadio bi se što su ljudi u stanju učiniti, Carltone. 85 00:06:22,341 --> 00:06:24,343 Da. 86 00:06:33,310 --> 00:06:34,145 Hej. 87 00:06:35,438 --> 00:06:38,732 -Reci mi zašto si ljut. -Želim živjeti s tobom. 88 00:06:38,816 --> 00:06:43,654 -Zašto si ljut na nju? Što ti je učinila? -Ništa. Samo ne želim biti ovdje. 89 00:06:45,906 --> 00:06:48,534 Zašto ne pričekaš da dođem u New York? 90 00:06:48,617 --> 00:06:52,580 Kada dođem u New York, razgovarat ćemo, naći ćemo rješenje. 91 00:06:52,663 --> 00:06:53,873 Smislit ćemo nešto. 92 00:06:53,956 --> 00:06:57,209 Da sam ja bio tamo, ne bi se blokirao na pozornici. 93 00:06:58,961 --> 00:07:02,214 Volim te. Budi dobar. Čujemo se. Dobro? 94 00:07:03,591 --> 00:07:04,425 Dobro? 95 00:07:05,050 --> 00:07:06,302 -Dobro. -U redu. 96 00:07:12,349 --> 00:07:13,184 Hej. 97 00:07:13,267 --> 00:07:16,479 Hej. Dobrotvorna akcija. Jesi li razgovarao s Billie? 98 00:07:16,562 --> 00:07:18,230 -Ne još. -U redu. Nemoj. 99 00:07:18,314 --> 00:07:20,774 -Nemoj ništa reći. Učinit ću to. -Stvarno? 100 00:07:20,858 --> 00:07:23,068 Da. Bit će mi vježba prije Gardena. 101 00:07:23,152 --> 00:07:26,322 -Kul. Nazvat ću je. -Van. Idem u Wells Fargo. 102 00:07:26,405 --> 00:07:27,406 Hej. 103 00:07:28,908 --> 00:07:32,203 Zašto si Billie ponudio Garden? Nismo razgovarali o tome. 104 00:07:33,787 --> 00:07:36,582 Ljuta je što ne upotrebljavam njezine nove šale 105 00:07:36,665 --> 00:07:38,667 pa sam joj se tako odužio. 106 00:07:38,751 --> 00:07:40,544 To je Kid kojega volim. 107 00:07:41,962 --> 00:07:43,339 Jedna briga manje. 108 00:07:43,422 --> 00:07:46,884 Teško ti je jer ti se, prijatelju, brineš za sve. 109 00:07:46,967 --> 00:07:49,178 Neću kad odeš iz Philadelphije. 110 00:07:49,803 --> 00:07:51,680 Uskoro. Vrlo brzo. 111 00:08:02,775 --> 00:08:05,986 Nisam vidio Arija. 112 00:08:06,487 --> 00:08:09,406 Nisam ga vidio. Nazvao me. 113 00:08:11,242 --> 00:08:14,203 Trebao sam sklopiti dogovor za praćenje tipkovnica. 114 00:08:14,286 --> 00:08:15,579 Promijenio je termin. 115 00:08:17,289 --> 00:08:20,543 Hvalio se da je preveslao nekog lovatora. 116 00:08:20,626 --> 00:08:23,087 Rekao mi je da ide u skupi hotel. 117 00:08:23,170 --> 00:08:26,549 Dobro. Koji hotel? Ime? 118 00:08:26,632 --> 00:08:27,925 Ne! 119 00:08:28,884 --> 00:08:30,177 The Four Seasons. 120 00:08:30,261 --> 00:08:31,387 -Laže. -Što? 121 00:08:31,470 --> 00:08:34,181 Laže. Ari nikad ne bi otkrio koje poteze vuče. 122 00:08:34,765 --> 00:08:35,808 Govnaru! 123 00:08:35,891 --> 00:08:37,935 Zato nismo vjerovali tom gadu! 124 00:08:38,018 --> 00:08:41,021 Pokušao sam dokučiti tko je to, ali nije htio reći. 125 00:08:42,690 --> 00:08:45,776 Ne znam ništa drugo, kunem se. Što radiš? 126 00:08:47,403 --> 00:08:48,445 Što radiš? 127 00:08:48,529 --> 00:08:51,699 Ako je to sve što znaš, to je sve. Bez brige. 128 00:08:59,999 --> 00:09:01,250 -Savvase. -Što je? 129 00:09:01,333 --> 00:09:02,751 -Što si učinio? -Što? 130 00:09:02,835 --> 00:09:05,129 Nisi mu dao da odgovori, budalo. 131 00:09:05,212 --> 00:09:06,880 Zajebavaš me danas. 132 00:09:06,964 --> 00:09:09,758 -Trebao si ga pustiti da govori. -Cijeli dan. 133 00:09:09,842 --> 00:09:11,760 Prestani kenjati i dovrši. 134 00:09:11,844 --> 00:09:14,430 -Zove mama. -Ne želim razgovarati s njom. 135 00:09:14,513 --> 00:09:17,016 -Ne želim razgovarati s njom. -Mama. 136 00:09:17,099 --> 00:09:19,268 Bog te blagoslovio, mama. 137 00:09:19,977 --> 00:09:21,437 Kako god kažeš. 138 00:09:21,520 --> 00:09:24,523 Naravno, mama. 139 00:09:24,607 --> 00:09:26,150 Slušaj, moram ići. 140 00:09:26,233 --> 00:09:28,360 Stižemo za deset minuta. 141 00:09:28,444 --> 00:09:31,113 Volim te. Da. 142 00:09:31,196 --> 00:09:33,949 -Mama nas želi vidjeti. -Nervira me kad plače. 143 00:09:34,033 --> 00:09:37,578 -Kad nas mama zove… -Uzmi mobitel i odjebi. 144 00:09:37,661 --> 00:09:39,204 O, Bože. Kurvin sin. 145 00:09:41,582 --> 00:09:42,458 Ne, čovječe. 146 00:09:44,710 --> 00:09:48,255 Ovdje nema poruka od Arija. Čini se da je govorio istinu. 147 00:09:48,922 --> 00:09:51,592 Ne zvuči kao Ari. Provjerit ćemo Four Seasons. 148 00:09:52,760 --> 00:09:56,138 Ali prvo moramo do mame. Dođi, Carltone. 149 00:09:56,221 --> 00:09:59,475 CENTAR WELLS FARGO 150 00:10:03,228 --> 00:10:05,981 C, MORAMO RAZGOVARATI. SAD. 151 00:10:09,610 --> 00:10:12,237 -PROBLEM? -ARIJEVA BRAĆA ZNAJU DA JE MRTAV. 152 00:10:14,281 --> 00:10:16,325 Hej. Zašto si s njima? 153 00:10:18,160 --> 00:10:22,081 Jer su došli i pokupili me. Tragamo za Arijevim ubojicom. 154 00:10:22,164 --> 00:10:22,998 Sranje. 155 00:10:23,957 --> 00:10:25,501 -Jesi li dobro? -Da, zasad. 156 00:10:25,584 --> 00:10:27,503 Vidio sam ih kako ubijaju Rayja. 157 00:10:27,586 --> 00:10:29,880 Mislili su da ima informacije o Ariju. 158 00:10:29,963 --> 00:10:31,215 Čekaj, ubili su ga? 159 00:10:31,298 --> 00:10:32,508 Da jesu? 160 00:10:32,591 --> 00:10:35,052 Zabili su mu škare u grlo. 161 00:10:35,135 --> 00:10:38,639 Da, glupan. S Arijem se našao večer prije. 162 00:10:38,722 --> 00:10:41,725 -Ari mu je rekao što se događa. -Je li me spomenuo? 163 00:10:41,809 --> 00:10:43,310 -Je li me spomenuo? -Nije. 164 00:10:43,394 --> 00:10:46,105 Ubili su ga prije nego što je stigao išta reći. 165 00:10:46,897 --> 00:10:49,400 Rekao sam ti da su ovi majmuni ludi. 166 00:10:49,983 --> 00:10:52,444 Moraš biti oprezan, čovječe. Dobro? 167 00:10:52,528 --> 00:10:54,988 -Moraš biti jebeno oprezan. -Svakako. 168 00:10:55,656 --> 00:10:58,242 Razgovarao si sa svojim kompićem Geneom? 169 00:10:58,325 --> 00:11:00,494 Riješit ću to sve večeras. 170 00:11:01,328 --> 00:11:02,496 To je dobro. 171 00:11:02,579 --> 00:11:04,331 Ne uvaljujmo se još dublje. 172 00:11:04,415 --> 00:11:07,418 Razumijem te. Ne moraš ništa raditi, riješit ću to. 173 00:11:07,501 --> 00:11:09,169 Čuješ li me? Budi oprezan. 174 00:11:09,253 --> 00:11:11,672 Evo ih. Dobro. 175 00:11:11,755 --> 00:11:12,589 Bok. 176 00:11:17,428 --> 00:11:18,262 Jebote. 177 00:11:32,067 --> 00:11:33,610 Kako vam se drži majka? 178 00:11:34,695 --> 00:11:37,698 Želi da učinimo sve što možemo da ostvarimo pravdu. 179 00:11:38,323 --> 00:11:42,077 Rekla je da otvorimo ανοιχτη σεζόν na tipa koji je ubio brata. 180 00:11:42,578 --> 00:11:43,746 Što to znači? 181 00:11:44,580 --> 00:11:45,664 Sezona lova. 182 00:11:48,417 --> 00:11:49,460 Kvragu. 183 00:11:49,543 --> 00:11:52,463 Odvest ću te. Idemo identificirati Arijevo tijelo. 184 00:11:52,546 --> 00:11:55,382 U redu je. Učinit ću sve što je potrebno. 185 00:11:56,383 --> 00:11:59,052 Nakon što vidimo Arija, 186 00:11:59,136 --> 00:12:02,431 želim stati na jednome mjestu. Samo nas dvojica. 187 00:12:02,514 --> 00:12:04,892 -Imaš li tajni, frajeru? -Da, tajni. 188 00:12:05,559 --> 00:12:07,227 Mogu ići s vama ako želite. 189 00:12:07,311 --> 00:12:08,270 Ne. 190 00:12:18,947 --> 00:12:21,575 Znate li zašto sam pomislio na najgore? 191 00:12:21,658 --> 00:12:26,288 Znam što sam radio kad sam bio u svojoj sobi zatvorenih vrata. 192 00:12:26,371 --> 00:12:29,333 Uvijek sam radio najgora moguća sranja 193 00:12:29,416 --> 00:12:31,126 s druge strane vrata. 194 00:12:31,210 --> 00:12:33,837 Kad god bi mi mama upala u sobu, 195 00:12:33,921 --> 00:12:36,590 u rukama bih držao svoj kurac. 196 00:12:36,673 --> 00:12:39,176 Kunem se. Svaki put. „Što to radiš, mali?“ 197 00:12:39,259 --> 00:12:43,263 Jednom sam imao kurac u ovoj ruci i žigice u ovoj. 198 00:12:43,806 --> 00:12:46,266 Stigla je na vrijeme. 199 00:12:46,350 --> 00:12:50,896 Ja ću: „U ovoj kupaonici je trebao biti vrući kurac, htio sam ga zapaliti.“ 200 00:12:50,979 --> 00:12:53,524 -Bok. -Hej. Što ima? 201 00:12:53,607 --> 00:12:57,277 Jesi li spreman za zabavu? Kao u Green Dayjevoj pjesmi. 202 00:12:58,362 --> 00:13:00,113 -Dođi, vani sam. -Dobro. 203 00:13:02,825 --> 00:13:04,409 GENE AUBACHON, UŽIVO 204 00:13:04,493 --> 00:13:05,828 To! 205 00:13:09,289 --> 00:13:10,332 Vau! 206 00:13:10,833 --> 00:13:14,711 -Poput svemirskog broda. Nevjerojatno! -Sviđa ti se? 207 00:13:15,295 --> 00:13:18,298 -To je kao MTV Cribs, samo je kombi. -Molim? 208 00:13:18,382 --> 00:13:21,301 -Uživo si? Daj da razgovaram s njima. -Da. 209 00:13:21,385 --> 00:13:24,096 -Molim te. -Evo frajera. 210 00:13:24,179 --> 00:13:27,891 Što ima, svijete? Uživo smo preko Geneovog profila. 211 00:13:27,975 --> 00:13:31,979 Prvo, pozdravite mog kompića Genea. 212 00:13:32,062 --> 00:13:37,067 Uživamo. Slijedi super klopa i razgovor. 213 00:13:37,150 --> 00:13:42,072 Slušajte što ću vam reći. Uživat ćemo kao da sutra ne postoji! 214 00:13:42,155 --> 00:13:45,158 Ovaj izlazak neće zaboraviti. Vjerujte mi. 215 00:13:45,993 --> 00:13:47,202 Evo. 216 00:13:47,286 --> 00:13:49,955 O, čovječe. Kid-Gene iza kulisa! 217 00:14:08,348 --> 00:14:11,393 To, Gene. Moraš se uključiti uživo, frajeru. 218 00:14:11,476 --> 00:14:15,063 Neka novi pratitelji budu ljubomorni. Da. 219 00:14:15,147 --> 00:14:19,985 Ovo je moj brat bez melanina. Moj kompić. Rekao sam vam. 220 00:14:20,068 --> 00:14:22,362 Dobio si 600 000 pratitelja u danu! 221 00:14:22,446 --> 00:14:23,822 -Znam. -Bravo, stari. 222 00:14:23,906 --> 00:14:25,782 -Ovuda, molim vas. -Da, ovuda? 223 00:14:25,866 --> 00:14:26,700 Dobro. 224 00:14:28,076 --> 00:14:28,911 Ovdje? 225 00:14:31,788 --> 00:14:34,499 Gene, kako ste se Kid i ti skompali? 226 00:14:35,792 --> 00:14:39,338 Htio se iskupiti jer je vikao na mene ispred bolnice, 227 00:14:39,421 --> 00:14:40,923 zato što je dobar čovjek. 228 00:14:44,676 --> 00:14:46,219 Gene, dođi. 229 00:14:46,887 --> 00:14:49,348 Dođi da se uslikamo. Hajde! 230 00:14:51,642 --> 00:14:54,019 Pozvao bih nekoga. Samo trenutak. 231 00:14:54,102 --> 00:14:55,520 Evo ga. Dođi. 232 00:14:56,813 --> 00:14:57,648 Hajde. 233 00:14:58,482 --> 00:15:00,442 To je za filadelfijske klince? 234 00:15:00,525 --> 00:15:01,360 Da. 235 00:15:02,569 --> 00:15:04,738 Hvala, ljudi. Dođi, čovječe. 236 00:15:04,821 --> 00:15:06,990 Kradeš mi pozornost. Dođi. 237 00:15:07,866 --> 00:15:11,870 Hvala što si došao i što ćeš ovu večer učiniti nezaboravnom. 238 00:15:12,371 --> 00:15:14,081 -Predstavit ću te. -Hvala. 239 00:15:14,831 --> 00:15:19,169 Gene, poželi mi sreću. Vidiš što se događa, moram biti dobar. 240 00:15:19,252 --> 00:15:22,339 Nikad nisi imao dvije loše noći zaredom. Vjeruj mi. 241 00:15:22,422 --> 00:15:24,007 Ali sretno. 242 00:15:24,091 --> 00:15:25,968 -Moj kompić. -Hej, prijatelju. 243 00:15:26,051 --> 00:15:28,178 Trebaš dobre ocjene nakon sinoć. 244 00:15:29,346 --> 00:15:32,516 -Želim se koncentrirati na… -Da, svakako. 245 00:15:32,599 --> 00:15:35,894 Rasturi večeras i zaboravit ću punjač. Šalim se. 246 00:15:36,520 --> 00:15:38,355 -Ti si Will? -Da. 247 00:15:38,438 --> 00:15:40,148 Samo provjeravam. 248 00:15:40,232 --> 00:15:42,567 Ali prvo ćemo se smijati. 249 00:15:42,651 --> 00:15:47,072 Molim vas da pozdravite jednu od najsjajnijih holivudskih zvijezda, 250 00:15:47,155 --> 00:15:49,366 dečka iz naše Philadelphije, Kida! 251 00:15:49,449 --> 00:15:50,283 Da čujemo! 252 00:15:52,411 --> 00:15:53,996 Hvala. 253 00:15:56,039 --> 00:16:00,252 Kakav pljesak! Hvala, ljudi. Sviđa mi se to. 254 00:16:00,752 --> 00:16:03,422 Mogli biste vi i bolje. Budite malo glasniji! 255 00:16:05,340 --> 00:16:08,218 Da čujem pljesak. Odlično. 256 00:16:08,301 --> 00:16:10,762 Nemojte me varati. 257 00:16:12,222 --> 00:16:15,559 Riješimo ono što je svima na pameti prije svega. 258 00:16:15,642 --> 00:16:18,020 Koliko vas je sinoć gledalo moj fijasko? 259 00:16:19,271 --> 00:16:20,939 Da, svi su to vidjeli? 260 00:16:21,481 --> 00:16:24,109 Dobro je što se to večeras neće dogoditi. 261 00:16:24,192 --> 00:16:26,069 Izbijte si to iz glave! 262 00:16:26,153 --> 00:16:28,780 Želim da izvadite mobitele. 263 00:16:28,864 --> 00:16:31,116 Snimit ćete nešto dobro. 264 00:16:31,199 --> 00:16:33,827 Rasturit ću ovaj nastup. Zabavit ćemo se. 265 00:16:33,910 --> 00:16:35,912 Puno je smiješnih stvari. 266 00:16:35,996 --> 00:16:38,123 Dobrih trenutaka, smiješnih sranja. 267 00:16:38,206 --> 00:16:42,669 Ali prije toga moram govoriti o kompiću Willu. 268 00:16:43,378 --> 00:16:45,505 Znate Willa? 269 00:16:46,048 --> 00:16:47,799 Znate Willa? 270 00:16:47,883 --> 00:16:49,760 Willa sam upoznao 271 00:16:49,843 --> 00:16:54,056 na letu iz Los Angelesa za Philadelphiju. Bili smo u poslovnom razredu. 272 00:16:54,139 --> 00:16:55,766 Will je obožavatelj. 273 00:16:55,849 --> 00:17:00,020 Toliki da je odlučio ukrasti moju šalu u avionu 274 00:17:00,103 --> 00:17:01,855 i našaliti se na moj račun. 275 00:17:01,938 --> 00:17:06,276 Pokazao mi je koliko voli izgovarati riječ „crnjo“. 276 00:17:12,324 --> 00:17:16,328 Da! Will često izgovara riječ „crnjo“. Nije ga briga gdje je. 277 00:17:16,411 --> 00:17:19,664 U avionu u poslovnom razredu. On će: „Crnjo!“ 278 00:17:19,748 --> 00:17:21,500 „Crnjo!“ 279 00:17:21,583 --> 00:17:24,044 „Crnjo!“ Nikad to niste čuli? 280 00:17:24,127 --> 00:17:26,505 Ako imate šefa crnca, niste to govorili? 281 00:17:27,172 --> 00:17:30,425 Morate se našaliti na račun vašega šefa crnca. 282 00:17:30,509 --> 00:17:33,095 -Nikad niste čuli Willa? -Ne. 283 00:17:33,178 --> 00:17:35,388 Moraš to učiniti za svoga crnog šefa. 284 00:17:35,472 --> 00:17:38,475 Nisam znao da tvoj šef crnac nije čuo tu šalu. 285 00:17:38,558 --> 00:17:40,393 Hersch! Što je rekao? 286 00:17:40,477 --> 00:17:43,063 Rekao je: u redu je ako ne kažeš „crnčuga“. 287 00:17:43,146 --> 00:17:44,439 To je rekao. 288 00:17:44,523 --> 00:17:45,565 Da, reci „crnjo“. 289 00:17:45,649 --> 00:17:48,944 Tvoj šef crnac neće se naljutiti ako ga nazoveš crnjom. 290 00:17:49,027 --> 00:17:52,739 Učini to. Ne, neće ga smetati. 291 00:17:52,823 --> 00:17:53,740 Crnjo! Hajde. 292 00:17:54,324 --> 00:17:55,242 Dobro. 293 00:17:55,951 --> 00:17:58,495 Unesi mu se u facu kako si se unio meni. 294 00:17:58,578 --> 00:18:00,205 „Crnjo!“ 295 00:18:00,789 --> 00:18:02,499 „Crnjo!“ 296 00:18:03,166 --> 00:18:06,294 -Evo. Uzmi ih. Možeš ti to. -Daj, čovječe. 297 00:18:07,087 --> 00:18:07,921 Što je? 298 00:18:10,215 --> 00:18:11,174 Sve je jasno. 299 00:18:11,258 --> 00:18:13,468 Ako nećeš, samo tratim vrijeme. 300 00:18:14,010 --> 00:18:17,013 Htio sam da nasmiješ sve jer to je dobra šala. 301 00:18:17,556 --> 00:18:21,434 Hersch, nije se htio našaliti. 302 00:18:21,518 --> 00:18:22,978 Nas je nasmijao do suza. 303 00:18:23,061 --> 00:18:24,938 -Istina. -Bože! 304 00:18:25,021 --> 00:18:28,024 Ako Will neće, onda ću ja izbaciti šale. 305 00:18:28,900 --> 00:18:31,486 Nasmijat ću vas jer Will to ne želi. 306 00:18:31,570 --> 00:18:34,990 Ovo je dobrotvorna priredba, mislim da trebamo donirati. 307 00:18:35,073 --> 00:18:38,326 Tko želi donirati djecu? Ruke gore. Jesam li ja jedini? 308 00:18:39,202 --> 00:18:41,746 Odmah bih prodao jebenu djecu da mogu. 309 00:18:46,585 --> 00:18:48,044 Blokada je prošlost. 310 00:18:48,545 --> 00:18:51,381 Znaš što je ludo? Nisam ni znao da mi to treba. 311 00:18:52,090 --> 00:18:53,383 Valjda mi je trebalo. 312 00:18:54,092 --> 00:18:55,844 -Hej, Kide. -Da? 313 00:18:55,927 --> 00:18:57,137 -Ne večeras. -Hersch. 314 00:18:57,220 --> 00:18:58,138 Dobro je. 315 00:18:59,806 --> 00:19:01,016 Baš ti hvala. 316 00:19:01,099 --> 00:19:02,642 Šef je poludio 317 00:19:02,726 --> 00:19:05,312 i otpustio me jer sam sramota za tvrtku. 318 00:19:05,395 --> 00:19:06,563 To je… 319 00:19:07,272 --> 00:19:08,148 To je grozno. 320 00:19:08,231 --> 00:19:11,026 Da. Nešto mi govori da ne misliš tako. 321 00:19:11,109 --> 00:19:13,528 Ono u avionu je bilo jer sam obožavatelj. 322 00:19:13,612 --> 00:19:14,821 -Obožavatelj? -Da. 323 00:19:15,405 --> 00:19:18,450 -Mislio sam da si samo kreten. -Jebeni šupak. 324 00:19:18,950 --> 00:19:21,620 Ponovio sam tvoju šalu. 325 00:19:21,703 --> 00:19:23,496 Dobro? Ti si je napisao. 326 00:19:23,580 --> 00:19:27,334 Žao mi je ako sam te uvrijedio, ali stajao si me jebenog posla! 327 00:19:27,417 --> 00:19:30,587 Nisam. Sam si se stajao posla. 328 00:19:30,670 --> 00:19:31,504 Opa. 329 00:19:32,547 --> 00:19:34,549 Krasan odnos prema obožavateljima. 330 00:19:35,967 --> 00:19:38,803 -Laku noć. -Tebi još lakša. 331 00:19:40,931 --> 00:19:43,558 Stajao sam ga posla, nemoj me jebat'. 332 00:19:44,059 --> 00:19:45,644 Karma je jebena stvar. 333 00:19:46,144 --> 00:19:50,649 O čemu si govorio? O stand-upu kakav je nekoć bio. 334 00:19:52,567 --> 00:19:54,986 Vratit ću se u motel. 335 00:19:55,779 --> 00:19:56,696 Moram ići. 336 00:19:57,197 --> 00:19:59,407 Zašto? Čekaj. Nismo ni jeli. 337 00:20:00,992 --> 00:20:02,619 Sranje. Dođi, Hersch. 338 00:20:09,209 --> 00:20:12,796 Gene, u New Yorku 339 00:20:13,546 --> 00:20:17,842 ti mogu ostaviti ulaznice za sve tri večeri. 340 00:20:19,594 --> 00:20:20,428 Može? 341 00:20:21,888 --> 00:20:24,474 -Mogu li te nešto pitati? -Naravno. 342 00:20:24,557 --> 00:20:26,309 Voliš li svoje obožavatelje? 343 00:20:27,102 --> 00:20:28,144 O čemu govoriš? 344 00:20:28,228 --> 00:20:32,274 Jer prema Willu si se ponio kao prema smeću. 345 00:20:32,357 --> 00:20:35,735 -A obožavatelj je. -Ne, Will je šupak. Nije obožavatelj. 346 00:20:35,819 --> 00:20:37,821 Ti si obožavatelj, Gene. 347 00:20:39,823 --> 00:20:42,951 Govoriš li to zato što misliš da je to istina? 348 00:20:43,034 --> 00:20:46,454 Ili zato što imam snimku koju želiš da izbrišem? 349 00:20:54,462 --> 00:20:56,172 -Uživajte u boravku. -Hvala. 350 00:21:04,055 --> 00:21:06,057 -Ti si menadžer? -Jesam. 351 00:21:07,851 --> 00:21:08,727 Vidio si ga? 352 00:21:09,477 --> 00:21:12,897 Gene, gledaj. Brine li me snimka? Da. 353 00:21:13,523 --> 00:21:15,025 Zabrinut sam. 354 00:21:15,817 --> 00:21:18,445 Ali nisam dobar prema tebi jer imaš snimku. 355 00:21:18,528 --> 00:21:19,654 -Stvarno? -Da. 356 00:21:20,155 --> 00:21:21,406 Zašto si dobar? 357 00:21:21,489 --> 00:21:24,326 Dobar sam jer si dobar tip. 358 00:21:25,410 --> 00:21:26,578 Totalno si kul. 359 00:21:27,495 --> 00:21:30,665 Will je bio drukčiji. Will sere. 360 00:21:30,749 --> 00:21:33,793 Moraš razumjeti da ne želi svaki obožavatelj dobro. 361 00:21:33,877 --> 00:21:37,756 Zato što smo ljudi. A ljudi griješe. 362 00:21:37,839 --> 00:21:39,507 Nismo poput tebe. 363 00:21:40,050 --> 00:21:42,844 Kide, ti si superjunak. 364 00:21:42,927 --> 00:21:44,763 Gene, nije istina. 365 00:21:45,513 --> 00:21:47,766 Nije istina. Običan sam tip. 366 00:21:47,849 --> 00:21:49,225 Griješim. 367 00:21:49,934 --> 00:21:52,437 -Možda je ovo bila pogreška. -Ne. 368 00:21:52,520 --> 00:21:56,024 -Govoriš ovo jer imam snimku. -Nisi bio spreman za to… 369 00:21:56,107 --> 00:21:59,235 Govoriš to jer imam snimku i sad me hoćeš preveslati. 370 00:21:59,319 --> 00:22:00,862 Ne, Gene. Pogledaj me. 371 00:22:00,945 --> 00:22:02,697 -Moraš se smiriti. -Ne. 372 00:22:02,781 --> 00:22:07,243 Možda tako doživljavaš sve. Misliš da te pokušavamo napasti. 373 00:22:09,412 --> 00:22:12,123 Žao mi je, ali ne smijem otkrivati 374 00:22:12,207 --> 00:22:14,501 informacije o gostima. 375 00:22:14,584 --> 00:22:17,879 Ne. Čovjek s ove slike je moj brat. Dobro? 376 00:22:17,962 --> 00:22:19,297 Ubijen je. 377 00:22:19,381 --> 00:22:22,967 Netko nam je rekao da je bio ovdje prije nekoliko večeri. 378 00:22:24,010 --> 00:22:26,388 Te noći kad je ubijen. Pa… 379 00:22:27,722 --> 00:22:30,767 Pitat ću te još jedanput. Jesi li ga vidio? 380 00:22:34,646 --> 00:22:38,733 Ne. Radim cijeli tjedan i nisam ga vidio. 381 00:22:39,526 --> 00:22:40,693 Jesi li primijetio? 382 00:22:41,444 --> 00:22:43,029 -Jesam. -Dvije su. 383 00:22:43,113 --> 00:22:45,407 -Da, i ovdje. -Tri. 384 00:22:45,490 --> 00:22:47,826 -Da. -Zašto mi ne ostavite tu sliku? 385 00:22:47,909 --> 00:22:51,246 I broj. Pitat ću ostale zaposlenike. 386 00:22:52,038 --> 00:22:55,125 Nazvat ću vas ako se pojave nove informacije. 387 00:22:55,208 --> 00:22:57,377 Hvala lijepa. Bio bih zahvalan. 388 00:23:00,046 --> 00:23:00,964 Hej. 389 00:23:02,424 --> 00:23:03,967 Poznati odsjedaju ovdje? 390 00:23:05,301 --> 00:23:06,928 Jasno, mi smo Four Seasons. 391 00:23:07,929 --> 00:23:10,390 -Jasno. -Moja sućut zbog vašeg brata. 392 00:23:11,099 --> 00:23:11,933 Hvala. 393 00:23:21,151 --> 00:23:22,902 Pogriješio sam u bolnici. 394 00:23:24,028 --> 00:23:25,363 Nisi li se ljutio? 395 00:23:30,368 --> 00:23:32,704 Ne bih trebao ni imati tu glupu snimku. 396 00:23:35,081 --> 00:23:38,793 Imam je samo zato što sam te pratio te večeri 397 00:23:38,877 --> 00:23:41,421 da bih ti se ispričao što sam te uzrujao! 398 00:23:44,090 --> 00:23:45,592 Nisam te htio uzrujati. 399 00:23:47,927 --> 00:23:49,053 Vidi što si učinio. 400 00:23:52,474 --> 00:23:55,852 Kad bih nekome pokazao ovaj video, 401 00:23:58,229 --> 00:23:59,898 život bi ti bio upropašten. 402 00:24:00,857 --> 00:24:02,192 Išao bi u zatvor. 403 00:24:04,277 --> 00:24:06,779 Svi koji te vole bili bi tako posramljeni. 404 00:24:12,785 --> 00:24:16,247 Kad bi poslao tu snimku, kakav bi obožavatelj bio? 405 00:24:17,665 --> 00:24:20,585 Ako znaš nešto što nekomu može nauditi 406 00:24:20,668 --> 00:24:23,880 i ipak to učiniš, jesi li obožavatelj? 407 00:24:25,131 --> 00:24:29,219 Jesi li prijatelj ili iskorištavaš situaciju? 408 00:24:29,302 --> 00:24:31,429 Will je iskoristio situaciju. 409 00:24:32,263 --> 00:24:36,976 Imaš tu snimku samo zato što je moj brat iskoristio situaciju. 410 00:24:37,810 --> 00:24:40,855 Razumiješ li to, Gene? Iskorištavanje. 411 00:24:41,606 --> 00:24:43,483 Ako želiš, učini to. 412 00:24:45,235 --> 00:24:47,737 Nemoj reći da sam maltretirao obožavatelja. 413 00:24:47,820 --> 00:24:49,531 Reci istinu. Dobro? 414 00:24:50,240 --> 00:24:51,950 Obavezno reci istinu. 415 00:24:52,659 --> 00:24:54,327 Da sam običan tip. 416 00:24:55,578 --> 00:24:59,457 Prihvatio ti to ili ne, čovjek sam. Nisam superjunak. 417 00:24:59,541 --> 00:25:02,043 Običan sam tip. 418 00:25:02,544 --> 00:25:03,753 Pogriješio sam. 419 00:25:05,713 --> 00:25:08,216 Pogriješio sam, Gene. 420 00:25:09,634 --> 00:25:13,888 Bila je to najgora noć u mom životu. Znam to! 421 00:25:14,472 --> 00:25:16,724 Ne zaslužujem drugu priliku? 422 00:25:17,392 --> 00:25:19,018 To mi želiš reći, Gene? 423 00:25:30,196 --> 00:25:31,906 Nikad ti ne bih naudio. 424 00:25:36,786 --> 00:25:38,454 Jer svijet te treba. 425 00:25:43,501 --> 00:25:44,377 Ja te trebam. 426 00:25:56,306 --> 00:25:58,891 Valjda sam u onom tipu Willu vidio sebe. 427 00:25:59,642 --> 00:26:00,727 Razumijem. 428 00:26:00,810 --> 00:26:02,979 Naš odnos je drukčiji. 429 00:26:03,771 --> 00:26:05,064 -Dobro? -Da. 430 00:26:07,692 --> 00:26:09,110 Mogu li ići u New York? 431 00:26:09,193 --> 00:26:12,739 Da, možeš me pratiti po cijeloj Istočnoj obali. 432 00:26:12,822 --> 00:26:14,449 Možeš sudjelovati. 433 00:26:17,619 --> 00:26:19,203 Kao „Gene iza kulisa“? 434 00:26:20,955 --> 00:26:22,248 Kao „Gene za kulisa“. 435 00:26:25,335 --> 00:26:26,377 Izvoli. 436 00:26:31,424 --> 00:26:32,967 Dođi. 437 00:26:34,010 --> 00:26:34,969 U redu je. 438 00:26:35,053 --> 00:26:36,888 -Oprosti. -U redu je. 439 00:26:36,971 --> 00:26:38,973 Postupio si ispravno. 440 00:26:40,933 --> 00:26:42,310 -Ti si superjunak. -Ne. 441 00:26:43,227 --> 00:26:44,270 Hej. 442 00:26:44,854 --> 00:26:45,688 Hvala. 443 00:26:47,690 --> 00:26:48,524 Moj kompić. 444 00:26:49,901 --> 00:26:50,735 Tvoj kompić. 445 00:27:01,663 --> 00:27:02,497 Jesi li dobro? 446 00:27:05,625 --> 00:27:06,459 Da. 447 00:27:08,711 --> 00:27:12,507 Poludio je nakratko. Ali izgladili smo to. 448 00:27:13,675 --> 00:27:15,385 Gene je malo lud, zar ne? 449 00:27:15,468 --> 00:27:16,511 Malo. 450 00:27:17,804 --> 00:27:18,930 Zapravo, puno. 451 00:27:20,181 --> 00:27:22,141 Stalno se bavim obožavateljima. 452 00:27:22,225 --> 00:27:25,770 Zaboravljam da činim nešto zbog čega se osjećaju dobro. 453 00:27:25,853 --> 00:27:27,689 Gene te na to podsjetio? 454 00:27:27,772 --> 00:27:28,606 Jest. 455 00:27:33,736 --> 00:27:34,779 Definitivno jest. 456 00:27:40,743 --> 00:27:43,121 VIŠE NE POSTOJI 457 00:27:50,211 --> 00:27:52,714 -Da? -Snimke više nema? 458 00:27:54,132 --> 00:27:55,508 Da, vjerovao ili ne. 459 00:27:57,343 --> 00:28:01,681 -Jesu li Grci našli što su tražili? -Ne, ali nisu prestali tražiti. 460 00:28:01,764 --> 00:28:04,016 -Dobro. Razgovarajmo sutra. -Bok. 461 00:28:04,517 --> 00:28:05,435 Je li to bio C? 462 00:28:06,853 --> 00:28:07,687 Sve u redu? 463 00:28:08,521 --> 00:28:09,647 Mislim da će biti. 464 00:28:35,965 --> 00:28:36,799 Kvragu. 465 00:28:44,098 --> 00:28:47,602 Rekao sam vam da se naviknete gledati ga na crvenom tepihu. 466 00:28:49,353 --> 00:28:51,272 Hvala, ljudi. Hvala. 467 00:28:54,400 --> 00:28:58,488 Da. Ovo je moj brat bez melanina. 468 00:28:58,571 --> 00:29:00,615 Moj kompić. Rekao sam vam. 469 00:29:01,532 --> 00:29:05,953 Počinješ sličiti na mene. Osim razlike u boji kože. 470 00:29:06,037 --> 00:29:10,208 Sad imaš 600 000 novih pratitelja? To, Gene. Ideš, frajeru! 471 00:29:11,292 --> 00:29:13,878 Buraz, kradeš mi pozornost. Dođi. 472 00:29:14,045 --> 00:29:19,091 U FOUR SEASONSU ZNAJU NEŠTO ŠTO NAM NE ŽELE REĆI 473 00:29:24,555 --> 00:29:25,765 ŠTO ŽELIŠ UČINITI? 474 00:29:25,848 --> 00:29:28,184 SUTRA PROVJERAVAMO NADZORNE KAMERE 475 00:29:49,330 --> 00:29:52,792 …družit ću se s ovim tipom. 476 00:29:52,875 --> 00:29:56,838 Idemo po restoranima. Slijedi super klopa i razgovor. 477 00:29:58,339 --> 00:30:00,049 Bit će zakon, čovječe… 478 00:30:04,512 --> 00:30:07,056 ŠTO SAM TI REKAO? 479 00:30:08,349 --> 00:30:10,685 -Bok, Carlose. -Hej. Što ima? 480 00:30:10,768 --> 00:30:12,979 -Je li sve u redu? Kid? -Mogu…? Da. 481 00:30:13,062 --> 00:30:14,981 Ne, došao sam se ispričati 482 00:30:15,064 --> 00:30:18,192 što sam se prema tebi ponio kao prema luđaku. 483 00:30:18,276 --> 00:30:22,238 -Katkad previše štitim brata. -Bio si malo zloban, ali…… 484 00:30:22,321 --> 00:30:25,741 Rekao mi je da si se riješio snimke i svega. 485 00:30:25,825 --> 00:30:30,288 -Riješio si se snimke, zar ne? -Da. Izbrisao sam je iz mobitela. 486 00:30:30,371 --> 00:30:32,707 Da. Vidiš, to je pametno. 487 00:30:32,790 --> 00:30:36,586 Pametno. Moramo učiniti sve da ga zaštitimo. 488 00:30:36,669 --> 00:30:37,712 Ne samo njega. 489 00:30:39,088 --> 00:30:40,089 Tebe i njega. 490 00:30:40,172 --> 00:30:41,007 Da… 491 00:30:42,633 --> 00:30:45,761 Uvjeravam te da ću čuvati tvoju i Kidovu tajnu. 492 00:30:45,845 --> 00:30:48,890 Dobro, jer rekao sam mu da ako mu ti čuvaš leđa, 493 00:30:48,973 --> 00:30:50,391 mora ti uzvratiti. 494 00:30:51,017 --> 00:30:51,851 Da. 495 00:30:52,518 --> 00:30:54,061 I to je učinio. 496 00:30:55,313 --> 00:30:56,814 To je dar za tebe. 497 00:31:04,488 --> 00:31:06,324 Moj Bože. 498 00:31:06,407 --> 00:31:10,411 Ali ovo je Rolex Submariner! Znaš li koliko je ovo skupo? 499 00:31:10,494 --> 00:31:11,954 Bogme znam. 500 00:31:13,080 --> 00:31:13,956 Da. 501 00:31:20,546 --> 00:31:22,089 O, moj Bože. 502 00:31:22,173 --> 00:31:23,758 Hej, Gene. Znaš… 503 00:31:24,342 --> 00:31:29,889 Znam zašto volim svog brata, ali što je ovo? Zašto ga toliko voliš? 504 00:31:37,271 --> 00:31:38,773 Spasio mi je život. 505 00:31:42,234 --> 00:31:43,694 Moja sestra Angie… 506 00:31:45,613 --> 00:31:46,697 borila se s rakom. 507 00:31:49,075 --> 00:31:50,159 Izgubila je bitku. 508 00:31:52,244 --> 00:31:55,039 Kid joj je jedini mogao izmamiti osmijeh. 509 00:31:56,207 --> 00:31:57,416 Nakon njezine smrti… 510 00:31:59,752 --> 00:32:01,420 bilo mi je jako teško. 511 00:32:02,755 --> 00:32:05,633 Dok nisam pustio Kidov „Nasmij se do suza“. 512 00:32:07,468 --> 00:32:09,136 To me držalo na životu. 513 00:32:10,721 --> 00:32:11,806 Zdravog razuma. 514 00:32:13,933 --> 00:32:15,768 Gadno, buraz. 515 00:32:17,812 --> 00:32:19,939 Sada te smatra članom obitelji pa… 516 00:32:24,735 --> 00:32:26,153 Sad kad smo obitelj… 517 00:32:27,697 --> 00:32:30,032 mogu li te zamoliti da mi učiniš nešto? 518 00:32:32,618 --> 00:32:33,452 Reci. 519 00:32:35,871 --> 00:32:37,456 Nemoj Kidu biti teret. 520 00:32:39,000 --> 00:32:39,959 Podiži ga. 521 00:32:41,544 --> 00:32:42,753 Nemoj ga vući dolje. 522 00:32:46,382 --> 00:32:47,216 Dobro. 523 00:32:49,176 --> 00:32:50,511 Laku noć. 524 00:33:24,128 --> 00:33:25,296 -Carltone. -Hej. 525 00:33:26,088 --> 00:33:26,922 Što je? 526 00:33:28,257 --> 00:33:30,593 Mislim da sam našao tipa kojeg tražiš. 527 00:33:32,595 --> 00:33:33,429 Da? 528 00:33:35,014 --> 00:33:35,848 Da. 529 00:34:57,763 --> 00:35:00,683 Prijevod titlova: Kristijan Nikolić