1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:38,706 --> 00:00:41,417 Никому не входить. Эй, что стряслось? 3 00:00:42,293 --> 00:00:43,628 Я за тобой проследил. 4 00:00:43,711 --> 00:00:44,545 Ты как? 5 00:00:45,046 --> 00:00:48,091 Слушай, ты мне скажи, что произошло. Я помогу. 6 00:00:48,174 --> 00:00:50,718 Ты занят был. 7 00:00:51,469 --> 00:00:54,138 - Да закройте вы дверь! Хершел! - Прости. 8 00:00:54,222 --> 00:00:55,056 Ага, всё. 9 00:00:55,139 --> 00:00:56,432 Вы же труп отвозили. 10 00:00:56,516 --> 00:00:59,602 - Ты чего задумал? - Это моя работа. 11 00:00:59,685 --> 00:01:03,064 - Твоя работа — защищать его от фанов. - А я чего делаю? 12 00:01:03,147 --> 00:01:05,942 Так, хватит! Вон, оба! 13 00:01:06,025 --> 00:01:07,443 Да что за балаган! 14 00:01:09,070 --> 00:01:10,446 Сука! 15 00:01:10,530 --> 00:01:11,739 Заткнитесь все! 16 00:01:12,323 --> 00:01:13,157 Мать вашу! 17 00:01:17,078 --> 00:01:17,912 Пацан! 18 00:01:17,995 --> 00:01:18,830 Простите. 19 00:01:19,539 --> 00:01:20,665 Стой, Пацан! 20 00:01:20,748 --> 00:01:21,749 Отвали… 21 00:01:26,337 --> 00:01:27,588 На первый раз прощаю. 22 00:01:31,801 --> 00:01:33,177 Я пошел отсюда. 23 00:01:47,233 --> 00:01:50,778 4 ГЛАВА. МЫ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ВМЕСТЕ 24 00:01:54,407 --> 00:01:56,117 ТОДД ЗВОНИТ 25 00:02:00,037 --> 00:02:02,039 МОНИКА ЗВОНИТ 26 00:02:05,459 --> 00:02:06,294 ТОДД ЗВОНИТ 27 00:02:06,377 --> 00:02:07,545 Да блин. 28 00:02:07,628 --> 00:02:08,462 Чёрт. 29 00:02:10,089 --> 00:02:13,467 Они тебе всю ночь звонить будут. Волнуются же. 30 00:02:21,225 --> 00:02:22,059 Да. 31 00:02:22,727 --> 00:02:23,561 Привет, Мо. 32 00:02:25,646 --> 00:02:27,982 Да, секундочку. Пацан? 33 00:02:29,400 --> 00:02:30,443 Ты издеваешься? 34 00:02:33,070 --> 00:02:34,030 Дай сюда. 35 00:02:36,365 --> 00:02:38,492 Что, уже через Херша меня достаёте? 36 00:02:38,993 --> 00:02:40,328 Ты опять употребляешь? 37 00:02:40,411 --> 00:02:41,329 Нет. 38 00:02:42,455 --> 00:02:45,041 Хорошо. Мы что-то сделали не то? 39 00:02:45,124 --> 00:02:49,128 Нет, дело не в вас, честное слово. 40 00:02:51,589 --> 00:02:54,175 Хочешь, мы с Кристианом к тебе прилетим? 41 00:02:54,258 --> 00:02:57,011 Не нужно, всё в порядке. 42 00:02:58,596 --> 00:03:01,641 Послушай, что бы ни случилось. С девушкой, с братом… 43 00:03:01,724 --> 00:03:04,268 Ты справишься. Как ты всегда говорил мне? 44 00:03:04,894 --> 00:03:07,271 Не пытайся пережить бурю. Стань ей сам. 45 00:03:07,355 --> 00:03:08,189 Именно так. 46 00:03:09,023 --> 00:03:11,192 Помни об этом. Всё будет хорошо. 47 00:03:12,902 --> 00:03:13,736 Мы тебя любим. 48 00:03:15,071 --> 00:03:16,030 Ладно. 49 00:03:23,287 --> 00:03:25,915 Мы в разводе, а она всё равно лучше всех помогает. 50 00:03:29,001 --> 00:03:29,835 Эй. 51 00:03:31,963 --> 00:03:33,673 Прости, что ударил, мужик. 52 00:03:34,257 --> 00:03:37,635 Я понимаю. Решил испытать силы против чёрного пояса. 53 00:03:40,513 --> 00:03:43,015 Но ты же видишь, как я тебя люблю, чел. 54 00:03:44,308 --> 00:03:45,768 До гостиницы пять минут. 55 00:03:48,145 --> 00:03:49,689 Мне надо не в гостиницу. 56 00:03:51,065 --> 00:03:52,316 Вези к Карлтону. 57 00:03:55,194 --> 00:03:56,028 Как скажешь. 58 00:04:05,621 --> 00:04:08,624 - Какого хера? Это безумие. - Ага. 59 00:04:08,708 --> 00:04:10,584 - Что случилось? - Не знаю. 60 00:04:12,253 --> 00:04:14,171 Чего они все тут делают? 61 00:04:14,255 --> 00:04:17,466 Ну, теперь это вечеринка Гриллы. 62 00:04:17,550 --> 00:04:18,884 Всех всё устраивает. 63 00:04:18,968 --> 00:04:21,053 Чудесно. Кошмар, блин. 64 00:04:21,137 --> 00:04:23,556 - А знаешь что? - Ну? 65 00:04:23,639 --> 00:04:25,516 Глядя, как Пацана перекрыло на сцене, 66 00:04:25,599 --> 00:04:28,769 я поняла, что чересчур переживаю насчет Мэдисон-сквер. 67 00:04:28,853 --> 00:04:31,147 Очень рад, что его срыв на глазах 20 000 зрителей 68 00:04:31,230 --> 00:04:33,983 послужил тебе жизненным уроком. Я серьезно. 69 00:04:34,066 --> 00:04:35,901 Ты бесишь уже, это же кошмар! 70 00:04:35,985 --> 00:04:39,488 Да тихо ты. Я не над тобой смеюсь. И не над Пацаном. 71 00:04:39,572 --> 00:04:41,866 Слушай, он справится. Как всегда. 72 00:04:42,491 --> 00:04:45,745 Он приземляется на лапы. И мне нужно быть такой же. 73 00:04:45,828 --> 00:04:48,873 А что делать. Для комика по-другому никак. 74 00:04:48,956 --> 00:04:50,875 Иначе проще сразу забить. 75 00:04:51,375 --> 00:04:52,376 Погоди-ка. 76 00:04:52,918 --> 00:04:54,837 Разумно. Совет хочешь? 77 00:04:54,920 --> 00:04:56,964 Ты талантлива. Иди вперед, 78 00:04:57,048 --> 00:04:59,675 главное чтобы личная жизнь всё не порушила. 79 00:04:59,759 --> 00:05:01,635 - Как у нашего общего знакомого. - Ага. 80 00:05:02,678 --> 00:05:03,512 Да? 81 00:05:04,096 --> 00:05:06,015 Конечно видел, блин! Я в Уэллс Фарго. 82 00:05:11,479 --> 00:05:13,606 - Грилла! - Привет! Чего-как? 83 00:05:17,068 --> 00:05:18,611 - Погоди. - Серьезно? 84 00:05:19,403 --> 00:05:21,655 Нужно их вынуть. А то говорить трудно. 85 00:05:21,739 --> 00:05:24,075 Слушай, давай по чесноку, ага? 86 00:05:25,117 --> 00:05:28,746 Есть идеи, почему Пацан сорвал шоу да так, что все охренели? 87 00:05:28,829 --> 00:05:30,581 Я тоже без понятия. 88 00:05:30,664 --> 00:05:33,042 Тебе, как и мне, нужно думать, что дальше. 89 00:05:33,793 --> 00:05:36,670 Это начало конца, точно тебе говорю. 90 00:05:36,754 --> 00:05:41,175 Да ну. Про Шаппелла тоже так говорили. А он камбэкнулся на 60 лямов. 91 00:05:41,258 --> 00:05:45,054 Не-е. Шаппелл это всё не выпячивал, а еще ездил в Африку. 92 00:05:45,721 --> 00:05:48,474 Хочешь бежать с корабля — беги. Но сначала… 93 00:05:49,809 --> 00:05:52,937 Ты еще устраиваешь открытые микрофоны в городах турне? 94 00:05:53,020 --> 00:05:54,480 Ага. Работаю над именем. 95 00:05:54,563 --> 00:05:56,565 Завтрашний будет называться 96 00:05:56,649 --> 00:05:58,651 «Ржака у дяди Гриллы»… нет. 97 00:05:58,734 --> 00:06:01,987 - «Прожарка у дяди Гриллы». - Ты и названия не знаешь? 98 00:06:02,071 --> 00:06:03,823 А мы сейчас придумали его. 99 00:06:03,906 --> 00:06:05,241 Слушай, я тоже хочу. 100 00:06:05,783 --> 00:06:06,742 Тоже хочешь? 101 00:06:07,910 --> 00:06:09,662 Это что, камбэк? 102 00:06:09,745 --> 00:06:12,123 Да не, я просто… 103 00:06:12,206 --> 00:06:15,960 Просто хочу понять, могу ли не только для других шутки писать. 104 00:06:16,669 --> 00:06:17,503 Ну что ж. 105 00:06:18,754 --> 00:06:20,464 Завтра вечером и проверим! 106 00:06:20,548 --> 00:06:21,674 Давай. 107 00:06:21,757 --> 00:06:24,301 Я тебя пущу, но если ты всё залажаешь… 108 00:06:24,385 --> 00:06:26,011 - Спасибо. - …мы тебя прожарим! 109 00:06:26,095 --> 00:06:27,596 - Давай. - Мы тебя прожарим! 110 00:06:27,680 --> 00:06:30,057 Хватит петь о том, что я залажаю всё. 111 00:06:30,141 --> 00:06:33,686 Я не залажаю. Всё будет супер. Я отличный комик. Спасибо. 112 00:06:33,769 --> 00:06:36,188 Отличный, не отличный Шоу нужно приличное 113 00:06:38,357 --> 00:06:39,483 Он чего? 114 00:06:39,567 --> 00:06:41,819 Не знаю. Это всё по программе? 115 00:06:52,746 --> 00:06:54,373 Эй, Карл, открывай. 116 00:06:55,749 --> 00:06:56,584 Карл. 117 00:06:59,211 --> 00:07:00,045 Привет. 118 00:07:01,088 --> 00:07:03,549 Какой «привет»? Чего трубу не берешь? 119 00:07:03,632 --> 00:07:06,010 Потому что все насчет тебя трезвонят. 120 00:07:07,845 --> 00:07:09,013 Чего случилось-то? 121 00:07:10,306 --> 00:07:11,515 Случился Джин. 122 00:07:13,976 --> 00:07:16,061 Он заснял, как мы труп скидывали. 123 00:07:18,272 --> 00:07:19,899 Тот, на которого ты наорал? 124 00:07:19,982 --> 00:07:23,027 Мой сраный фанат Джин. Он за нами следил, Карл. 125 00:07:23,110 --> 00:07:24,069 Это как вообще? 126 00:07:24,153 --> 00:07:26,071 Да какая разница. 127 00:07:26,155 --> 00:07:27,406 Какая теперь разница? 128 00:07:28,199 --> 00:07:29,742 Фанаты твои сраные… 129 00:07:30,409 --> 00:07:32,161 Ты меня вообще слышал? 130 00:07:32,703 --> 00:07:35,623 Он заснял, как мы скидывали труп. 131 00:07:35,706 --> 00:07:38,042 И теперь нам нужно достать это видео. 132 00:07:38,125 --> 00:07:39,752 «Нам»? Хера ли «нам»? 133 00:07:39,835 --> 00:07:41,170 Да, нам. 134 00:07:41,253 --> 00:07:45,007 Я помог тебе избавиться от двух тел. Но это всё твои проблемы. 135 00:07:46,675 --> 00:07:48,886 Проблемы такие же мои, как и твои. 136 00:07:49,803 --> 00:07:50,721 Ясно тебе? 137 00:07:51,847 --> 00:07:52,765 Ясно или нет? 138 00:07:53,474 --> 00:07:55,935 - Да пошел ты. - Какого это хера я пошел? 139 00:07:56,018 --> 00:07:57,603 - Пошел нахер. - Сам пошел! 140 00:07:58,437 --> 00:08:01,273 Я-то могу нахер пойти. Хочешь, я пойду? 141 00:08:01,357 --> 00:08:03,567 Пойду нахер, со всем вытекающим. 142 00:08:03,651 --> 00:08:05,444 Со всем, блин, баблом. 143 00:08:05,528 --> 00:08:09,073 Со всей ответственностью, которую я за тебя взял. 144 00:08:09,156 --> 00:08:10,991 - Это уйдет нахер со мной. - Тихо ты. 145 00:08:11,075 --> 00:08:13,369 Что тихо-то? А если я не хочу тихо? 146 00:08:13,452 --> 00:08:16,497 - Что, если я не хочу тихо, Карл? - Тебе задницу надерут. 147 00:08:17,498 --> 00:08:20,960 Задницу надерут? Вот так, значит, да? Задницу надерут. 148 00:08:21,752 --> 00:08:22,878 Эй! Нет! 149 00:08:22,962 --> 00:08:25,673 - Начал — договаривай. - Не трогай меня. 150 00:08:31,971 --> 00:08:33,514 Сука. 151 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 Я тебя предупреждал. 152 00:08:37,268 --> 00:08:40,437 Пошел в жопу, Карлтон! Нахер пошел! 153 00:08:48,320 --> 00:08:49,655 ТОДД 154 00:08:51,824 --> 00:08:52,658 Привет, Тодд. 155 00:08:52,741 --> 00:08:55,327 Чего привет-то? Я в гостинице, а вы где? 156 00:08:56,245 --> 00:08:58,622 - Мы в процессе. - К вам приехать? 157 00:08:58,706 --> 00:09:01,000 - Нет, всё хорошо. - Точно, Хершел? 158 00:09:01,083 --> 00:09:01,917 Ага. 159 00:09:02,001 --> 00:09:04,003 - Ты его привезешь? - Я перезвоню. 160 00:09:08,132 --> 00:09:08,966 Чёрт. 161 00:09:14,054 --> 00:09:17,057 Надо научить парнишку от удара уходить. 162 00:09:20,811 --> 00:09:22,187 Я встану, и тебе капец. 163 00:09:24,231 --> 00:09:26,400 Лежи уже. Хватит трындеть тут. 164 00:09:31,488 --> 00:09:32,740 Чего делать-то будем? 165 00:09:37,453 --> 00:09:39,455 Сегодня уже точно ничего. 166 00:09:40,581 --> 00:09:43,584 Я спать иду. Устраивайся на диване или проваливай. 167 00:09:43,667 --> 00:09:45,294 Ты меня послушай, Карл. 168 00:09:46,128 --> 00:09:49,673 Я не допущу, чтобы у кого-то был против меня такой козырь. 169 00:09:50,549 --> 00:09:51,383 Ага. 170 00:09:59,308 --> 00:10:01,852 Надо было мне звонить в скорую насчет Дафны. 171 00:10:03,937 --> 00:10:04,897 Надо было. 172 00:11:38,240 --> 00:11:40,492 КЛАССИЧЕСКАЯ КУХНЯ 173 00:11:44,496 --> 00:11:45,414 Я разберусь. 174 00:11:46,206 --> 00:11:48,041 Ты не волнуйся, я всё сделаю. 175 00:11:48,125 --> 00:11:50,002 Да, я ему помогу. 176 00:11:51,587 --> 00:11:52,421 Это Мо. 177 00:11:53,797 --> 00:11:56,592 Да, ты не волнуйся, ага? Всё. 178 00:11:56,675 --> 00:11:58,761 Передавай Кристиану от дяди привет. 179 00:11:59,720 --> 00:12:00,554 Давай. 180 00:12:03,932 --> 00:12:07,311 Пытался ее успокоить, но она хочет тебя лично услышать. 181 00:12:09,855 --> 00:12:10,981 Ага, я понял. 182 00:12:16,445 --> 00:12:17,362 Мясные обрезки? 183 00:12:18,071 --> 00:12:21,116 Обрезки с яйцами. Всё еще питаешься по-рабски? 184 00:12:21,200 --> 00:12:24,036 Судя по тому, как я тебя вчера поколотил, 185 00:12:24,119 --> 00:12:25,579 тебе не помешает белок. 186 00:12:28,749 --> 00:12:30,334 Я тут всё обдумал. 187 00:12:32,085 --> 00:12:33,337 Что с фанатом делать. 188 00:12:34,922 --> 00:12:37,883 Как ни тяжко признавать, ты прав. 189 00:12:41,220 --> 00:12:42,763 Его нужно убирать. 190 00:12:46,141 --> 00:12:47,518 Мы друг друга поняли. 191 00:12:50,187 --> 00:12:52,064 Но как к нему подобраться? 192 00:12:53,482 --> 00:12:54,983 Он же твой фанат. 193 00:12:55,734 --> 00:12:58,070 Позвони, он тут же примчится. 194 00:12:58,862 --> 00:12:59,988 Он же в инсте есть? 195 00:13:01,073 --> 00:13:02,991 Напиши ему, пригласи на встречу. 196 00:13:03,075 --> 00:13:04,493 А как появится… 197 00:13:05,994 --> 00:13:07,496 То ты всё сделаешь? 198 00:13:07,579 --> 00:13:09,706 Нет, братан, это твой поклонник. 199 00:13:10,582 --> 00:13:12,417 - Сам делай. - Карл, ну ты чего? 200 00:13:13,293 --> 00:13:17,381 - Я буду рядом. - Карл, хватит. Нас обоих это касается. 201 00:13:18,924 --> 00:13:19,758 Слушай. 202 00:13:19,842 --> 00:13:23,387 Ты заварил эту херню с убийствами. И разгрести ее должен ты. 203 00:13:37,901 --> 00:13:38,735 Ладно. 204 00:13:42,698 --> 00:13:43,532 Хорошо. 205 00:13:49,037 --> 00:13:49,872 Блин. 206 00:13:51,665 --> 00:13:54,501 Тодд сегодня организует созвон со всей командой. 207 00:13:56,461 --> 00:13:59,089 Нужно ехать в гостиницу, а то странно выйдет. 208 00:13:59,590 --> 00:14:03,385 Тодд запаникует и натравит на меня анонимных наркоманов. 209 00:14:03,468 --> 00:14:06,013 Придумай причину задержаться в Филадельфии. 210 00:14:06,972 --> 00:14:08,807 Он знает, что тебе бабло нужно. 211 00:14:08,891 --> 00:14:11,184 Я ему сказал. Буду от этого отталкиваться. 212 00:14:11,852 --> 00:14:14,271 Задержусь, чтобы помочь тебе расплатиться. 213 00:14:14,354 --> 00:14:15,814 Да, хорошо. 214 00:14:16,440 --> 00:14:19,234 Я в душ пойду. Встретимся в гостинице. 215 00:14:29,828 --> 00:14:32,915 Скажем, что Пацан ушел со сцены по важным личным причинам. 216 00:14:32,998 --> 00:14:34,791 ДЖИН ОБАШОН — ДАВАЙ ВСТРЕТИМСЯ 217 00:14:35,751 --> 00:14:38,503 Развод? Или из-за сына? 218 00:14:38,587 --> 00:14:39,755 - Нет! - Нет. 219 00:14:39,838 --> 00:14:42,299 Кристиана нельзя в это ввязывать. 220 00:14:42,382 --> 00:14:43,467 Ладно. 221 00:14:43,550 --> 00:14:47,262 Есть и хорошая новость: студия по-прежнему нами интересуется. 222 00:14:47,346 --> 00:14:50,474 Могли бы с этого и начать. Отличная новость. 223 00:14:50,557 --> 00:14:52,100 Ему надо ехать в Нью-Йорк. 224 00:14:52,184 --> 00:14:53,435 С РАДОСТЬЮ. ГДЕ ИМЕННО? 225 00:14:53,518 --> 00:14:56,438 Пусть по утренним шоу походит, пожалуется на развод. 226 00:14:56,521 --> 00:14:58,523 Поговорит об «Антивселенной». И норм. 227 00:14:58,607 --> 00:14:59,608 Хорошая мысль. 228 00:15:00,609 --> 00:15:04,029 Ребята, я не могу. Мне нужно задержаться в Филадельфии. 229 00:15:04,112 --> 00:15:06,490 Пиар-нужды требуют выдвигаться сейчас. 230 00:15:06,573 --> 00:15:08,450 Даника, послушай. 231 00:15:08,533 --> 00:15:10,285 ПАРКОВКА НА УГЛУ 5-Й И ОСБОРН 232 00:15:10,369 --> 00:15:13,580 - Я не могу. Мне нужна пара дней. - У нас нет времени. 233 00:15:13,664 --> 00:15:15,874 - Не могу я. - Даника, повиси секунду. 234 00:15:19,920 --> 00:15:21,755 Карлтон, что вообще происходит? 235 00:15:26,718 --> 00:15:27,803 У Карлтона проблемы. 236 00:15:30,097 --> 00:15:33,058 Он денег должен, а я ему помогаю. Всё просто. 237 00:15:33,600 --> 00:15:34,476 Господи. 238 00:15:35,310 --> 00:15:38,939 Я просто не кричу об этом на каждом углу, вот и всё. 239 00:15:39,022 --> 00:15:39,898 Включай звук. 240 00:15:42,275 --> 00:15:43,360 Звук включай. 241 00:15:45,570 --> 00:15:46,822 - Терри. - Да? 242 00:15:46,905 --> 00:15:48,657 Пришли Карлтону 600 000. 243 00:15:48,740 --> 00:15:52,160 Это не просьба, а распоряжение. Всё понятно? 244 00:15:52,244 --> 00:15:53,078 Ладно, Пацан. 245 00:15:53,161 --> 00:15:56,456 Ребята, я вам потом перезвоню. Всем спасибо, пока. 246 00:15:59,001 --> 00:16:03,505 Карлтон, ты уже его заколебал своими личными проблемами, 247 00:16:03,588 --> 00:16:04,798 и меня тоже. 248 00:16:04,881 --> 00:16:07,801 Да, Тодд, мы прекрасно тебя понимаем. 249 00:16:07,884 --> 00:16:10,012 Ты любишь всё контролировать. 250 00:16:10,095 --> 00:16:13,098 Но здесь так не выйдет. Придётся потерпеть. Пошли. 251 00:16:20,230 --> 00:16:21,064 Замечательно. 252 00:16:27,654 --> 00:16:31,491 - Пришлось переборщить чуток. - Как скажешь, мистер Антивселенная. 253 00:16:32,492 --> 00:16:35,579 Ты у нас на троне сидишь. Чего хочешь, то и говоришь. 254 00:16:37,998 --> 00:16:39,458 Что бы это значило? 255 00:16:40,667 --> 00:16:43,045 - Поздороваюсь с Билли. - Нет. 256 00:16:43,128 --> 00:16:45,255 Нет. Сосредоточься, мужик. 257 00:16:45,338 --> 00:16:46,757 Нужно найти этого Джина. 258 00:16:48,550 --> 00:16:49,801 Они спят, ты в курсе? 259 00:16:50,761 --> 00:16:52,262 - Хершел с Билли? - Ага. 260 00:16:52,804 --> 00:16:55,891 Трахаются. Иначе она бы так близко его не подпускала. 261 00:16:56,767 --> 00:16:58,977 Тебе лишь бы гадости всякие говорить. 262 00:17:00,729 --> 00:17:02,022 - Привет. - Пацан! 263 00:17:02,105 --> 00:17:03,607 Привет! Можно сфоткаться? 264 00:17:03,690 --> 00:17:05,650 - Отвалите. Времени нет. - Эй! 265 00:17:05,734 --> 00:17:07,527 Эй! Расслабься. 266 00:17:08,111 --> 00:17:10,405 Прости, чувак, не обижайся. 267 00:17:13,492 --> 00:17:14,326 Пацан! 268 00:17:24,086 --> 00:17:24,920 Твою-то мать! 269 00:17:29,674 --> 00:17:32,969 Тихое место. Неприметное, ни машин, ни прохожих. 270 00:17:37,182 --> 00:17:41,103 Убедись, что видео никто не видел. Потом валишь его, и уходим. 271 00:17:47,025 --> 00:17:48,819 Это он. Жди меня тут. 272 00:18:15,220 --> 00:18:17,389 Привет, Джин! Как дела? 273 00:18:17,973 --> 00:18:21,309 - Пацан, так рад тебя видеть. - Ага. 274 00:18:22,102 --> 00:18:25,438 - А с лицом что? - Да бокс. 275 00:18:26,022 --> 00:18:28,233 Пара неудачных раундов вышла. 276 00:18:28,316 --> 00:18:32,445 О чём они там треплются? Давай, Пацан, вали его. 277 00:18:33,029 --> 00:18:34,823 Я и не думал, что ты приедешь. 278 00:18:36,658 --> 00:18:39,995 А что вчера стряслось? Ты чего так подвис на концерте? 279 00:18:42,539 --> 00:18:43,707 Ты серьезно, Джин? 280 00:18:46,126 --> 00:18:47,335 Ты стрясся, кто еще. 281 00:18:48,295 --> 00:18:49,462 Ты стрясся, Джин! 282 00:18:50,839 --> 00:18:52,757 Нафига ты за мной следил? 283 00:18:54,176 --> 00:18:56,094 Хотел извиниться, что расстроил. 284 00:18:59,014 --> 00:19:02,517 А этот чел заслужил? Ты это в порядке самообороны? 285 00:19:02,601 --> 00:19:04,394 Так, слушай, я не… 286 00:19:04,477 --> 00:19:07,439 Да, это была самооборона. Даже обсуждать не хочу. 287 00:19:08,815 --> 00:19:10,108 Где видео, Джин? 288 00:19:10,692 --> 00:19:13,111 Вот что меня интересует. Видео где? 289 00:19:16,573 --> 00:19:17,490 А это кто там? 290 00:19:22,370 --> 00:19:23,455 Карлтон, брат мой. 291 00:19:27,500 --> 00:19:28,919 - Ты куда это? - Чёрт. 292 00:19:32,214 --> 00:19:33,048 Джин. 293 00:19:37,636 --> 00:19:38,637 Джин. 294 00:19:39,804 --> 00:19:40,639 Джин. 295 00:19:41,348 --> 00:19:42,682 Джин, послушай меня. 296 00:19:52,359 --> 00:19:53,193 Это же ты! 297 00:19:53,276 --> 00:19:54,611 ГЕРОЙ НАНОСИТ ОТВЕТНЫЙ УДАР 298 00:19:54,694 --> 00:19:56,029 Вот это же ты. 299 00:19:56,112 --> 00:19:59,491 - Ты же был корнербеком? - Это не я, нет. 300 00:19:59,574 --> 00:20:01,409 У тебя была стипендия в Темпле. 301 00:20:03,536 --> 00:20:07,374 Ты еще рекорд поставил по пасовым и беговым тачдаунам. 302 00:20:09,876 --> 00:20:11,294 Обалдеть, это правда ты! 303 00:20:12,003 --> 00:20:15,882 Ты показал Пацану «Соучастников» Роберта Таунсенда! 304 00:20:16,508 --> 00:20:17,884 Помнишь, как показал? 305 00:20:17,968 --> 00:20:22,055 Это был важнейший день в его карьере. Тогда всё и началось! 306 00:20:22,597 --> 00:20:24,808 Если бы ты ему не показал… 307 00:20:27,978 --> 00:20:31,481 Без тебя не было бы его! 308 00:20:33,108 --> 00:20:35,860 Так, Джин, послушай меня. 309 00:20:35,944 --> 00:20:38,196 Меня не будет, если выйдет это видео. 310 00:20:39,197 --> 00:20:43,368 Я понимаю. Потому и пришел на концерт. Сказать, что мне можно доверять. 311 00:20:44,286 --> 00:20:47,205 Никто никогда не увидит его, клянусь. 312 00:20:47,289 --> 00:20:50,292 - Оно у тебя на телефоне? - Да, я ему показывал. 313 00:20:51,710 --> 00:20:52,836 Копии снимал? 314 00:20:53,878 --> 00:20:54,713 Не снимал. 315 00:20:58,758 --> 00:20:59,634 Слушай, Джин. 316 00:21:01,678 --> 00:21:03,596 Удали это видео сейчас же. 317 00:21:04,556 --> 00:21:07,851 Прошу тебя. Как друг прошу. 318 00:21:08,560 --> 00:21:10,145 Это по-дружески, правда? 319 00:21:11,563 --> 00:21:12,897 Мы правда друзья? 320 00:21:14,733 --> 00:21:16,860 После того, как ты на меня накричал… 321 00:21:16,943 --> 00:21:18,445 Это случайно вышло. 322 00:21:18,528 --> 00:21:20,989 Просто случайно вышло, Джин. 323 00:21:21,740 --> 00:21:25,910 Я считаю тебя другом. Правда считаю тебя другом. 324 00:21:28,163 --> 00:21:29,664 Это очень для меня важно. 325 00:21:32,334 --> 00:21:33,418 Я серьезно. 326 00:21:34,002 --> 00:21:36,212 Давай я тебе это докажу. 327 00:21:36,296 --> 00:21:38,048 Я сейчас в эфир выйду. 328 00:21:38,715 --> 00:21:42,093 Сейчас врублю стрим, и ты увидишь. Вот, смотри. 329 00:21:42,177 --> 00:21:43,011 ПАЦАН — ЭФИР 330 00:21:43,094 --> 00:21:47,098 - Мы в эфире. Джин, поздоровайся. - Привет. 331 00:21:47,182 --> 00:21:49,267 - Смелее, Джин. - Привет! 332 00:21:49,351 --> 00:21:51,561 - Вот. Мы в эфире. - Привет! 333 00:21:51,644 --> 00:21:55,273 Вам всем, наверное, интересно, за что я так обошелся с Джином. 334 00:21:55,357 --> 00:21:57,650 Вот что я скажу. Я был неправ. 335 00:21:57,734 --> 00:21:59,778 Вообще неправ. Так не поступают. 336 00:21:59,861 --> 00:22:02,655 С друзьями так нельзя. Друзей надо поддерживать. 337 00:22:02,739 --> 00:22:06,576 Так я и поступлю. Потому что этот чел — мой друг, вот. 338 00:22:06,659 --> 00:22:08,286 Джин, можно тебя попросить? 339 00:22:08,870 --> 00:22:11,539 - Господи. - Поставь вот так руку. 340 00:22:11,623 --> 00:22:14,084 Ребята, вы видите, всё серьезно. 341 00:22:14,167 --> 00:22:16,669 Реально, Джин. Давай, подставь. 342 00:22:17,962 --> 00:22:20,006 Что я сделал? Я принял его в круг! 343 00:22:20,590 --> 00:22:23,468 Теперь привыкайте к нему. Джин появится на шоу. 344 00:22:23,551 --> 00:22:26,471 Будет в бэкстейджах, на премьерах. 345 00:22:26,554 --> 00:22:28,515 Мы даже имя ему изменим. 346 00:22:28,598 --> 00:22:30,517 Теперь его будут звать 347 00:22:31,726 --> 00:22:34,646 «Джин Закулисный». Поняли? 348 00:22:35,271 --> 00:22:37,524 Мой друг, Джин Закулисный. 349 00:22:37,607 --> 00:22:40,026 Поздравьте его со вступлением в круг. 350 00:22:40,110 --> 00:22:42,821 Откройте его профайл. Какой адрес, Джин? 351 00:22:43,405 --> 00:22:45,657 Вот такой: eugeneaubuchon. 352 00:22:45,740 --> 00:22:49,035 - Часто пишут неправильно. A-U-B… - Они поняли. 353 00:22:49,119 --> 00:22:50,286 Они поняли, Джин! 354 00:22:50,370 --> 00:22:52,288 Зайди к себе в профайл. 355 00:22:52,372 --> 00:22:54,666 - Ага. - Взорвите ему телефон. 356 00:22:54,749 --> 00:22:56,960 Давайте. Ну что, как там? Говори. 357 00:22:57,043 --> 00:22:59,462 Обалдеть, уже 200 подписчиков. 358 00:23:00,422 --> 00:23:03,550 - Давайте еще! - Уже 600 новых подписчиков! 359 00:23:03,633 --> 00:23:07,345 - Уже больше тысячи. - Вот за это я вас обожаю, народ. 360 00:23:07,429 --> 00:23:09,556 Потому что на вас можно положиться. 361 00:23:09,639 --> 00:23:11,307 Вы отзывчивые. Это любовь. 362 00:23:11,391 --> 00:23:14,644 Спасибо огромное, народ, вы лучшие. Я еще выйду потом. 363 00:23:15,854 --> 00:23:18,481 - Ну как? - Они идут и идут. 364 00:23:18,565 --> 00:23:20,775 - Так и будет. - Уже 1600. 365 00:23:20,859 --> 00:23:23,153 Еще не всё. Запиши мне свой номер. 366 00:23:24,696 --> 00:23:26,114 Давай, пиши номер. 367 00:23:32,328 --> 00:23:33,705 Джин, а где ты живешь? 368 00:23:35,123 --> 00:23:36,583 Сейчас я… 369 00:23:38,585 --> 00:23:41,087 …в отеле «Сити-Центр», у аэропорта. 370 00:23:47,260 --> 00:23:50,180 Я написал «Джин Закулисный». 371 00:23:50,263 --> 00:23:51,931 Джин Закулисный. 372 00:23:52,015 --> 00:23:53,349 Твоя новая кликуха. 373 00:23:53,433 --> 00:23:57,645 Нужно всё по уму обставить. Пойдем пообедаем или поужинаем. 374 00:23:57,729 --> 00:23:58,855 Завтра, может? 375 00:23:58,938 --> 00:24:01,774 - С радостью. - Так и сделаем. Отлично. 376 00:24:02,984 --> 00:24:05,612 Иди сюда. Друзья обнимаются, а не руки жмут. 377 00:24:05,695 --> 00:24:08,823 - Ох блин. - Обнимашки — это по-дружески, ага. 378 00:24:11,075 --> 00:24:11,910 Это же… 379 00:24:14,829 --> 00:24:15,663 Спасибо вам. 380 00:24:18,333 --> 00:24:21,336 Вы просто обалденные. Спасибо. 381 00:24:23,838 --> 00:24:25,256 Теперь ты в кругу, Джин. 382 00:24:28,551 --> 00:24:29,385 Реально. 383 00:24:33,223 --> 00:24:35,475 - Видео еще у него. - Да в курсе я. 384 00:24:35,558 --> 00:24:38,478 - Он наверняка скопировал. - Всё под контролем. 385 00:24:38,561 --> 00:24:40,688 - А чего ты не… - Потому что не надо. 386 00:24:40,772 --> 00:24:44,234 Этому чуваку дружить хочется. Он боготворит своих кумиров. 387 00:24:44,317 --> 00:24:47,570 А я для него герой. И смогу его убедить удалить видео. 388 00:24:48,154 --> 00:24:50,949 Или тебе, блин, еще один трупак нужен? 389 00:24:52,116 --> 00:24:55,453 Карл, доверься мне, блин. Я порешаю. 390 00:24:56,120 --> 00:24:56,955 Ладно? 391 00:24:57,997 --> 00:25:01,334 Теперь едем и разрулим по баблу. Нехер понедельника ждать. 392 00:25:01,417 --> 00:25:03,628 Отвезем бабки грекам и дело с концом. 393 00:25:04,504 --> 00:25:05,713 Меня заколебало уже. 394 00:25:16,641 --> 00:25:17,475 РЖАКА-КЛУБ 395 00:25:17,559 --> 00:25:20,311 Я скорее религиозно-индифферентна. 396 00:25:20,395 --> 00:25:25,149 Если вам интересно — ради бога. А меня как-то не особо. 397 00:25:25,233 --> 00:25:27,318 Но так ведь в любой сфере бывает. 398 00:25:27,402 --> 00:25:29,487 Вот моя подруга похудела. 399 00:25:29,571 --> 00:25:32,448 Чувствует себя классно и при каждой возможности 400 00:25:32,532 --> 00:25:36,786 готова поговорить с вами о своем Боге и Спасителе — Кето-диете. 401 00:25:38,746 --> 00:25:40,331 А я ей: «Кому ты врёшь. 402 00:25:40,415 --> 00:25:42,792 Очень скоро ты сорвёшься. Куда деваться. 403 00:25:43,459 --> 00:25:46,462 Себя не изменишь. Особенно если столько курить». 404 00:25:47,922 --> 00:25:52,010 Да, Грилла, ты шаришь. Ты у нас знаток травки. 405 00:25:52,093 --> 00:25:55,305 Уж он-то разбирается в любых сортах этого дерьма. 406 00:25:57,849 --> 00:25:59,892 Так вот, религиозно-индифферентна. 407 00:26:00,935 --> 00:26:02,312 МУЖСКОЙ КЛУБ «ДЕЖА ВЮ» 408 00:26:02,395 --> 00:26:04,480 Проблема — что с религией, что с травой — 409 00:26:04,564 --> 00:26:07,567 в том, что это попытка изменить себя. 410 00:26:07,650 --> 00:26:09,152 КОКТЕЙЛИ — ТОПЛЕС — СПОРТ-БАР 411 00:26:09,235 --> 00:26:10,862 Притвориться кем-то другим. 412 00:26:11,487 --> 00:26:13,323 А это невозможно, будем честны. 413 00:27:09,754 --> 00:27:11,172 - Шесть. - Ага. 414 00:27:12,882 --> 00:27:14,008 Всё на месте. 415 00:27:14,092 --> 00:27:15,301 Само собой. 416 00:27:16,135 --> 00:27:17,762 С этим уладили… 417 00:27:17,845 --> 00:27:19,472 Мы так и не нашли Ари. 418 00:27:21,057 --> 00:27:22,141 А ты? 419 00:27:23,226 --> 00:27:24,143 Нет. 420 00:27:24,227 --> 00:27:25,353 Ты молчалив, Пацан. 421 00:27:25,978 --> 00:27:27,772 Не то что по телеку и в кино. 422 00:27:28,648 --> 00:27:30,108 Там ты трепаться горазд. 423 00:27:30,692 --> 00:27:32,235 И что мне на это ответить? 424 00:27:34,946 --> 00:27:36,864 Желаю удачи в поисках брата. 425 00:27:37,365 --> 00:27:39,575 А ты его когда-нибудь встречал? Ари. 426 00:27:42,787 --> 00:27:44,455 - Нет. - Он хотел познакомиться. 427 00:27:44,539 --> 00:27:46,791 - Ты ему нравился. - Точно. 428 00:27:48,501 --> 00:27:51,295 Просил Карлтона познакомить, но тот не захотел. 429 00:27:51,379 --> 00:27:54,298 Сказал, что ты мудак и ему не понравится. Это так? 430 00:27:54,382 --> 00:27:55,925 Ты и правда мудак? 431 00:27:56,718 --> 00:28:00,596 Ну, в роду у нас есть мудаки, так что даже и не знаю. 432 00:28:02,932 --> 00:28:05,351 Реально, надеюсь, вы найдете брата. 433 00:28:05,435 --> 00:28:06,769 - Мы тоже. - Ага. 434 00:28:28,082 --> 00:28:30,585 Похоже, не только я перебарщиваю с гоневом. 435 00:28:32,086 --> 00:28:33,796 Я сказал, что ты мудак, 436 00:28:33,880 --> 00:28:36,090 чтобы ты с ними не связывался. 437 00:28:36,174 --> 00:28:38,843 Не такие уж они и страшные, как ты говорил. 438 00:28:38,926 --> 00:28:41,137 А чего им сейчас-то злиться было. 439 00:28:41,220 --> 00:28:42,430 Это точно. 440 00:28:48,394 --> 00:28:49,228 Да. 441 00:28:49,312 --> 00:28:50,938 СУДМЕДЭКСПЕРТ МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ 442 00:28:51,022 --> 00:28:53,775 Это Джулиан. Ты говорил, что торчишь Ари денег. 443 00:28:53,858 --> 00:28:55,985 Похоже, твои проблемы решены. 444 00:28:56,068 --> 00:28:57,612 Мы обнаружили его тело. 445 00:29:01,532 --> 00:29:02,909 Эй, Карл, ты слышишь? 446 00:29:04,827 --> 00:29:06,037 Слышишь, что говорю? 447 00:29:07,789 --> 00:29:08,623 Карл? 448 00:29:09,415 --> 00:29:10,291 Чего такое? 449 00:30:34,876 --> 00:30:37,795 Перевод субтитров: Игорь Козлов