1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:38,706 --> 00:00:39,624 Não entra ninguém. 3 00:00:39,707 --> 00:00:41,417 Então, o que aconteceu? 4 00:00:42,210 --> 00:00:43,544 Segui-o ontem à noite. 5 00:00:43,628 --> 00:00:44,545 Estás bem? 6 00:00:45,046 --> 00:00:48,091 Resolvo qualquer problema. Diz-me o que aconteceu. 7 00:00:48,174 --> 00:00:50,718 Porque… você estava ocupado. 8 00:00:51,469 --> 00:00:54,138 - Então? Não entra ninguém! Herschel! - Desculpa. 9 00:00:54,222 --> 00:00:55,056 Está bem. 10 00:00:55,139 --> 00:00:56,432 A desfazer-se do corpo. 11 00:00:56,516 --> 00:00:59,602 - O que queres fazer? - Estou a fazer o meu trabalho. 12 00:00:59,685 --> 00:01:03,064 - O teu trabalho é protegê-lo dos fãs. - E o que estou a fazer? 13 00:01:03,147 --> 00:01:05,942 Isto não está a ajudar! Saiam os dois! 14 00:01:06,025 --> 00:01:07,443 Foda-se, que barafunda. 15 00:01:09,070 --> 00:01:10,029 Foda-se! 16 00:01:10,530 --> 00:01:11,739 Calem-se, caralho! 17 00:01:12,323 --> 00:01:13,157 Porra! 18 00:01:17,078 --> 00:01:17,912 Kid! 19 00:01:17,995 --> 00:01:18,830 Com licença. 20 00:01:19,539 --> 00:01:20,665 Não, Kid. Para! 21 00:01:20,748 --> 00:01:21,749 Vai-te foder… 22 00:01:26,295 --> 00:01:27,713 Não voltas a fazer isso. 23 00:01:31,717 --> 00:01:33,219 Tenho de sair daqui, meu. 24 00:01:47,358 --> 00:01:50,778 CAPÍTULO 4: DEVÍAMOS ESTAR JUNTOS 25 00:02:06,252 --> 00:02:07,545 Raios, pá. 26 00:02:07,628 --> 00:02:08,462 Foda-se! 27 00:02:10,089 --> 00:02:13,467 A malta não vai parar de te ligar. Vão ficar preocupados. 28 00:02:21,225 --> 00:02:22,059 Estou? 29 00:02:23,144 --> 00:02:24,145 Olá, Mo. 30 00:02:25,646 --> 00:02:27,982 Sim, um segundo. Kid? 31 00:02:29,317 --> 00:02:30,568 Estás a gozar comigo? 32 00:02:33,070 --> 00:02:34,030 Dá-me isso. 33 00:02:36,324 --> 00:02:38,826 Agora ligas ao Hersch para falar comigo? 34 00:02:38,910 --> 00:02:40,328 Voltaste a consumir? 35 00:02:40,411 --> 00:02:41,329 Não. 36 00:02:42,455 --> 00:02:43,581 Ainda bem. 37 00:02:43,664 --> 00:02:45,041 Isto é por nossa causa? 38 00:02:45,124 --> 00:02:46,167 Não. 39 00:02:47,668 --> 00:02:49,545 Não é por vossa causa, juro. 40 00:02:51,589 --> 00:02:54,175 Precisas que vá até aí com o Christian? 41 00:02:54,258 --> 00:02:57,011 Não preciso disso. Estou bem. 42 00:02:58,596 --> 00:03:01,641 Seja lá o que for, seja uma rapariga ou o teu irmão, 43 00:03:01,724 --> 00:03:04,393 consegues lidar com isto. O que me dizes sempre? 44 00:03:04,894 --> 00:03:07,271 Não resistas à tempestade, sê essa filha da puta. 45 00:03:07,355 --> 00:03:08,522 Exato. 46 00:03:09,023 --> 00:03:11,192 Lembra-te disso e vais ficar bem. 47 00:03:12,818 --> 00:03:13,861 Adoramos-te. 48 00:03:15,071 --> 00:03:16,030 Está bem. 49 00:03:23,287 --> 00:03:25,915 A minha ex ainda me dá os melhores conselhos. 50 00:03:31,963 --> 00:03:33,673 Desculpa lá o soco. 51 00:03:33,756 --> 00:03:37,635 Eu entendo. Achaste que podias testar um cinturão negro de sétimo grau. 52 00:03:40,513 --> 00:03:43,015 Mas vês o amor que tenho por ti? 53 00:03:44,267 --> 00:03:46,143 Cinco minutos e estamos no hotel. 54 00:03:48,145 --> 00:03:49,939 Não vamos para o hotel. 55 00:03:51,023 --> 00:03:52,316 Leva-me a casa do Carlton. 56 00:03:55,194 --> 00:03:56,112 Está bem, Kid. 57 00:04:05,621 --> 00:04:08,624 - Mas que merda? Aquilo foi marado. - Sim. 58 00:04:08,708 --> 00:04:10,584 - O que aconteceu? - Não sei. 59 00:04:12,253 --> 00:04:14,171 O que faz esta gente toda aqui? 60 00:04:14,255 --> 00:04:18,884 Sabes, o Grilla transformou isto num palco privado. Está a correr bem. 61 00:04:18,968 --> 00:04:21,053 Ótimo. Foda-se, que pesadelo. 62 00:04:21,137 --> 00:04:23,556 - Queres saber uma cena doida? - Sim. 63 00:04:23,639 --> 00:04:26,434 Ver o descalabro do Kid fez-me perceber 64 00:04:26,517 --> 00:04:28,769 que estou a exagerar acerca do Madison Square. 65 00:04:28,853 --> 00:04:32,773 Que bom que a crise dele à frente de 20 mil pessoas te ajudou. 66 00:04:32,857 --> 00:04:35,901 Não estou a brincar. Estás a irritar-me, isto é um pesadelo. 67 00:04:35,985 --> 00:04:39,488 Cala-te. Não me estou a rir de ti, nem do Kid. 68 00:04:39,572 --> 00:04:41,866 Eu só… Ele é um sobrevivente, certo? 69 00:04:42,491 --> 00:04:45,745 Recupera sempre. E eu preciso desse tipo de força. 70 00:04:45,828 --> 00:04:48,748 Como comediante? Merda, sem isso, não serei genial. 71 00:04:48,831 --> 00:04:51,208 Não serei nada. Mais vale desistir. 72 00:04:51,292 --> 00:04:52,835 Espera um segundo. 73 00:04:52,918 --> 00:04:54,837 Muito inteligente esse conselho. 74 00:04:54,920 --> 00:04:59,675 Tens talento, faz tudo para seres genial. Não deixes que a tua vida pessoal te lixe. 75 00:04:59,759 --> 00:05:01,635 - Como alguém que conhecemos. - Sim. 76 00:05:02,678 --> 00:05:03,512 Sim? 77 00:05:04,013 --> 00:05:06,015 Vi, foda-se! Estou no Wells Fargo. 78 00:05:11,479 --> 00:05:13,606 - Grilla! - O que se passa? 79 00:05:17,068 --> 00:05:18,611 - Espera. - A sério? 80 00:05:19,403 --> 00:05:24,283 Tenho de tirar, é difícil falar com isto. Olha, vou ser sincero, aqui entre nós. 81 00:05:25,117 --> 00:05:26,786 Sabes porque o Kid bloqueou 82 00:05:26,869 --> 00:05:28,662 e deixou o público à toa? 83 00:05:28,746 --> 00:05:30,581 Não, sei tanto como tu. 84 00:05:30,664 --> 00:05:33,042 Tens de ser como eu e fazer planos. 85 00:05:33,709 --> 00:05:36,629 Porque isto é o início de uma desgraça do caraças. 86 00:05:36,712 --> 00:05:37,546 Não. 87 00:05:37,630 --> 00:05:41,175 Disseram o mesmo do Chappelle. Ele voltou e ganhou 60 milhões. 88 00:05:41,258 --> 00:05:45,096 Não. O Chappelle guardou as maluquices para ele e foi para África. 89 00:05:45,638 --> 00:05:48,474 Está bem. Se queres bazar, força. Mas, primeiro… 90 00:05:49,809 --> 00:05:52,937 … ainda organizas open mics nas cidades onde passamos? 91 00:05:53,020 --> 00:05:54,397 Sim, falta-me o nome. 92 00:05:54,480 --> 00:05:58,651 Vou fazer um amanhã que se vai chamar "Ha Ha do Tio Grilla"… Não. 93 00:05:58,734 --> 00:06:01,987 - "Patuscada com o Tio Grilla no Ha Ha". - Ainda não sabes o nome? 94 00:06:02,071 --> 00:06:03,823 Acabámos de inventar. 95 00:06:03,906 --> 00:06:05,282 Ouve, quero atuar. 96 00:06:05,783 --> 00:06:06,909 Queres atuar? 97 00:06:07,910 --> 00:06:09,662 Merda, vais voltar? 98 00:06:09,745 --> 00:06:12,123 Não, só estou a… 99 00:06:12,206 --> 00:06:16,585 Quero ver se não sou apenas alguém que escreve piadas para os outros. 100 00:06:16,669 --> 00:06:17,503 Bem, 101 00:06:18,671 --> 00:06:20,464 vamos saber amanhã à noite! 102 00:06:20,548 --> 00:06:21,632 Está bem. 103 00:06:21,715 --> 00:06:24,718 - Deixo-te atuar, mas se fores uma bosta… - Obrigada. 104 00:06:24,802 --> 00:06:27,596 - Vamos gozar contigo - Sim, está bem. Obrigada. 105 00:06:27,680 --> 00:06:30,057 Não cantes que eu sou uma bosta. 106 00:06:30,141 --> 00:06:33,686 Não vou ser uma bosta, eu sou boa comediante. Obrigada. 107 00:06:33,769 --> 00:06:36,188 Ser boa não basta, tens de ser brutal 108 00:06:38,357 --> 00:06:41,819 - O que está ele a fazer? - Não sei. Isto faz parte? 109 00:06:52,746 --> 00:06:54,373 C, abre! 110 00:06:55,749 --> 00:06:56,584 C. 111 00:06:59,211 --> 00:07:00,045 Então? 112 00:07:01,088 --> 00:07:03,549 Então? Porque não atendes o telefone? 113 00:07:03,632 --> 00:07:06,135 Porque só me ligam por tua causa, doidinho. 114 00:07:07,845 --> 00:07:09,013 O que aconteceu? 115 00:07:10,306 --> 00:07:11,640 Aconteceu o Gene. 116 00:07:13,976 --> 00:07:16,479 Filmou-nos a desfazermo-nos do corpo. 117 00:07:17,480 --> 00:07:19,899 É o gajo do vídeo com quem gritaste? 118 00:07:19,982 --> 00:07:23,027 Gene, o fã, foda-se. Ele seguiu-nos, C. 119 00:07:23,110 --> 00:07:24,069 Como, K? 120 00:07:24,153 --> 00:07:26,071 O que importa isso? 121 00:07:26,155 --> 00:07:27,490 Que diferença faz? 122 00:07:28,199 --> 00:07:29,742 Tu e os teus fãs de merda. 123 00:07:30,409 --> 00:07:32,203 Ouviste o que te disse? 124 00:07:32,703 --> 00:07:35,623 Ele filmou-nos a desfazermo-nos do corpo. 125 00:07:35,706 --> 00:07:39,752 - Temos de fazer tudo para o recuperar. - Nós? Como assim, "nós"? 126 00:07:39,835 --> 00:07:41,170 Sim, nós. 127 00:07:41,253 --> 00:07:45,007 Ajudei-te a despachar dois corpos. Esta merda é contigo. 128 00:07:46,675 --> 00:07:49,261 Os corpos são tanto teus como são meus. 129 00:07:49,803 --> 00:07:50,763 Compreendes? 130 00:07:51,847 --> 00:07:52,848 Compreendes? 131 00:07:53,474 --> 00:07:55,935 - Vai-te foder. - O que queres dizer com isso? 132 00:07:56,018 --> 00:07:57,603 - Vai-te foder! - Vai tu! 133 00:07:58,437 --> 00:08:01,273 E se eu me for foder? Queres que me vá foder? 134 00:08:01,357 --> 00:08:03,567 Vou foder-me e levo tudo comigo. 135 00:08:03,651 --> 00:08:05,444 Pois, o dinheiro que te dou. 136 00:08:05,528 --> 00:08:09,073 Todas as tuas responsabilidades que eu assumo. 137 00:08:09,156 --> 00:08:10,991 - Isso vai comigo. - Tem calma. 138 00:08:11,075 --> 00:08:13,369 O que acontece se não me acalmar? 139 00:08:13,452 --> 00:08:16,497 - O que acontece se não me acalmar, C? - Levas uma sova. 140 00:08:17,373 --> 00:08:20,960 Levo uma sova. É o que me vai acontecer. 141 00:08:21,752 --> 00:08:22,878 Então? Não. 142 00:08:22,962 --> 00:08:25,673 - Acaba o que estavas a dizer. - Não me toques. 143 00:08:32,471 --> 00:08:33,514 Merda! 144 00:08:33,597 --> 00:08:34,848 Eu avisei-te. 145 00:08:37,268 --> 00:08:40,437 Larga-me, Carlton! Foda-se, larga-me! 146 00:08:48,320 --> 00:08:49,613 TODD 147 00:08:51,824 --> 00:08:52,658 Diz, Todd. 148 00:08:52,741 --> 00:08:55,327 "Diz"? Estou no hotel. Onde estão, foda-se? 149 00:08:56,203 --> 00:08:58,622 - A resolver cenas. - Tenho de ir aí? 150 00:08:58,706 --> 00:09:01,000 - Não, ele está bem. - Tens a certeza? 151 00:09:01,083 --> 00:09:01,917 Sim. 152 00:09:02,001 --> 00:09:04,211 - Vais trazê-lo? - Ligo-te mais tarde. 153 00:09:08,132 --> 00:09:08,966 Raios. 154 00:09:14,013 --> 00:09:17,057 O gajo tem de aprender a dar e depois esquivar-se. 155 00:09:20,728 --> 00:09:22,187 Vou levantar-me e foder-te todo. 156 00:09:24,231 --> 00:09:26,400 Fica no chão. Não digas asneiras. 157 00:09:31,405 --> 00:09:32,906 O que vamos fazer? 158 00:09:37,453 --> 00:09:39,705 Não há nada que possamos fazer hoje. 159 00:09:40,581 --> 00:09:43,500 Vou para a cama. Podes dormir no sofá ou sair. 160 00:09:43,584 --> 00:09:45,377 C, tens de me ouvir, meu. 161 00:09:46,003 --> 00:09:49,923 Não posso deixar que outro homem controle a minha vida desta forma. 162 00:09:50,549 --> 00:09:51,383 Sim. 163 00:09:59,183 --> 00:10:01,894 Devia ter chamado uma ambulância para a Daphne. 164 00:10:03,937 --> 00:10:04,897 Pois devias. 165 00:11:38,240 --> 00:11:40,492 COZINHA CLÁSSICA 166 00:11:44,496 --> 00:11:45,497 Eu trato disto. 167 00:11:46,206 --> 00:11:50,002 Não te preocupes, eu cuido dele. Sim, eu apoio-o. 168 00:11:51,587 --> 00:11:52,421 A Mo. 169 00:11:53,797 --> 00:11:56,592 Sim, não te preocupes, está bem? Pronto. 170 00:11:56,675 --> 00:11:59,094 Diz ao Christian que o tio dele ligou. 171 00:11:59,720 --> 00:12:00,554 Está bem. 172 00:12:03,932 --> 00:12:07,478 Tentei acalmá-la, mas só fica bem quando falares com ela. 173 00:12:09,855 --> 00:12:11,315 Sim, eu deduzi. 174 00:12:16,445 --> 00:12:17,404 Papas de porco? 175 00:12:18,071 --> 00:12:21,116 Papas de porco e ovos. Ainda comes como um escravo? 176 00:12:21,200 --> 00:12:25,704 Pela tareia que te dei ontem à noite, deves precisar de muitas proteínas. 177 00:12:28,749 --> 00:12:30,417 Estive a pensar na situação. 178 00:12:31,960 --> 00:12:33,587 Sobre o que fazer ao fã. 179 00:12:34,922 --> 00:12:37,883 Por muito que me custe admitir, tens razão. 180 00:12:41,178 --> 00:12:42,763 O fã tem de morrer. 181 00:12:46,141 --> 00:12:47,518 Estamos de acordo. 182 00:12:50,020 --> 00:12:51,688 Não sei como chegar até ele. 183 00:12:53,482 --> 00:12:54,983 Não é um grande fã teu? 184 00:12:55,734 --> 00:12:58,070 Liga-lhe, ele vem logo ter contigo. 185 00:12:58,862 --> 00:13:00,239 Tem essa merda do Instagram. 186 00:13:01,073 --> 00:13:02,991 Combina um encontro com ele. 187 00:13:03,075 --> 00:13:04,493 E quando ele aparecer… 188 00:13:05,994 --> 00:13:07,496 Fazes o que tens a fazer. 189 00:13:07,579 --> 00:13:09,832 Não, o fã maluquinho é teu, mano. 190 00:13:10,499 --> 00:13:12,543 - Tens de o matar tu. - Vá lá, C. 191 00:13:13,293 --> 00:13:17,381 - Eu estarei lá contigo. - Vá lá, C. Isto é uma cena dos dois. 192 00:13:18,924 --> 00:13:21,385 Ouve, estas mortes começaram contigo. 193 00:13:22,135 --> 00:13:23,554 E têm de acabar contigo. 194 00:13:37,901 --> 00:13:38,735 Está bem. 195 00:13:42,698 --> 00:13:43,532 Está bem. 196 00:13:49,037 --> 00:13:49,872 Merda! 197 00:13:51,582 --> 00:13:54,877 O Todd está a marcar uma chamada com a equipa para esta tarde. 198 00:13:56,461 --> 00:13:59,089 Tenho de ir ao hotel. Senão, estranham. 199 00:13:59,590 --> 00:14:03,385 Conhecendo o Todd, vai entrar em pânico e pôr a malta dos AA à minha procura. 200 00:14:03,468 --> 00:14:06,263 Arranja uma desculpa para ficares cá mais tempo. 201 00:14:06,972 --> 00:14:11,184 Ele já sabe que precisas de dinheiro. Posso desenvolver essa história. 202 00:14:11,852 --> 00:14:14,271 Fico para te ajudar a saldar uma dívida. 203 00:14:14,354 --> 00:14:15,814 Sim, está bem. 204 00:14:16,440 --> 00:14:19,484 Boa. Vou tomar um duche. Encontramo-nos no hotel. 205 00:14:29,786 --> 00:14:33,790 Acho que devemos atribuir a decisão do Kid de sair do palco a algo pessoal, grave. 206 00:14:33,874 --> 00:14:34,791 VAMOS ENCONTRAR-NOS. 207 00:14:35,751 --> 00:14:38,503 O divórcio? O filho dele, talvez? 208 00:14:38,587 --> 00:14:39,755 - Não! - Não. 209 00:14:39,838 --> 00:14:42,299 Não metas o Christian nisto. Porquê? 210 00:14:42,382 --> 00:14:43,467 Está bem. 211 00:14:43,550 --> 00:14:47,262 Felizmente, o estúdio ligou. Ainda estão ansiosos por o contratar. 212 00:14:47,346 --> 00:14:50,474 Obrigado. Podias ter começado por aí. Ótimas notícias. 213 00:14:50,557 --> 00:14:52,100 Querem o Kid em Nova Iorque. 214 00:14:52,184 --> 00:14:53,894 Pode ir aos programas da manhã. 215 00:14:53,977 --> 00:14:56,438 Diz que está exausto à conta do divórcio. 216 00:14:56,521 --> 00:14:58,523 Fala no Anti-Verso e pronto. 217 00:14:58,607 --> 00:14:59,608 Boa ideia. 218 00:15:00,609 --> 00:15:04,029 Não pode ser. Tenho de ficar mais uns dias em Filadélfia. 219 00:15:04,112 --> 00:15:06,490 Por questões de RP, tens de ir a Nova Iorque. 220 00:15:06,573 --> 00:15:08,450 Danica, tens de me ouvir. 221 00:15:08,533 --> 00:15:10,744 Não posso, tenho de ficar aqui. 222 00:15:10,827 --> 00:15:13,580 Temos pouco tempo para reverter o que fizeste. 223 00:15:13,664 --> 00:15:15,999 - Não dá. - Danica, vou pôr-te em mute. 224 00:15:19,836 --> 00:15:21,838 Carlton, ajuda-me. O que se passa? 225 00:15:26,677 --> 00:15:27,803 Ele está em apuros. 226 00:15:30,097 --> 00:15:33,058 Ele deve dinheiro e eu vou ajudá-lo. É simples. 227 00:15:33,600 --> 00:15:34,476 Credo! 228 00:15:35,310 --> 00:15:38,939 Não estou a tentar explicar isto a toda a gente. É o que é. 229 00:15:39,022 --> 00:15:39,898 Tira o mute. 230 00:15:42,275 --> 00:15:43,360 Tira o mute. 231 00:15:45,570 --> 00:15:46,822 - Terry. - Sim? 232 00:15:46,905 --> 00:15:48,657 Envia 600 mil dólares ao Carlton. 233 00:15:48,740 --> 00:15:52,160 Não é um pedido, é uma ordem. Compreendes? 234 00:15:52,244 --> 00:15:53,078 Certo, Kid. 235 00:15:53,161 --> 00:15:56,665 Pronto, eu depois falo convosco. Boa reunião, obrigado. 236 00:15:59,001 --> 00:16:03,505 Carlton, as tuas merdas privadas são uma dor de cabeça para ele 237 00:16:03,588 --> 00:16:04,798 e para mim também. 238 00:16:04,881 --> 00:16:09,803 Sim, já sabemos a tua opinião, Todd. Não gostas de surpresas, és controlador. 239 00:16:09,886 --> 00:16:13,098 Neste caso, não podes controlar. É o que é. Anda, C. 240 00:16:20,230 --> 00:16:21,064 Boa! 241 00:16:27,654 --> 00:16:31,450 - Tive de exagerar um bocado. - Tudo bem, Sr. Anti-Verso. 242 00:16:32,492 --> 00:16:35,662 Tu mandas, o trono é teu, podes dizer o que quiseres. 243 00:16:37,914 --> 00:16:39,624 Que conversa de treta. 244 00:16:40,667 --> 00:16:43,045 - Vou falar à Billie. - Não! 245 00:16:43,128 --> 00:16:46,631 Não, temos de nos concentrar. Temos de encontrar o tal Gene. 246 00:16:48,550 --> 00:16:49,968 Sabes que andam a foder? 247 00:16:50,802 --> 00:16:52,721 - O Herschel e a Billie? - Sim. 248 00:16:52,804 --> 00:16:55,974 Ela não o deixava aproximar-se se ele não andasse a comê-la. 249 00:16:56,767 --> 00:16:58,852 Tu dizes merdas à toa. 250 00:17:00,729 --> 00:17:03,356 - Tudo bem? - Olá, Kid. Posso tirar uma foto? 251 00:17:03,440 --> 00:17:05,650 - Afasta-te. Não temos tempo. - Então? 252 00:17:05,734 --> 00:17:07,527 Então? Tem calma. 253 00:17:08,111 --> 00:17:10,405 Desculpa, meu. A sério, peço desculpa. 254 00:17:13,492 --> 00:17:14,326 Kid! 255 00:17:24,086 --> 00:17:24,920 Foda-se! 256 00:17:29,591 --> 00:17:32,969 É um local tranquilo. Discreto, sem trânsito nem curiosos. 257 00:17:37,182 --> 00:17:41,103 Confirma que não o mostrou a ninguém. Assim que o matares, bazamos. 258 00:17:47,025 --> 00:17:48,819 É ele. Fica aqui. 259 00:18:15,220 --> 00:18:17,389 Olá! Tudo bem, Gene? 260 00:18:18,014 --> 00:18:21,309 - Kid. Que bom vê-lo. - Sim. 261 00:18:22,060 --> 00:18:23,228 O que fez à cara? 262 00:18:24,479 --> 00:18:25,522 Boxe, meu. 263 00:18:26,022 --> 00:18:28,233 Fiz uns assaltos a mais. 264 00:18:28,316 --> 00:18:32,445 Porque estás na conversa? Faz isso, K. Despacha essa merda. 265 00:18:33,029 --> 00:18:34,990 Não pensei que viesse. 266 00:18:36,575 --> 00:18:39,995 O que aconteceu ontem? Não acredito que bloqueou em palco. 267 00:18:42,539 --> 00:18:43,999 Estás a falar a sério? 268 00:18:46,126 --> 00:18:47,252 A culpa foi tua. 269 00:18:48,295 --> 00:18:50,088 Não sabes? A culpa foi tua. 270 00:18:50,755 --> 00:18:52,757 Porque me seguiste na outra noite? 271 00:18:54,217 --> 00:18:56,094 Ia pedir desculpa por o ter incomodado. 272 00:18:59,014 --> 00:19:02,517 Aquela pessoa merecia morrer? Você estava a proteger-se? 273 00:19:02,601 --> 00:19:03,977 Olha, eu não… 274 00:19:04,477 --> 00:19:07,564 Sim, estava a defender-me, mas não quero falar disso. 275 00:19:08,815 --> 00:19:10,192 Gene, o vídeo? 276 00:19:10,692 --> 00:19:13,236 É disso que quero falar. Onde está o vídeo? 277 00:19:16,573 --> 00:19:17,574 Quem é aquele? 278 00:19:22,287 --> 00:19:23,788 É o meu irmão, o Carlton. 279 00:19:27,500 --> 00:19:28,919 - Aonde vais? - Merda! 280 00:19:32,214 --> 00:19:33,048 Gene. 281 00:19:37,636 --> 00:19:38,637 Gene. 282 00:19:39,804 --> 00:19:40,639 Gene. 283 00:19:41,348 --> 00:19:42,682 Gene, ouve. 284 00:19:52,359 --> 00:19:53,193 É você! 285 00:19:53,276 --> 00:19:54,486 HERÓI LOCAL RETRIBUI 286 00:19:54,569 --> 00:19:56,029 Este aqui é você. 287 00:19:56,112 --> 00:19:59,491 - Jogou como cornerback, não foi? - Não, não sou eu. 288 00:19:59,574 --> 00:20:01,618 Ganhou uma bolsa D1 para Temple! 289 00:20:03,536 --> 00:20:07,374 Bateu o recorde do liceu em passes e rushing touchdowns. 290 00:20:09,876 --> 00:20:11,336 Não acredito que é você! 291 00:20:12,003 --> 00:20:15,882 Mostrou ao Kid o filme Robert Townsend and His Partners in Crime. 292 00:20:16,508 --> 00:20:17,884 Lembra-se disso? 293 00:20:17,968 --> 00:20:22,055 É o dia mais importante da carreira dele! Foi aí que começou! 294 00:20:22,597 --> 00:20:24,808 Se não lho tivesse mostrado… 295 00:20:27,978 --> 00:20:31,481 Quer dizer, sem você, ele não existiria. 296 00:20:33,108 --> 00:20:35,860 Pronto, Gene, ouve. 297 00:20:35,944 --> 00:20:38,363 Se o vídeo for divulgado, é o meu fim. 298 00:20:39,114 --> 00:20:43,368 Eu sei. Por isso fui ao espetáculo, fui dizer que pode confiar em mim. 299 00:20:44,286 --> 00:20:47,205 Que ninguém vai ver o vídeo. Juro. 300 00:20:47,289 --> 00:20:50,292 - Tens o vídeo no telemóvel? - Sim, mostrei-lho. 301 00:20:51,710 --> 00:20:52,836 Fizeste cópias? 302 00:20:53,878 --> 00:20:54,713 Só tenho esta. 303 00:20:58,758 --> 00:20:59,634 Gene, ouve. 304 00:21:01,678 --> 00:21:03,596 Preciso que apagues esse vídeo. 305 00:21:04,556 --> 00:21:07,976 Sim? É disso que preciso, porque é isso que um amigo faria. 306 00:21:08,560 --> 00:21:10,145 Certo? Um amigo apagava-o. 307 00:21:11,563 --> 00:21:12,897 Somos mesmo amigos? 308 00:21:14,733 --> 00:21:17,652 - Gritou comigo no outro dia… - Foi um acidente. 309 00:21:18,528 --> 00:21:20,989 Foi só um acidente, Gene. 310 00:21:21,740 --> 00:21:25,910 Considero-te um amigo. Considero-te mesmo um amigo. 311 00:21:28,163 --> 00:21:29,539 Isso é tudo para mim. 312 00:21:32,250 --> 00:21:33,418 Estou a falar a sério. 313 00:21:34,002 --> 00:21:36,212 Olha, vou mostrar-te que é a sério. 314 00:21:36,296 --> 00:21:38,048 Vou fazer um direto. 315 00:21:38,715 --> 00:21:42,093 Para te provar. Vou fazer um direto agora. 316 00:21:42,177 --> 00:21:44,012 Olha o pessoal a chegar. 317 00:21:44,095 --> 00:21:47,098 - Gene, diz olá. Estamos em direto. - Olá. 318 00:21:47,182 --> 00:21:49,267 - Vá, Gene, diz olá. - Olá! 319 00:21:49,351 --> 00:21:51,561 - Isso! Estamos em direto. - Olá! 320 00:21:51,644 --> 00:21:55,273 Sei o que estão a pensar. "Kid, porque trataste mal o Gene?" 321 00:21:55,357 --> 00:21:57,650 Quero dizer que agi mal. 322 00:21:57,734 --> 00:21:59,903 Passei dos limites. Isso não se faz. 323 00:21:59,986 --> 00:22:02,655 Não se faz isso a amigos. Os amigos apoiam-se. 324 00:22:02,739 --> 00:22:06,576 É o que vou fazer ao meu bacano, porque ele é meu amigo. 325 00:22:06,659 --> 00:22:08,286 Quero que faças isto. 326 00:22:08,870 --> 00:22:11,122 - Meu Deus! - Põe a mão assim, vá. 327 00:22:11,623 --> 00:22:14,084 Sabem que só faço isto se for a sério. 328 00:22:14,167 --> 00:22:16,669 Isto é mesmo a sério, Gene. Fecha. 329 00:22:17,962 --> 00:22:20,006 Acabei de o pôr no círculo! 330 00:22:20,590 --> 00:22:23,468 Habituem-se a vê-lo. Vão vê-lo nos espetáculos. 331 00:22:23,551 --> 00:22:28,515 Vai estar nos bastidores, nas estreias. Aliás, até vamos mudar o nome dele. 332 00:22:28,598 --> 00:22:30,642 Agora, será conhecido como… 333 00:22:31,726 --> 00:22:34,270 … Gene dos Bastidores. Ouviram? 334 00:22:35,271 --> 00:22:37,524 Gene dos Bastidores, o meu bacano. 335 00:22:37,607 --> 00:22:40,026 Deem as boas-vindas ao meu bacano. 336 00:22:40,110 --> 00:22:42,821 Vão à página dele. Gene, qual é a tua página? 337 00:22:43,822 --> 00:22:45,657 É eugeneaubuchon. 338 00:22:45,740 --> 00:22:50,286 - As pessoas escrevem mal, mas é A-U-B… - Eles entenderam, Gene! 339 00:22:50,370 --> 00:22:52,288 Vai ver a tua página. 340 00:22:52,372 --> 00:22:54,666 - Sim. - Encham-no de notificações. 341 00:22:54,749 --> 00:22:56,960 Já. Diz-me quantos tens. 342 00:22:57,043 --> 00:22:59,462 Meu Deus, passei os 200 seguidores. 343 00:23:01,214 --> 00:23:03,550 - Continuem! - Já tenho mais 600! 344 00:23:03,633 --> 00:23:07,345 - Mais de mil seguidores novos! - É por isto que vos curto. 345 00:23:07,429 --> 00:23:09,556 É por isto, fazem o que vos peço. 346 00:23:09,639 --> 00:23:11,307 Vocês respondem. É só amor. 347 00:23:11,391 --> 00:23:14,894 Obrigado a todos, agradeço-vos. Falamos mais logo. 348 00:23:15,854 --> 00:23:18,481 - Quantos tens? - Não para de aumentar. 349 00:23:18,565 --> 00:23:20,775 - E vai continuar. - Tenho 1600! 350 00:23:20,859 --> 00:23:23,153 Não acabou. Põe o teu número no meu telemóvel. 351 00:23:24,696 --> 00:23:26,114 Vá, dá-me o teu número. 352 00:23:32,328 --> 00:23:33,705 Gene, onde vives? 353 00:23:35,123 --> 00:23:36,583 Agora, estou no… 354 00:23:38,501 --> 00:23:41,087 … hotel City Center, perto do aeroporto. 355 00:23:47,260 --> 00:23:50,180 Escrevi "Gene dos Bastidores". 356 00:23:50,263 --> 00:23:51,931 Gene dos Bastidores. 357 00:23:52,015 --> 00:23:53,349 É o teu novo nome. 358 00:23:53,433 --> 00:23:57,645 Temos de oficializar a coisa. Temos de ir almoçar, jantar ou assim. 359 00:23:57,729 --> 00:23:58,855 Amanhã. 360 00:23:58,938 --> 00:24:01,774 - Adorava. - Então, está combinadíssimo. 361 00:24:02,984 --> 00:24:05,612 Anda cá. Os amigos abraçam-se. 362 00:24:05,695 --> 00:24:08,823 - Caramba! - Os amigos abraçam-se, sim? 363 00:24:11,075 --> 00:24:11,910 Isto é… 364 00:24:14,829 --> 00:24:15,663 Obrigado. 365 00:24:18,333 --> 00:24:21,336 Sim, você era fabuloso. Obrigado. 366 00:24:23,838 --> 00:24:25,381 Entraste no círculo, Gene. 367 00:24:28,468 --> 00:24:29,385 É a sério. 368 00:24:33,223 --> 00:24:35,475 - Ele ainda tem o vídeo. - Eu sei. 369 00:24:35,558 --> 00:24:38,645 - Deve ter cópias. - Achas que não sei o que estou a fazer? 370 00:24:38,728 --> 00:24:40,688 - Porque não o matas? - Não é preciso. 371 00:24:40,772 --> 00:24:44,234 Ele dá valor aos amigos do peito, idolatra os heróis dele. 372 00:24:44,317 --> 00:24:47,570 Eu sou um herói para ele. Convenço-o a apagar o vídeo. 373 00:24:48,154 --> 00:24:50,949 Não precisamos é de mais um homicídio. 374 00:24:52,116 --> 00:24:55,453 C, deixa-me… Deixa-me resolver isto. 375 00:24:56,120 --> 00:24:56,955 Está bem? 376 00:24:57,997 --> 00:25:01,417 Vamos tratar já do dinheiro. Não vamos na segunda, foda-se. 377 00:25:01,501 --> 00:25:03,628 Vamos levar o dinheiro aos gregos. 378 00:25:04,462 --> 00:25:05,880 Vamos despachar esta merda. 379 00:25:17,392 --> 00:25:20,311 Sou o que gosto de chamar de indiferente à religião. 380 00:25:20,395 --> 00:25:25,149 Na boa, se vos faz feliz, força. Eu é que não ligo muito. 381 00:25:25,233 --> 00:25:27,318 Mas isso aplica-se a tudo. 382 00:25:27,402 --> 00:25:29,487 Uma amiga minha perdeu muito peso, 383 00:25:29,571 --> 00:25:32,448 sente-se fantástica e, sempre que pode, 384 00:25:32,532 --> 00:25:36,786 adora dar-vos o testemunho dela sobre o seu Deus Salvador, a Dieta Keto. 385 00:25:38,746 --> 00:25:40,331 Digo-lhe: "Não enganas ninguém. 386 00:25:40,415 --> 00:25:42,959 Sabes que vais desistir até ao Dia do Trabalhador. 387 00:25:43,459 --> 00:25:46,462 Não consegues mudar, por muito que tentes ou fumes." 388 00:25:47,922 --> 00:25:52,010 Sim, Grilla, tu entendes. Aquele ali é perito em erva. 389 00:25:52,093 --> 00:25:55,305 Ele consegue perceber logo se a erva é manhosa. 390 00:25:57,849 --> 00:26:00,101 Portanto, sou indiferente à religião. 391 00:26:00,935 --> 00:26:03,980 Porque o problema da religião, das dietas e da erva 392 00:26:04,063 --> 00:26:07,567 é que são apenas formas de tentarmos mudar quem somos. 393 00:26:07,650 --> 00:26:10,486 De fingir que somos outra coisa ou outra pessoa. 394 00:26:11,487 --> 00:26:13,448 E, sinceramente, não conseguimos. 395 00:27:09,754 --> 00:27:11,172 - Seis. - Certo. 396 00:27:12,882 --> 00:27:14,008 Está tudo aqui. 397 00:27:14,092 --> 00:27:15,301 Podes crer que está. 398 00:27:16,135 --> 00:27:17,762 Agora que tratámos disso… 399 00:27:17,845 --> 00:27:19,722 Ainda não temos notícias do Ari. 400 00:27:21,057 --> 00:27:22,141 E tu? 401 00:27:23,226 --> 00:27:24,143 Não. 402 00:27:24,227 --> 00:27:25,311 Estás calado, Kid. 403 00:27:25,978 --> 00:27:28,064 Na televisão e cinema não és assim. 404 00:27:28,648 --> 00:27:30,108 Aí, falas muito. 405 00:27:30,692 --> 00:27:32,735 Não sei o que querem que diga. 406 00:27:34,946 --> 00:27:36,864 Espero que encontrem o vosso irmão. 407 00:27:37,865 --> 00:27:39,784 Alguma vez o conheceste? O Ari? 408 00:27:42,912 --> 00:27:44,455 - Não. - Ele queria conhecer-te. 409 00:27:44,539 --> 00:27:46,791 - Ele não o adorava? - Sim, adora. 410 00:27:48,418 --> 00:27:51,295 Pediu ao Carlton para o apresentar, mas o Carlton recusou. 411 00:27:51,379 --> 00:27:54,298 Disse que és um idiota, que não ia gostar de ti. É verdade? 412 00:27:54,382 --> 00:27:55,508 És um idiota? 413 00:27:56,718 --> 00:28:00,596 Venho de uma família de idiotas, por isso, não sei. 414 00:28:03,433 --> 00:28:05,351 A sério, espero que o encontrem. 415 00:28:05,435 --> 00:28:06,769 - Nós também. - Sim. 416 00:28:28,082 --> 00:28:30,585 Não fui o único lá dentro a exagerar. 417 00:28:32,086 --> 00:28:36,090 Disse que eras um idiota para nunca mais teres de lidar com eles. 418 00:28:36,174 --> 00:28:38,843 Eles não são tão duros como deste a entender. 419 00:28:38,926 --> 00:28:41,137 Os tubarões só comem quando têm fome. 420 00:28:41,220 --> 00:28:42,430 Sim, aposto que sim. 421 00:28:48,394 --> 00:28:49,228 Sim? 422 00:28:49,854 --> 00:28:53,775 É o Julian. Ouve, sei que disseste que devias dinheiro ao Ari. 423 00:28:53,858 --> 00:28:55,985 Os teus problemas foram resolvidos. 424 00:28:56,068 --> 00:28:57,612 Encontrámos o corpo dele. 425 00:29:01,699 --> 00:29:02,909 C, estás a ouvir? 426 00:29:04,827 --> 00:29:06,204 Ouviste o que eu disse? 427 00:29:07,789 --> 00:29:08,623 C? 428 00:29:09,415 --> 00:29:10,291 O que foi? 429 00:30:36,377 --> 00:30:37,795 Legendas: Georgina Torres