1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:20,897 --> 00:00:22,148 ‎大老爹,你還好嗎? 3 00:00:27,779 --> 00:00:29,155 ‎他們找到了阿里的屍體 4 00:00:29,238 --> 00:00:31,240 ‎阿里的屍體… 5 00:00:31,949 --> 00:00:33,117 ‎很快就到我了 6 00:00:34,243 --> 00:00:36,204 ‎我都忘了我做了甚麼 7 00:00:37,705 --> 00:00:40,333 ‎我在家裡,心想:“我肯定做了什麼 8 00:00:40,416 --> 00:00:41,250 ‎(卡爾頓) 9 00:00:41,334 --> 00:00:44,087 ‎因為有太多白人在注意我” 10 00:00:45,088 --> 00:00:46,005 ‎怎麼了,卡爾頓? 11 00:00:46,089 --> 00:00:47,215 ‎喂 12 00:00:47,298 --> 00:00:49,842 ‎我知道我們說好了 ‎要讓你一個人跟基恩會面 13 00:00:49,926 --> 00:00:51,677 ‎但我覺得應該重新考慮 14 00:00:52,637 --> 00:00:54,263 ‎不,你聽我說,卡爾頓 15 00:00:54,347 --> 00:00:57,934 ‎我們必須好好對待基恩 16 00:00:58,017 --> 00:01:01,270 ‎我很知道基恩這種粉絲的想法 ‎我可以應付他 17 00:01:03,231 --> 00:01:06,400 ‎聽著,如果你不確保他把影片刪掉 18 00:01:06,484 --> 00:01:07,985 ‎我們的問題就大了 19 00:01:08,069 --> 00:01:09,946 ‎我知道 20 00:01:10,613 --> 00:01:11,864 ‎所以我會處理 21 00:01:12,365 --> 00:01:13,741 ‎我能搞定,我答應你 22 00:01:23,000 --> 00:01:24,919 ‎(薩瓦斯,手機來電) 23 00:01:42,937 --> 00:01:46,607 ‎(第5章:芥蒂) 24 00:01:58,786 --> 00:02:01,289 ‎(嘿,基恩,你起床了嗎?) 25 00:02:02,832 --> 00:02:05,793 ‎(早安!你是個好人,我支持你) 26 00:02:07,920 --> 00:02:09,297 ‎希望你不是在說謊 27 00:02:14,177 --> 00:02:19,098 ‎(盛裝打扮,我們今晚要狂歡) 28 00:02:19,182 --> 00:02:20,600 ‎(陶德,手機來電) 29 00:02:21,309 --> 00:02:22,268 ‎嘿 30 00:02:22,351 --> 00:02:24,103 ‎早安,朋友,你好嗎? 31 00:02:24,187 --> 00:02:27,106 ‎(我今天傍晚去接你) 32 00:02:27,190 --> 00:02:28,608 ‎我很棒 33 00:02:32,278 --> 00:02:36,532 ‎我沒事,剛剛當著兩萬人 ‎出糗的諧星如是說 34 00:02:36,616 --> 00:02:39,076 ‎拜託,你只是一時僵住了 ‎沒什麼大不了的 35 00:02:39,160 --> 00:02:41,287 ‎只是一點小插曲,繼續前進就好 36 00:02:41,370 --> 00:02:44,415 ‎真正強者的標誌 ‎就是他們如何面對逆境,而你… 37 00:02:44,498 --> 00:02:49,212 ‎你是最真正的強者 ‎每次都能振作起來,這次也要振作 38 00:02:49,837 --> 00:02:51,797 ‎那是很棒的建議,陶德,我很感激你 39 00:02:51,881 --> 00:02:54,091 ‎你不用向我道謝,永遠不需要 40 00:02:55,051 --> 00:02:57,678 ‎我也想跟你說一下… 41 00:02:57,762 --> 00:03:00,431 ‎比莉昨晚在哈哈俱樂部表演 42 00:03:00,514 --> 00:03:02,225 ‎你應該看看,片段在YouTube 43 00:03:02,308 --> 00:03:05,186 ‎-她怎麼樣了?表演好看吧? ‎-不只是好看 44 00:03:05,811 --> 00:03:06,646 ‎事實上… 45 00:03:08,314 --> 00:03:11,859 ‎我在想也許我們該讓她 ‎在慈善活動表演 46 00:03:12,526 --> 00:03:13,486 ‎什麼慈善活動? 47 00:03:16,280 --> 00:03:18,908 ‎記得在飛機上 ‎對你講你的笑話那個混蛋 48 00:03:18,991 --> 00:03:22,286 ‎帶了老闆邀請你 ‎去出席慈善晚會,那是今晚 49 00:03:22,370 --> 00:03:25,081 ‎我還要提醒你 ‎要去一趟富國銀行中心 50 00:03:25,164 --> 00:03:27,333 ‎在舞台拆卸之前做些最後檢查 51 00:03:27,416 --> 00:03:30,586 ‎回去比莉的話題,她是好還是超棒? 52 00:03:33,339 --> 00:03:36,342 ‎我會說,她是以前的比莉,好嗎? 53 00:03:36,425 --> 00:03:37,843 ‎你應該去看看 54 00:03:42,431 --> 00:03:45,434 ‎(哈哈俱樂部) 55 00:03:46,727 --> 00:03:49,063 ‎(哈哈俱樂部 ‎新諧星登場,非常搞笑!) 56 00:03:49,146 --> 00:03:51,357 ‎(哈哈俱樂部新登場 ‎觀眾嘗試嗆聲被回嗆) 57 00:03:51,440 --> 00:03:54,360 ‎(哈哈俱樂部,單口相聲精華) 58 00:03:54,443 --> 00:03:56,779 ‎(比莉在哈哈俱樂部表演超精彩) 59 00:03:56,862 --> 00:03:59,615 ‎我不知道你們幾歲 ‎你們看起來都有喝足水分,恭喜 60 00:03:59,699 --> 00:04:03,077 ‎我是1990年代的孩子 ‎我記得阿金斯飲食法 61 00:04:03,160 --> 00:04:04,954 ‎有誰記得阿金斯飲食法? 62 00:04:05,037 --> 00:04:07,164 ‎-我現在就在吃阿金斯 ‎-你現在在吃? 63 00:04:07,248 --> 00:04:09,417 ‎-我在吃 ‎-那對你身體不好,先生 64 00:04:10,126 --> 00:04:12,795 ‎你沒有看過1994年的新聞嗎? 65 00:04:12,878 --> 00:04:14,338 ‎你們都記得吧? 66 00:04:14,422 --> 00:04:18,718 ‎媽媽的奇怪同事會過來 ‎一星期比一星期消瘦 67 00:04:18,801 --> 00:04:21,512 ‎因為他們只吃漢堡肉和起司條? 68 00:04:21,595 --> 00:04:24,807 ‎數學老師每天都有 ‎辣肉醬熱狗的氣味,超嚇人的 69 00:04:24,890 --> 00:04:27,810 ‎但現在有了阿金斯2.0 ‎比以前好很多 70 00:04:27,893 --> 00:04:28,853 ‎生酮飲食法 71 00:04:56,547 --> 00:04:57,673 ‎嘿 72 00:04:58,424 --> 00:04:59,884 ‎我們要你跟我們來 73 00:04:59,967 --> 00:05:01,761 ‎我們有阿里的消息 74 00:05:18,069 --> 00:05:19,779 ‎警察昨晚找到了阿里 75 00:05:21,072 --> 00:05:23,783 ‎-在城北的一個垃圾箱裡 ‎-天啊 76 00:05:24,992 --> 00:05:29,372 ‎無論是誰下的手 ‎他們對棄置屍體一無所知 77 00:05:29,455 --> 00:05:34,001 ‎-凶手顯然想警告我們 ‎-要不就是外行人所為 78 00:05:43,844 --> 00:05:45,388 ‎你認識一個叫雷的人嗎? 79 00:05:47,473 --> 00:05:51,227 ‎在阿里失蹤那晚上 ‎他跟阿里有生意往來 80 00:05:52,186 --> 00:05:54,647 ‎雷?洗車店東主那個雷? 81 00:05:54,730 --> 00:05:56,899 ‎買些手錶,小玩意之類的? 82 00:05:56,982 --> 00:05:59,110 ‎我記得他不是很相信那傢伙 83 00:06:00,569 --> 00:06:01,404 ‎你認識他? 84 00:06:01,987 --> 00:06:02,863 ‎對,我… 85 00:06:03,614 --> 00:06:04,657 ‎也不是… 86 00:06:06,325 --> 00:06:08,244 ‎雷做不出這種事 87 00:06:11,831 --> 00:06:12,665 ‎業餘的 88 00:06:17,628 --> 00:06:21,090 ‎有時候人們能做的事 ‎會讓你大吃一驚,卡爾頓 89 00:06:22,341 --> 00:06:24,343 ‎對 90 00:06:33,310 --> 00:06:34,145 ‎喲 91 00:06:35,438 --> 00:06:38,732 ‎-告訴我你為什麼生氣 ‎-我想跟你一起住 92 00:06:38,816 --> 00:06:40,985 ‎你為什麼生她的氣? ‎她對你做了什麼? 93 00:06:41,068 --> 00:06:43,654 ‎沒什麼,我只是不想在這裡 94 00:06:45,906 --> 00:06:48,534 ‎幫我一個忙 ‎可不可以等到我去紐約? 95 00:06:48,617 --> 00:06:52,580 ‎等我到了紐約 ‎我跟你和你媽一起談談,找個方案 96 00:06:52,663 --> 00:06:53,873 ‎我們會想出辦法的 97 00:06:53,956 --> 00:06:56,834 ‎要是我在,你就不會在台上僵住 98 00:06:58,961 --> 00:07:02,214 ‎我愛你,乖一點 ‎我們很快再談,好嗎? 99 00:07:03,591 --> 00:07:04,425 ‎好嗎? 100 00:07:05,050 --> 00:07:06,302 ‎-好 ‎-好 101 00:07:12,349 --> 00:07:13,184 ‎嘿 102 00:07:13,267 --> 00:07:16,479 ‎嘿,那個慈善活動 ‎你有跟比莉談過嗎? 103 00:07:16,562 --> 00:07:18,230 ‎-還沒 ‎-好的,不要 104 00:07:18,314 --> 00:07:20,774 ‎-什麼都別說,我自己上陣 ‎-真的嗎? 105 00:07:20,858 --> 00:07:23,068 ‎對,去花園之前練習一下 106 00:07:23,152 --> 00:07:26,322 ‎-好的,我打給他們 ‎-我先走了,我要去富國銀行中心 107 00:07:26,405 --> 00:07:27,406 ‎嘿 108 00:07:28,908 --> 00:07:31,327 ‎你為什麼邀請比莉 ‎在麥迪遜廣場花園表演? 109 00:07:31,410 --> 00:07:32,745 ‎我們沒有談過 110 00:07:33,829 --> 00:07:36,582 ‎我知道她不高興 ‎因為我沒採納她的新笑料 111 00:07:36,665 --> 00:07:38,667 ‎所以我算是補償她 112 00:07:38,751 --> 00:07:40,544 ‎那才是我認識的好小子 113 00:07:41,962 --> 00:07:43,339 ‎少一件事要擔心 114 00:07:43,422 --> 00:07:46,884 ‎那對你很困難,因為你什麼都擔心 115 00:07:46,967 --> 00:07:49,178 ‎等到你離開費城 ‎我就會少很多擔心 116 00:07:49,803 --> 00:07:51,680 ‎快了,很快 117 00:08:02,775 --> 00:08:05,986 ‎我沒有見阿里 118 00:08:06,487 --> 00:08:09,406 ‎我沒有見他,他打給我 119 00:08:11,283 --> 00:08:13,786 ‎我本來要跟他 ‎談一宗鍵盤記錄器的交易 120 00:08:14,286 --> 00:08:15,579 ‎他說要改期 121 00:08:17,289 --> 00:08:20,543 ‎他一直在炫耀,說自己釣到了大魚 122 00:08:20,626 --> 00:08:23,087 ‎跟我說要去什麼高級酒店 123 00:08:23,170 --> 00:08:26,549 ‎好,哪一家? ‎那酒店叫什麼名字? 124 00:08:26,632 --> 00:08:27,925 ‎不要… 125 00:08:28,884 --> 00:08:30,177 ‎是四季酒店… 126 00:08:30,261 --> 00:08:31,387 ‎-他在說謊 ‎-什麼? 127 00:08:31,470 --> 00:08:34,181 ‎他在說謊,阿里絕對不會跟他講 ‎自己計劃的細節 128 00:08:34,765 --> 00:08:35,808 ‎你這個混蛋! 129 00:08:35,891 --> 00:08:37,935 ‎所以我們不相信這個混蛋! 130 00:08:38,018 --> 00:08:41,021 ‎你這混帳!我想查探他說的是誰 ‎但他都不肯講 131 00:08:42,690 --> 00:08:45,776 ‎我只知道這麼多,我發誓 ‎你想怎樣? 132 00:08:47,403 --> 00:08:48,445 ‎你在做什麼? 133 00:08:48,529 --> 00:08:51,699 ‎你只知道這麼多 ‎那就這麼多了,別擔心 134 00:08:59,999 --> 00:09:01,250 ‎-薩瓦斯 ‎-怎麼了? 135 00:09:01,333 --> 00:09:02,751 ‎-你做了什麼好事? ‎-什麼? 136 00:09:02,835 --> 00:09:05,129 ‎你沒讓他回答,笨蛋 137 00:09:05,212 --> 00:09:06,880 ‎你今天一直不讓我好過 138 00:09:06,964 --> 00:09:09,758 ‎-你應該讓他說話的 ‎-你整天都在有的沒的 139 00:09:09,842 --> 00:09:11,760 ‎廢話少說,把他處理乾淨 140 00:09:11,844 --> 00:09:14,430 ‎-媽打來了,該死 ‎-幹,我不想跟她說話 141 00:09:14,513 --> 00:09:17,016 ‎-我不想跟她說話 ‎-媽咪,媽咪 142 00:09:17,099 --> 00:09:19,268 ‎老天保佑,媽媽 143 00:09:19,977 --> 00:09:21,437 ‎妳說了算 144 00:09:21,520 --> 00:09:24,523 ‎好的,媽媽 145 00:09:24,607 --> 00:09:26,150 ‎聽著,我得掛線了,好嗎? 146 00:09:26,233 --> 00:09:28,360 ‎我們十分鐘內就到 147 00:09:28,444 --> 00:09:31,113 ‎愛妳,對 148 00:09:31,196 --> 00:09:33,949 ‎-媽媽說要見我們 ‎-我受不了她哭 149 00:09:34,033 --> 00:09:37,578 ‎-媽媽找我們… ‎-拿著電話滾蛋去 150 00:09:37,661 --> 00:09:39,204 ‎媽的,王八蛋 151 00:09:41,582 --> 00:09:42,458 ‎我的天 152 00:09:44,710 --> 00:09:48,255 ‎沒有阿里傳來的訊息 ‎看來他說的是實話 153 00:09:49,006 --> 00:09:51,592 ‎聽起來不像阿里 ‎我們去四季酒店看看 154 00:09:52,760 --> 00:09:56,138 ‎但我們得先去媽媽家,來吧,卡爾頓 155 00:09:56,221 --> 00:09:59,475 ‎(富國銀行中心) 156 00:10:03,228 --> 00:10:05,981 ‎(卡爾頓:現在就得談談) 157 00:10:09,610 --> 00:10:10,444 ‎(你有麻煩?) 158 00:10:10,527 --> 00:10:12,821 ‎(我跟阿里的哥哥們一起 ‎他們知道他死了) 159 00:10:14,281 --> 00:10:16,325 ‎喂,你幹嘛跟他們在一起? 160 00:10:18,160 --> 00:10:22,081 ‎因為他們來抓我 ‎我們在尋找殺害阿里的凶手 161 00:10:22,164 --> 00:10:22,998 ‎該死 162 00:10:23,957 --> 00:10:25,501 ‎-你沒事吧? ‎-暫時沒事 163 00:10:25,584 --> 00:10:27,503 ‎我看到他們捅死一個叫雷的傢伙 164 00:10:27,586 --> 00:10:29,880 ‎他們以為他知道阿里去過哪裡 165 00:10:29,963 --> 00:10:31,215 ‎等等,他們殺了他? 166 00:10:31,298 --> 00:10:32,508 ‎對,殺得超狠 167 00:10:32,591 --> 00:10:35,052 ‎一把剪刀直接刺進他喉嚨裡 168 00:10:35,135 --> 00:10:38,639 ‎那個笨蛋前一天晚上見阿里 169 00:10:38,722 --> 00:10:41,725 ‎-阿里跟他說了整件事 ‎-他有提到我的名字嗎? 170 00:10:41,809 --> 00:10:43,310 ‎-他有說我的名字嗎? ‎-不 171 00:10:43,394 --> 00:10:46,105 ‎他還沒說得出口就被宰了 172 00:10:46,897 --> 00:10:49,400 ‎我跟你說,這兩個是瘋子 173 00:10:49,983 --> 00:10:52,444 ‎你得小心點,好嗎? 174 00:10:52,528 --> 00:10:54,988 ‎-你得小心點 ‎-對,沒問題 175 00:10:55,656 --> 00:10:58,242 ‎你跟那個基恩談過了嗎? 176 00:10:58,325 --> 00:11:00,494 ‎我今晚會處理好整件事 177 00:11:01,328 --> 00:11:02,496 ‎很好 178 00:11:02,579 --> 00:11:04,331 ‎我們不想再牽涉這件事 179 00:11:04,415 --> 00:11:07,418 ‎我懂你意思,你不用多說,我會處理 180 00:11:07,501 --> 00:11:09,169 ‎你倒是要小心點 181 00:11:09,253 --> 00:11:11,672 ‎他們來了,好吧 182 00:11:11,755 --> 00:11:12,589 ‎再見 183 00:11:17,428 --> 00:11:18,262 ‎媽的 184 00:11:32,067 --> 00:11:33,610 ‎令堂還好吧? 185 00:11:34,695 --> 00:11:37,698 ‎她想確保我們用盡一切方法報仇 186 00:11:38,323 --> 00:11:42,077 ‎她說要對凶手發出江湖追殺令 187 00:11:42,578 --> 00:11:43,746 ‎那是什麼意思? 188 00:11:44,580 --> 00:11:45,664 ‎殺無赦 189 00:11:48,417 --> 00:11:49,460 ‎可惡 190 00:11:49,543 --> 00:11:52,463 ‎我先送你回去,我們要去替阿里認屍 191 00:11:52,546 --> 00:11:55,382 ‎沒關係,你們說了算 192 00:11:56,383 --> 00:11:59,052 ‎等我們看到阿里之後 193 00:11:59,136 --> 00:12:02,431 ‎我要去一個地方,就我們兩個 194 00:12:02,514 --> 00:12:04,892 ‎-你有祕密嗎? ‎-對,祕密 195 00:12:05,559 --> 00:12:07,227 ‎我可以跟你們一起去 196 00:12:07,311 --> 00:12:08,270 ‎不用 197 00:12:16,612 --> 00:12:18,864 ‎(市中心飯店) 198 00:12:18,947 --> 00:12:21,575 ‎知道為什麼嗎? ‎知道我為什麼做了最壞的打算嗎? 199 00:12:21,658 --> 00:12:24,119 ‎我會做最壞的打算是因為我知道 200 00:12:24,203 --> 00:12:26,288 ‎我在門後面的話,會在做什麼事情 201 00:12:26,371 --> 00:12:29,333 ‎我每次在那扇們後面 202 00:12:29,416 --> 00:12:31,126 ‎都在做一些最糟糕的事情 203 00:12:31,210 --> 00:12:33,837 ‎每次我媽闖進我的房間 204 00:12:33,921 --> 00:12:36,590 ‎不騙你,我每次都是手握老二 205 00:12:36,673 --> 00:12:39,176 ‎真的,無一例外 ‎“小子,你在幹嘛?” 206 00:12:39,259 --> 00:12:43,263 ‎有一次,我這隻手握著老二 ‎另外一隻手拿著火柴 207 00:12:43,806 --> 00:12:46,266 ‎我還不知道會發生什麼事 ‎她及時闖進來了 208 00:12:46,350 --> 00:12:49,228 ‎我跟她說 :“這間浴室內 ‎本來要有一根火熱老二 209 00:12:49,311 --> 00:12:50,896 ‎我要讓這根老二燒起來” 210 00:12:50,979 --> 00:12:53,524 ‎-你好 ‎-嘿,你好嗎,兄弟? 211 00:12:53,607 --> 00:12:55,442 ‎準備好享受美好時光了嗎? 212 00:12:55,526 --> 00:12:57,277 ‎我們要好好玩一個晚上 213 00:12:58,362 --> 00:13:00,113 ‎-來吧,我在外面 ‎-好 214 00:13:02,825 --> 00:13:04,409 ‎(基恩歐巴松,直播) 215 00:13:04,493 --> 00:13:05,828 ‎耶! 216 00:13:09,289 --> 00:13:10,332 ‎哇哦! 217 00:13:10,833 --> 00:13:14,711 ‎-像太空船一樣,太棒了 ‎-你喜歡嗎? 218 00:13:15,295 --> 00:13:18,298 ‎-就像《名人家訪》,但是一台車子 ‎-怎麼可能? 219 00:13:18,382 --> 00:13:21,301 ‎-你在直播嗎?來,給我說兩句 ‎-好 220 00:13:21,385 --> 00:13:24,096 ‎-拜託 ‎-主角,主角來了 221 00:13:24,179 --> 00:13:27,891 ‎大家怎麼樣?這是基恩的直播 ‎我們要去玩翻天 222 00:13:27,975 --> 00:13:31,979 ‎向各位打個招呼 ‎也跟我好朋友基恩打招呼 223 00:13:32,062 --> 00:13:37,067 ‎我們兩個要去吃美食,好好聊天 224 00:13:37,150 --> 00:13:42,072 ‎不騙你們,我要讓他大開眼界 225 00:13:42,155 --> 00:13:45,158 ‎我要給他一個 ‎他永遠不會忘記的晚上,我說的 226 00:13:45,993 --> 00:13:47,202 ‎來 227 00:13:47,286 --> 00:13:49,955 ‎我的天,小子和基恩在幕後 228 00:14:08,348 --> 00:14:11,018 ‎基恩,你得直播 229 00:14:11,518 --> 00:14:13,729 ‎讓那些新的追蹤者眼紅一番 230 00:14:13,812 --> 00:14:15,063 ‎沒錯… 231 00:14:15,147 --> 00:14:17,941 ‎這是我的白皮膚兄弟 232 00:14:18,025 --> 00:14:19,985 ‎我的好友,我就說了 233 00:14:20,068 --> 00:14:22,362 ‎看,基恩 ‎你在一天內多了60萬追蹤者! 234 00:14:22,446 --> 00:14:23,822 ‎-我知道 ‎-做得很好 235 00:14:23,906 --> 00:14:25,782 ‎-這邊請 ‎-對,這邊嗎? 236 00:14:25,866 --> 00:14:26,700 ‎好 237 00:14:28,076 --> 00:14:28,911 ‎這裡? 238 00:14:31,788 --> 00:14:34,499 ‎基恩,這是怎麼回事? ‎你跟小子突然變好朋友了? 239 00:14:35,792 --> 00:14:39,338 ‎他在醫院對我大吼,所以想要補償我 240 00:14:39,421 --> 00:14:40,839 ‎因為他是個好人 241 00:14:44,676 --> 00:14:46,219 ‎基恩,過來 242 00:14:46,887 --> 00:14:49,348 ‎過來一起拍照,來吧 243 00:14:51,642 --> 00:14:54,019 ‎我要加個人,各位請等一下 244 00:14:54,102 --> 00:14:55,520 ‎他來了,來吧 245 00:14:56,813 --> 00:14:58,398 ‎過來 246 00:14:58,482 --> 00:15:00,442 ‎小子,你是為了費城的孩子嗎? 247 00:15:00,525 --> 00:15:01,360 ‎對 248 00:15:02,569 --> 00:15:04,988 ‎謝謝各位,謝謝,過來 249 00:15:05,072 --> 00:15:06,990 ‎別搶我的風頭,過來 250 00:15:07,866 --> 00:15:11,870 ‎感謝你今晚大駕光臨 ‎我肯定會常常提起這個晚上 251 00:15:12,371 --> 00:15:14,081 ‎-我去介紹你登場 ‎-謝謝 252 00:15:14,831 --> 00:15:19,169 ‎基恩,祝我好運 ‎經過之前那一切,我要贏一次 253 00:15:19,252 --> 00:15:22,339 ‎你從來沒有連續兩晚失敗,我很清楚 254 00:15:22,422 --> 00:15:24,007 ‎但還是祝你好運 255 00:15:24,091 --> 00:15:25,968 ‎-好兄弟 ‎-嘿,朋友 256 00:15:26,051 --> 00:15:28,178 ‎昨晚過後,大概需要一點好新聞 257 00:15:29,346 --> 00:15:31,098 ‎我只想專注於… 258 00:15:31,181 --> 00:15:32,516 ‎對,聽著 259 00:15:32,599 --> 00:15:35,894 ‎你今晚好好表演 ‎手機充電器就當扯平了,我開玩笑的 260 00:15:36,520 --> 00:15:38,355 ‎-是威爾吧? ‎-對,沒錯 261 00:15:38,438 --> 00:15:39,690 ‎只是確認一下 262 00:15:40,232 --> 00:15:42,567 ‎但首先,我們要笑一下 263 00:15:42,651 --> 00:15:44,653 ‎請熱烈歡迎… 264 00:15:44,736 --> 00:15:47,072 ‎好萊塢的閃亮巨星 265 00:15:47,155 --> 00:15:49,366 ‎費城的子弟,小子 266 00:15:49,449 --> 00:15:50,283 ‎掌聲鼓勵 267 00:15:52,411 --> 00:15:53,996 ‎謝謝 268 00:15:56,039 --> 00:16:00,252 ‎天啊,真是熱烈的掌聲 ‎謝謝你們,我喜歡 269 00:16:00,752 --> 00:16:03,422 ‎但是我覺得你們可以再大聲點 270 00:16:05,340 --> 00:16:08,218 ‎展示一下支持,太好了 271 00:16:08,301 --> 00:16:10,762 ‎別敷衍我 272 00:16:12,222 --> 00:16:15,559 ‎首先,讓我們說一下 ‎大家都在想的話題 273 00:16:15,642 --> 00:16:17,894 ‎有多少人昨晚看了 ‎我在表演時栽跟頭?老實說 274 00:16:19,271 --> 00:16:20,939 ‎對,大家都看到了? 275 00:16:21,481 --> 00:16:24,109 ‎我有好消息,今晚不會發生那種事 276 00:16:24,192 --> 00:16:26,069 ‎你們可以不用擔心 277 00:16:26,153 --> 00:16:28,780 ‎我想各位把手機拿出來 278 00:16:28,864 --> 00:16:31,116 ‎有精彩的畫面可以拍下來 279 00:16:31,199 --> 00:16:33,827 ‎這場表演會很精彩,我們好好盡興 280 00:16:33,910 --> 00:16:35,912 ‎有很多好笑的事 281 00:16:35,996 --> 00:16:38,123 ‎很多美好的時光,很多有趣的事 282 00:16:38,206 --> 00:16:42,669 ‎但在我開始之前 ‎我得先談談我的好友威爾 283 00:16:43,378 --> 00:16:45,505 ‎大家認識威爾嗎?認識他嗎? 284 00:16:46,048 --> 00:16:47,799 ‎對嗎?認識威爾吧? 285 00:16:47,883 --> 00:16:52,054 ‎我有幸在洛杉磯前往費城的飛機上 ‎認識了威爾 286 00:16:52,137 --> 00:16:54,056 ‎我們都是坐頭等艙 287 00:16:54,139 --> 00:16:55,766 ‎我聽說威爾很喜歡我 288 00:16:55,849 --> 00:17:00,020 ‎他實在太喜歡我了 ‎決定在飛機上盜用我的笑料 289 00:17:00,103 --> 00:17:01,855 ‎對我講我自己的笑話 290 00:17:01,938 --> 00:17:06,276 ‎而且他說的時候還告訴我 ‎他有多喜歡說“黑鬼” 291 00:17:12,324 --> 00:17:16,328 ‎是真的,威爾很愛說“黑鬼” ‎他根本不在乎場合 292 00:17:16,411 --> 00:17:19,664 ‎我們坐在飛機的頭等艙 ‎他卻在大聲說:“黑鬼!” 293 00:17:19,748 --> 00:17:21,500 ‎“黑鬼,黑鬼…!” 294 00:17:21,583 --> 00:17:22,751 ‎“黑鬼!” 295 00:17:22,834 --> 00:17:24,044 ‎你們沒聽過嗎? 296 00:17:24,127 --> 00:17:26,505 ‎威爾,你老闆就是黑人 ‎你沒對他講過那個笑話? 297 00:17:27,172 --> 00:17:30,425 ‎你得對你的黑人老闆 ‎講講那個黑鬼笑話 298 00:17:30,509 --> 00:17:33,095 ‎-你沒聽過威爾講黑鬼笑話嗎? ‎-沒有 299 00:17:33,178 --> 00:17:35,388 ‎威爾,你得講給你老闆聽 300 00:17:35,472 --> 00:17:38,475 ‎我不知道你的黑人老闆 ‎沒聽過你講黑鬼笑話 301 00:17:38,558 --> 00:17:40,393 ‎赫許!他是怎麼說的? 302 00:17:40,477 --> 00:17:43,063 ‎他說:“發音正確就沒關係” 303 00:17:43,146 --> 00:17:44,439 ‎他是那麼說的 304 00:17:44,523 --> 00:17:45,565 ‎對,發音正確 305 00:17:45,649 --> 00:17:48,944 ‎只要發音正確 ‎你的黑人老闆就不會生氣,叫他黑鬼 306 00:17:49,027 --> 00:17:52,739 ‎來吧,他不會生氣,來,說吧 307 00:17:52,823 --> 00:17:53,740 ‎黑鬼!來吧 308 00:17:54,324 --> 00:17:55,242 ‎好 309 00:17:55,951 --> 00:17:58,495 ‎靠在他面前 ‎就像你當時那樣,記得嗎? 310 00:17:58,578 --> 00:18:00,205 ‎“黑鬼!” 311 00:18:00,789 --> 00:18:02,499 ‎“黑鬼,黑鬼,黑鬼…” 312 00:18:03,166 --> 00:18:05,168 ‎來,現在說啊 ‎麥克風拿住,你可以的 313 00:18:05,252 --> 00:18:06,294 ‎拜託啦 314 00:18:07,087 --> 00:18:07,921 ‎怎樣? 315 00:18:10,215 --> 00:18:11,174 ‎我懂你的意思 316 00:18:11,258 --> 00:18:13,468 ‎你不肯說,那我是浪費時間了 317 00:18:14,010 --> 00:18:17,013 ‎我想讓你逗大家笑 ‎因為你講得很好 318 00:18:17,556 --> 00:18:21,434 ‎赫許,他不願意講 ‎他不願意講耶,赫許 319 00:18:21,518 --> 00:18:22,978 ‎我們當時笑得半死 320 00:18:23,061 --> 00:18:24,938 ‎-是沒錯 ‎-我的天哪 321 00:18:25,021 --> 00:18:28,024 ‎如果威爾不願講笑話 ‎那只好由我來講 322 00:18:28,900 --> 00:18:31,486 ‎我來逗你們笑 ‎因為威爾不想逗你們笑 323 00:18:31,570 --> 00:18:34,990 ‎這是慈善活動 ‎我覺得大家該慷慨解囊 324 00:18:35,073 --> 00:18:38,326 ‎有誰想把孩子捐掉? ‎舉手看看,只有我一個嗎? 325 00:18:39,202 --> 00:18:41,746 ‎如果可以的話 ‎我現在就把孩子拍賣出去 326 00:18:46,668 --> 00:18:47,878 ‎我好像恢復狀態了 327 00:18:48,545 --> 00:18:51,381 ‎最誇張的地方是 ‎我沒有意識到我需要這個 328 00:18:52,090 --> 00:18:53,175 ‎我猜我確實需要 329 00:18:54,092 --> 00:18:55,844 ‎-嘿,小子 ‎-怎樣? 330 00:18:55,927 --> 00:18:57,137 ‎-今晚不行 ‎-赫許 331 00:18:57,220 --> 00:18:58,138 ‎沒事 332 00:18:59,806 --> 00:19:01,016 ‎真是多虧了你 333 00:19:01,099 --> 00:19:02,642 ‎你離開之後,我老闆大發雷霆 334 00:19:02,726 --> 00:19:05,312 ‎他把我解僱了,說我讓公司蒙羞 335 00:19:05,395 --> 00:19:06,563 ‎那… 336 00:19:07,272 --> 00:19:08,148 ‎太可惜了 337 00:19:08,231 --> 00:19:11,026 ‎我覺得你不是真心覺得可惜 338 00:19:11,109 --> 00:19:13,528 ‎飛機上的事情會發生 ‎是因為我是你的粉絲 339 00:19:13,612 --> 00:19:14,821 ‎-粉絲? ‎-對 340 00:19:15,405 --> 00:19:18,450 ‎-我以為你是在耍白目 ‎-該死的混蛋 341 00:19:18,950 --> 00:19:21,620 ‎我只是重複了你的笑話 342 00:19:21,703 --> 00:19:23,496 ‎好吧?那個笑話是你寫的 343 00:19:23,580 --> 00:19:27,334 ‎如果冒犯了你,我很抱歉 ‎但你害我丟了工作 344 00:19:27,417 --> 00:19:30,587 ‎我沒有害你任何事情 ‎是你自己丟了工作 345 00:19:30,670 --> 00:19:31,504 ‎哇 346 00:19:32,547 --> 00:19:34,549 ‎你還真善待你的粉絲 347 00:19:35,967 --> 00:19:38,803 ‎-祝你今晚愉快 ‎-祝你今晚更愉快 348 00:19:40,931 --> 00:19:43,558 ‎說我害他丟了工作,少來了 349 00:19:44,059 --> 00:19:45,644 ‎凡事有報應啊,對吧? 350 00:19:46,144 --> 00:19:48,438 ‎你剛才說到哪了?你說到… 351 00:19:48,521 --> 00:19:50,649 ‎說起過去的單口相聲 352 00:19:52,567 --> 00:19:54,986 ‎我想回去旅館了 353 00:19:55,779 --> 00:19:56,696 ‎我得走了 354 00:19:57,197 --> 00:19:59,407 ‎為什麼?等等,我們連飯都沒吃 355 00:20:00,992 --> 00:20:02,619 ‎該死的,來吧,赫許 356 00:20:09,209 --> 00:20:12,796 ‎這樣吧,基恩,到了紐約 357 00:20:13,546 --> 00:20:17,842 ‎我可以替你安排 ‎全部三場表演的門票 358 00:20:19,594 --> 00:20:20,428 ‎好嗎? 359 00:20:21,888 --> 00:20:24,474 ‎-我可以問你一個問題嗎? ‎-好 360 00:20:24,557 --> 00:20:26,309 ‎你喜歡你的粉絲嗎? 361 00:20:27,102 --> 00:20:28,144 ‎你在說什麼? 362 00:20:28,228 --> 00:20:32,274 ‎因為你把那個威爾當成垃圾對待 363 00:20:32,357 --> 00:20:35,735 ‎-他是你的粉絲 ‎-不,威爾是個混蛋,他不是粉絲 364 00:20:35,819 --> 00:20:37,821 ‎而你?你才是粉絲,基恩 365 00:20:39,823 --> 00:20:42,951 ‎你說那句話是真心的嗎? 366 00:20:43,034 --> 00:20:46,454 ‎還是因為我有一段 ‎你要我刪除的影片? 367 00:20:49,040 --> 00:20:53,461 ‎(四季酒店) 368 00:20:54,462 --> 00:20:56,172 ‎-祝妳入住愉快 ‎-謝謝 369 00:21:04,055 --> 00:21:06,057 ‎-你是經理? ‎-我是 370 00:21:07,851 --> 00:21:08,727 ‎見過這個人嗎? 371 00:21:09,477 --> 00:21:12,897 ‎基恩,你聽我講 ‎我擔心影片嗎?擔心 372 00:21:13,523 --> 00:21:15,025 ‎沒錯,我會擔心 373 00:21:15,817 --> 00:21:18,445 ‎但是我不是因為你有影片 ‎所以才會對你好 374 00:21:18,528 --> 00:21:19,654 ‎-真的嗎? ‎-對 375 00:21:20,155 --> 00:21:21,406 ‎那你為什麼對我這麼好? 376 00:21:21,489 --> 00:21:24,326 ‎我會對你好,是因為你是個好人 377 00:21:25,410 --> 00:21:26,578 ‎你很酷啊 378 00:21:27,495 --> 00:21:30,665 ‎威爾不一樣,威爾有他的問題 379 00:21:30,749 --> 00:21:33,793 ‎你要明白,有些粉絲不是善意 380 00:21:33,877 --> 00:21:37,756 ‎那是因為我們是凡人,凡人就會犯錯 381 00:21:37,839 --> 00:21:39,507 ‎我們跟你不一樣 382 00:21:40,050 --> 00:21:42,844 ‎你…小子,你是超級英雄 383 00:21:42,927 --> 00:21:44,763 ‎基恩,那不是真的 384 00:21:45,513 --> 00:21:47,766 ‎那不是真的,我也是普通人 385 00:21:47,849 --> 00:21:49,225 ‎我也會犯錯 386 00:21:49,934 --> 00:21:52,437 ‎-也許這就是個錯誤 ‎-不是 387 00:21:52,520 --> 00:21:54,522 ‎你只是因為我有影片 ‎才會這樣說 388 00:21:54,606 --> 00:21:56,024 ‎也許你還未準備好… 389 00:21:56,107 --> 00:21:59,235 ‎你那樣說是因為我有影片 ‎你想要操控我 390 00:21:59,319 --> 00:22:00,862 ‎不是,基恩,看著我 391 00:22:00,945 --> 00:22:02,697 ‎-你要冷靜下來 ‎-不 392 00:22:02,781 --> 00:22:04,824 ‎也許在你心目中 ‎所有粉絲都像那個威爾 393 00:22:04,908 --> 00:22:07,243 ‎我們都想攻擊你 394 00:22:09,412 --> 00:22:12,123 ‎對不起,但是酒店規定我不可以 395 00:22:12,207 --> 00:22:14,501 ‎公開任何來賓或房客的資料 396 00:22:14,584 --> 00:22:17,879 ‎不,這張照片裡面的 ‎是我弟弟,好嗎? 397 00:22:17,962 --> 00:22:19,297 ‎他被人謀殺了 398 00:22:19,381 --> 00:22:22,967 ‎有人告訴我們,他幾晚前來過這裡 399 00:22:24,010 --> 00:22:26,388 ‎就是他被殺的晚上,所以… 400 00:22:27,722 --> 00:22:30,767 ‎再問你一次,你有見過他嗎? 401 00:22:34,646 --> 00:22:38,733 ‎沒有,我這星期都在值班 ‎沒有見過他 402 00:22:39,526 --> 00:22:40,443 ‎你有留意到嗎? 403 00:22:41,444 --> 00:22:43,029 ‎-我有 ‎-有兩台 404 00:22:43,113 --> 00:22:45,407 ‎-對,這邊也有 ‎-三台 405 00:22:45,490 --> 00:22:47,826 ‎-對 ‎-你何不把照片留給我? 406 00:22:47,909 --> 00:22:51,246 ‎還有聯絡號碼,我會詢問其他員工 407 00:22:52,038 --> 00:22:55,125 ‎如果有人說見過他,我就聯絡你們 408 00:22:55,208 --> 00:22:57,377 ‎謝謝,我很感激 409 00:23:00,046 --> 00:23:00,964 ‎嘿 410 00:23:02,424 --> 00:23:03,967 ‎名人都住在這裡,對吧? 411 00:23:05,301 --> 00:23:06,928 ‎當然了,這裡是四季酒店 412 00:23:07,929 --> 00:23:10,390 ‎-當然 ‎-請節哀 413 00:23:11,099 --> 00:23:11,933 ‎謝謝 414 00:23:21,151 --> 00:23:22,902 ‎我在醫院犯了錯 415 00:23:24,112 --> 00:23:25,405 ‎你不會生我的氣嗎? 416 00:23:30,410 --> 00:23:32,704 ‎我根本就不應該有這段笨影片 417 00:23:35,081 --> 00:23:38,793 ‎我會有這段影片 ‎是因為那天晚上我跟著你 418 00:23:38,877 --> 00:23:41,421 ‎想要跟你道歉,因為我惹怒了你! 419 00:23:44,090 --> 00:23:45,592 ‎我不想惹怒你 420 00:23:47,927 --> 00:23:49,012 ‎看看你做了什麼 421 00:23:52,474 --> 00:23:55,852 ‎如果我把這段影片 ‎給任何人看,發給任何人 422 00:23:58,354 --> 00:23:59,898 ‎你的人生就會完蛋 423 00:24:00,857 --> 00:24:02,192 ‎你會坐牢 424 00:24:04,277 --> 00:24:06,779 ‎所有愛你的人都會蒙羞 425 00:24:12,785 --> 00:24:16,247 ‎如果你把影片傳出去 ‎你會是怎麼樣的粉絲? 426 00:24:17,665 --> 00:24:20,585 ‎如果你明知道 ‎這件事會傷害別人 427 00:24:20,668 --> 00:24:23,880 ‎然後你還去做,那還是粉絲嗎? 428 00:24:25,131 --> 00:24:29,219 ‎那是在當朋友嗎?還是只是占便宜? 429 00:24:29,302 --> 00:24:31,429 ‎威爾就是占便宜 430 00:24:32,263 --> 00:24:36,976 ‎你有那段影片是因為我哥占了便宜 431 00:24:37,810 --> 00:24:40,855 ‎你明白嗎,基恩?他們占了便宜 432 00:24:41,606 --> 00:24:43,483 ‎如果你想做,那就做吧 433 00:24:45,318 --> 00:24:47,737 ‎但別說我是在欺負粉絲 434 00:24:47,820 --> 00:24:49,531 ‎你說實話,好嗎? 435 00:24:50,240 --> 00:24:51,950 ‎一定要說實話 436 00:24:52,659 --> 00:24:54,327 ‎說我是個普通人 437 00:24:55,578 --> 00:24:59,457 ‎不管你是否願意接受 ‎我都只是凡人,不是超級英雄 438 00:24:59,541 --> 00:25:02,043 ‎我只是個普通人 439 00:25:02,544 --> 00:25:03,753 ‎我犯了錯 440 00:25:05,713 --> 00:25:08,216 ‎我犯了錯,基恩 441 00:25:09,634 --> 00:25:13,888 ‎那是我一輩子最難過的夜晚 ‎我犯錯的晚上,我知道 442 00:25:14,472 --> 00:25:16,724 ‎難道我不配有自新的機會? 443 00:25:17,392 --> 00:25:19,018 ‎你是這個意思嗎? 444 00:25:30,196 --> 00:25:31,906 ‎我永遠不會傷害你 445 00:25:36,786 --> 00:25:38,454 ‎因為世界需要你 446 00:25:43,501 --> 00:25:44,377 ‎我需要你 447 00:25:56,306 --> 00:25:58,891 ‎我猜我是在那個威爾身上 ‎看到了自己的影子 448 00:25:59,642 --> 00:26:00,727 ‎我明白 449 00:26:00,810 --> 00:26:02,979 ‎但我們的關係不一樣 450 00:26:03,771 --> 00:26:05,064 ‎-好嗎? ‎-對 451 00:26:07,692 --> 00:26:09,110 ‎我還可以去紐約嗎? 452 00:26:09,193 --> 00:26:12,739 ‎當然了,整個東岸段你都可以來 453 00:26:12,822 --> 00:26:14,449 ‎你可以參與其中 454 00:26:17,619 --> 00:26:19,203 ‎做“幕後基恩”? 455 00:26:20,955 --> 00:26:22,248 ‎就是“幕後基恩” 456 00:26:25,335 --> 00:26:26,377 ‎來 457 00:26:31,424 --> 00:26:32,967 ‎過來 458 00:26:34,010 --> 00:26:34,969 ‎沒事的 459 00:26:35,053 --> 00:26:36,888 ‎-對不起 ‎-沒關係 460 00:26:36,971 --> 00:26:39,599 ‎你做得很好,好吧? 461 00:26:40,933 --> 00:26:42,310 ‎-你是超級英雄 ‎-不 462 00:26:43,227 --> 00:26:44,270 ‎嘿 463 00:26:44,854 --> 00:26:45,688 ‎謝謝你 464 00:26:47,690 --> 00:26:48,524 ‎好兄弟 465 00:26:49,901 --> 00:26:50,735 ‎好兄弟 466 00:27:01,663 --> 00:27:02,497 ‎你沒事吧? 467 00:27:05,625 --> 00:27:06,459 ‎沒事 468 00:27:08,711 --> 00:27:12,507 ‎他有點失控 ‎但我們談了一會就沒事了 469 00:27:13,675 --> 00:27:15,385 ‎他是有點瘋,對不對? 470 00:27:15,468 --> 00:27:16,511 ‎是有一點 471 00:27:17,845 --> 00:27:18,971 ‎應該說不只一點 472 00:27:20,431 --> 00:27:22,141 ‎我每天都和粉絲打交道 473 00:27:22,225 --> 00:27:25,770 ‎我忘記了,我所做的事情 ‎會讓他們對自己好過 474 00:27:25,853 --> 00:27:27,689 ‎基恩讓你想起來了? 475 00:27:27,772 --> 00:27:28,606 ‎對 476 00:27:33,736 --> 00:27:34,779 ‎他肯定有 477 00:27:40,743 --> 00:27:43,121 ‎(已經不存在了) 478 00:27:50,211 --> 00:27:51,337 ‎怎樣? 479 00:27:51,421 --> 00:27:52,714 ‎喂,影片沒了? 480 00:27:54,132 --> 00:27:55,508 ‎真的沒了 481 00:27:57,343 --> 00:27:59,011 ‎他們有找到要找的東西嗎? 482 00:27:59,095 --> 00:28:01,681 ‎沒有,但他們還在找 483 00:28:01,764 --> 00:28:04,016 ‎-明白,明天再談 ‎-再見 484 00:28:04,517 --> 00:28:05,435 ‎那是卡爾頓嗎? 485 00:28:06,853 --> 00:28:07,687 ‎你們沒事吧? 486 00:28:08,521 --> 00:28:09,647 ‎應該會沒事 487 00:28:35,965 --> 00:28:36,799 ‎媽的 488 00:28:44,098 --> 00:28:47,602 ‎我說過了,紅地毯之類的活動 ‎都會看到他 489 00:28:49,353 --> 00:28:51,272 ‎謝謝各位,謝謝 490 00:28:54,400 --> 00:28:55,902 ‎對… 491 00:28:55,985 --> 00:28:58,488 ‎這是我的白皮膚兄弟 492 00:28:58,571 --> 00:29:00,615 ‎我的好朋友,我說過了 493 00:29:01,532 --> 00:29:05,953 ‎你外貌也開始像我了 ‎除了膚色差別之外 494 00:29:06,037 --> 00:29:10,208 ‎怎麼?你有60萬新追蹤者了? ‎加油,基恩,加油! 495 00:29:11,292 --> 00:29:13,878 ‎別搶我的風頭,來吧 496 00:29:14,045 --> 00:29:19,091 ‎(薩瓦斯:我們去了四季酒店 ‎他們有所隱瞞) 497 00:29:24,555 --> 00:29:25,765 ‎(你們打算怎麼辦?) 498 00:29:25,848 --> 00:29:28,184 ‎(睡吧,我們明天去看閉路電視) 499 00:29:49,330 --> 00:29:52,792 ‎我要去表演一會,然後就是我們兩個 500 00:29:52,875 --> 00:29:56,838 ‎我們要去餐廳吃好東西,聊聊天 501 00:29:58,339 --> 00:30:00,049 ‎我們要建設… 502 00:30:04,512 --> 00:30:07,056 ‎(《我怎麼說的?》) 503 00:30:08,349 --> 00:30:10,685 ‎-嘿,卡爾頓 ‎-喲,你好嗎? 504 00:30:10,768 --> 00:30:12,979 ‎沒事吧?小子呢? 505 00:30:13,062 --> 00:30:14,981 ‎沒事,我只是來向你道歉 506 00:30:15,064 --> 00:30:18,192 ‎我前幾天把你當成跟蹤狂 507 00:30:18,276 --> 00:30:22,238 ‎-有時候我會過分保護我弟弟 ‎-你當時是有點兇,但是… 508 00:30:22,321 --> 00:30:25,741 ‎他說你把影片刪掉了 509 00:30:25,825 --> 00:30:30,288 ‎-你真的有刪掉吧? ‎-有,完全從手機刪除了 510 00:30:30,371 --> 00:30:32,707 ‎很好,你看,那很聰明 511 00:30:32,790 --> 00:30:34,333 ‎聰明 512 00:30:34,417 --> 00:30:36,586 ‎我們必須盡全力保護他的安全 513 00:30:36,669 --> 00:30:37,712 ‎不只是他 514 00:30:39,088 --> 00:30:40,089 ‎你也有分 515 00:30:40,172 --> 00:30:41,007 ‎對 516 00:30:42,633 --> 00:30:45,761 ‎但我向你保證 ‎我會保守你和小子的祕密 517 00:30:45,845 --> 00:30:48,890 ‎很好,因為我跟他說過 ‎如果你願意罩他 518 00:30:48,973 --> 00:30:50,391 ‎他也應該對你好一點 519 00:30:51,017 --> 00:30:51,851 ‎對 520 00:30:52,518 --> 00:30:54,061 ‎他也就是那樣做的 521 00:30:55,313 --> 00:30:56,814 ‎這是給你的禮物 522 00:31:04,488 --> 00:31:06,324 ‎天啊 523 00:31:06,407 --> 00:31:10,411 ‎但這是勞力士的潛水錶 ‎你知道這有多貴嗎? 524 00:31:10,494 --> 00:31:11,954 ‎我當然知道 525 00:31:13,080 --> 00:31:13,956 ‎對 526 00:31:20,546 --> 00:31:22,089 ‎我的天啊 527 00:31:22,173 --> 00:31:24,258 ‎基恩,我問你一下… 528 00:31:24,342 --> 00:31:28,137 ‎我知道我愛我弟弟的原因 ‎但你這是怎樣? 529 00:31:28,220 --> 00:31:29,889 ‎你為什麼這樣愛他? 530 00:31:37,271 --> 00:31:38,773 ‎你弟弟救了我一命 531 00:31:42,276 --> 00:31:43,402 ‎我妹妹安琪… 532 00:31:45,613 --> 00:31:46,572 ‎她患了癌症 533 00:31:49,075 --> 00:31:49,909 ‎過世了 534 00:31:52,244 --> 00:31:55,039 ‎小子是唯一讓她臉上掛著笑容的人 535 00:31:56,207 --> 00:31:57,416 ‎她死了之後… 536 00:31:59,752 --> 00:32:01,420 ‎我陷入了黑暗 537 00:32:02,672 --> 00:32:05,007 ‎直到我播放了小子的《笑到哭》 538 00:32:07,468 --> 00:32:09,136 ‎阻止我傷害自己 539 00:32:10,721 --> 00:32:11,806 ‎讓我保持理智 540 00:32:13,933 --> 00:32:15,768 ‎那還真沉重 541 00:32:17,812 --> 00:32:19,939 ‎現在他把你當家人了 542 00:32:24,735 --> 00:32:26,153 ‎現在我們是一家人了 543 00:32:27,697 --> 00:32:29,907 ‎我可以請你替我做一件事嗎? 544 00:32:32,618 --> 00:32:33,452 ‎怎樣? 545 00:32:35,871 --> 00:32:37,456 ‎別當小子的負擔 546 00:32:39,000 --> 00:32:39,959 ‎要支持他 547 00:32:41,544 --> 00:32:42,753 ‎別扯他的後腿 548 00:32:46,382 --> 00:32:47,216 ‎好 549 00:32:49,176 --> 00:32:50,511 ‎晚安了 550 00:33:24,128 --> 00:33:25,296 ‎-卡爾頓 ‎-喲 551 00:33:26,088 --> 00:33:26,922 ‎怎樣? 552 00:33:28,257 --> 00:33:30,593 ‎我好像找到你們要找的人了 553 00:33:32,595 --> 00:33:33,429 ‎是嗎? 554 00:33:35,014 --> 00:33:35,848 ‎對 555 00:34:57,763 --> 00:35:00,683 ‎字幕翻譯:Ivan Wong