1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:38,623 --> 00:00:39,624 Jangan sesiapa masuk. 3 00:00:39,707 --> 00:00:41,417 Hei, apa yang berlaku? 4 00:00:42,251 --> 00:00:43,628 Saya ekori awak malam tadi. 5 00:00:43,711 --> 00:00:44,545 Awak okey? 6 00:00:45,046 --> 00:00:48,132 Saya ada, saya boleh betulkan keadaan. Beritahu apa yang berlaku. 7 00:00:48,216 --> 00:00:50,718 Sebab awak sibuk. 8 00:00:51,469 --> 00:00:54,138 - Saya kata jangan buka! Herschel! - Maaf. 9 00:00:54,222 --> 00:00:55,056 Baiklah. 10 00:00:55,139 --> 00:00:56,432 Membuang mayat itu. 11 00:00:56,516 --> 00:00:59,560 - Apa awak nak buat? - Saya cuma buat kerja saya. 12 00:00:59,644 --> 00:01:03,064 - Kerja awak lindung dia daripada peminat. - Jadi ini apa? 13 00:01:03,147 --> 00:01:05,942 Ini tak membantu! Kamu berdua, keluar! 14 00:01:06,025 --> 00:01:07,443 Ini memang teruk. 15 00:01:09,070 --> 00:01:10,446 Sial! 16 00:01:10,530 --> 00:01:12,240 Diamlah! 17 00:01:12,323 --> 00:01:13,157 Celaka! 18 00:01:17,078 --> 00:01:17,912 Kid! 19 00:01:17,995 --> 00:01:18,830 Tepi sikit. 20 00:01:19,539 --> 00:01:20,665 Hei, Kid. Berhenti! 21 00:01:20,748 --> 00:01:21,749 Jangan pegang… 22 00:01:26,337 --> 00:01:27,713 Sekali itu saja. 23 00:01:31,801 --> 00:01:33,636 Saya kena keluar dari sini. 24 00:01:47,233 --> 00:01:50,778 BAB 4. KITA JUGA PATUT BERSAMA 25 00:01:54,407 --> 00:01:56,117 CALIT UNTUK JAWAB 26 00:02:00,037 --> 00:02:02,039 CALIT UNTUK JAWAB 27 00:02:06,252 --> 00:02:07,545 Bodohlah. 28 00:02:07,628 --> 00:02:08,462 Sial. 29 00:02:09,964 --> 00:02:13,467 Mereka akan telefon awak sepanjang malam. Mereka akan risau. 30 00:02:21,225 --> 00:02:22,059 Helo. 31 00:02:22,727 --> 00:02:23,561 Hai, Mo. 32 00:02:25,646 --> 00:02:27,982 Ya, sekejap. Kid? 33 00:02:29,400 --> 00:02:31,027 Biar betul? 34 00:02:32,945 --> 00:02:34,197 Beri saya telefon itu. 35 00:02:36,240 --> 00:02:38,826 Sekarang awak telefon Hersch untuk bercakap dengan saya? 36 00:02:38,910 --> 00:02:40,328 Awak ambil dadah semula? 37 00:02:40,411 --> 00:02:41,329 Tak. 38 00:02:42,455 --> 00:02:43,581 Bagus. 39 00:02:43,664 --> 00:02:45,041 Sebab kitakah? 40 00:02:45,124 --> 00:02:49,128 Tak, bukan sebab kamu. Saya sumpah. 41 00:02:51,589 --> 00:02:54,175 Awak nak saya dan Christian ke sana? 42 00:02:54,258 --> 00:02:57,011 Tak perlu. Saya tak apa-apa. 43 00:02:58,512 --> 00:03:01,641 Dengar sini, apa pun masalahnya, perempuan, abang awak atau apa saja, 44 00:03:01,724 --> 00:03:04,268 awak boleh hadapi. Apa yang awak selalu beritahu saya? 45 00:03:04,852 --> 00:03:07,271 Jangan lari daripada masalah. Hadapi masalah. 46 00:03:07,355 --> 00:03:08,189 Tepat sekali. 47 00:03:09,023 --> 00:03:11,192 Ingat itu, awak tak akan apa-apa. 48 00:03:12,902 --> 00:03:13,903 Kami sayang awak. 49 00:03:15,071 --> 00:03:16,030 Baiklah. 50 00:03:23,371 --> 00:03:25,915 Kami dah bercerai tapi dia tetap beri nasihat terbaik. 51 00:03:29,001 --> 00:03:29,835 Hei. 52 00:03:32,046 --> 00:03:33,673 Maaf sebab tumbuk awak. 53 00:03:34,257 --> 00:03:37,635 Saya faham. Awak ingat awak boleh uji tali pinggang hitam tahap tujuh. 54 00:03:40,513 --> 00:03:43,015 Tapi awak tahu betapa saya sayangkan awak, bukan? 55 00:03:44,308 --> 00:03:46,227 Lima minit lagi kita sampai di hotel. 56 00:03:48,145 --> 00:03:49,939 Kita takkan ke hotel, Hersch. 57 00:03:50,982 --> 00:03:52,316 Bawa saya ke rumah Carlton. 58 00:03:55,194 --> 00:03:56,028 Baiklah, Kid. 59 00:04:05,663 --> 00:04:08,624 - Apa ini? Gilalah. - Ya. 60 00:04:08,708 --> 00:04:10,793 - Apa yang berlaku? - Saya tak tahu. 61 00:04:12,253 --> 00:04:14,171 Kenapa mereka semua masih di sini? 62 00:04:14,255 --> 00:04:17,466 Sebab Grilla alihkan tumpuan kepada diri dia malam ini. 63 00:04:17,550 --> 00:04:18,884 Nampaknya dia berjaya. 64 00:04:18,968 --> 00:04:21,053 Baguslah. Dahsyat betul. 65 00:04:21,137 --> 00:04:23,556 - Awak nak tahu sesuatu yang gila? - Ya. 66 00:04:23,639 --> 00:04:25,558 Tengok Kid jadi kaku atas pentas 67 00:04:25,641 --> 00:04:28,769 buat saya sedar yang saya terlalu risaukan soal Madison Square. 68 00:04:28,853 --> 00:04:31,147 Baguslah apa yang jadi di depan 20,000 penonton 69 00:04:31,230 --> 00:04:33,983 jadi pengajaran hidup awak. Saya tak bergurau. 70 00:04:34,066 --> 00:04:35,901 Awak buat saya marah, ini mimpi ngeri. 71 00:04:35,985 --> 00:04:39,447 Diam. Saya tak ketawakan awak. Saya juga tak ketawakan Kid. 72 00:04:39,530 --> 00:04:41,866 Saya… Dia seorang yang kuat. Betul tak? 73 00:04:42,491 --> 00:04:45,745 Dia selalu bangkit dan itu kekuatan yang saya perlukan. 74 00:04:45,828 --> 00:04:48,831 Sebagai pelawak, kalau saya tak kuat, saya takkan jadi hebat. 75 00:04:48,914 --> 00:04:51,334 Saya takkan jadi apa-apa. Baik saya berhenti saya. 76 00:04:51,417 --> 00:04:52,835 Okey, tunggu sekejap. 77 00:04:52,918 --> 00:04:54,837 Itu sangat bijak. Nak nasihat? 78 00:04:54,920 --> 00:04:56,964 Awak ada bakat, usahalah untuk jadi hebat 79 00:04:57,048 --> 00:04:59,717 dan jangan biar masalah peribadi hancurkan awak. 80 00:04:59,800 --> 00:05:01,635 - Macam orang yang kita kenal itu. - Ya. 81 00:05:02,678 --> 00:05:03,512 Ya? 82 00:05:04,013 --> 00:05:06,015 Ya, saya nampak! Saya di Wells Fargo. 83 00:05:11,479 --> 00:05:13,606 - Grilla! - Apa cerita sebenarnya? 84 00:05:17,068 --> 00:05:18,611 - Sekejap. - Apa ini? 85 00:05:19,403 --> 00:05:21,697 Kenalah keluarkan. Susah nak cakap ada benda ini. 86 00:05:21,781 --> 00:05:24,075 Okey, cakap terus terang antara kita. 87 00:05:24,992 --> 00:05:26,786 Awak tahu kenapa Kid jadi kaku 88 00:05:26,869 --> 00:05:28,746 sampai penonton pelik kenapa dengan dia? 89 00:05:28,829 --> 00:05:30,581 Tak, saya pun tak tahu juga. 90 00:05:30,664 --> 00:05:33,042 Jadilah macam saya dan rancang langkah seterusnya. 91 00:05:33,793 --> 00:05:36,670 Apa yang berlaku itu permulaan bencana yang panjang. 92 00:05:36,754 --> 00:05:37,588 Taklah. 93 00:05:37,671 --> 00:05:41,175 Mereka kata begitu tentang Chappelle. Dia kembali dan dapat 60 juta, bukan? 94 00:05:41,258 --> 00:05:45,054 Tak. Chappelle rahsiakannya kemudian dia pergi ke Afrika. 95 00:05:45,679 --> 00:05:48,474 Baiklah. Awak nak ikut dia, pergilah. Tapi, pertama sekali, 96 00:05:49,892 --> 00:05:53,020 awak masih uruskan persembahan terbuka di bandar-bandar jelajah kami? 97 00:05:53,104 --> 00:05:54,480 Ya. Saya sedang cari nama. 98 00:05:54,563 --> 00:05:56,607 Esok ada satu yang akan dipanggil 99 00:05:56,690 --> 00:05:58,651 "Ha Ha Pak Cik Grilla…" bukan. 100 00:05:58,734 --> 00:06:00,611 "Melawak dengan Pak Cik Grilla di Ha Ha." 101 00:06:00,694 --> 00:06:01,987 Esok, tapi tiada nama lagi? 102 00:06:02,071 --> 00:06:03,823 Saya baru saja reka sekarang. 103 00:06:03,906 --> 00:06:05,699 Begini, saya nak satu slot. 104 00:06:05,783 --> 00:06:06,909 Awak nak satu slot? 105 00:06:07,910 --> 00:06:09,662 Amboi, kemunculan semula? 106 00:06:09,745 --> 00:06:12,123 Taklah, saya cuma… 107 00:06:12,206 --> 00:06:16,627 Saya nak tengok saya boleh buat lebih daripada sekadar tulis lawak atau tak. 108 00:06:16,710 --> 00:06:17,545 Baiklah, 109 00:06:18,712 --> 00:06:20,464 kita akan tahu malam esok! 110 00:06:20,548 --> 00:06:21,674 Okey. 111 00:06:21,757 --> 00:06:24,260 Saya beri awak satu slot tapi kalau lawak awak hambar, 112 00:06:24,343 --> 00:06:26,053 - Terima kasih. - Siaplah awak 113 00:06:26,137 --> 00:06:27,596 - Okey. - Siaplah awak 114 00:06:27,680 --> 00:06:30,057 Tak perlulah sampai menyanyi nak kutuk saya. 115 00:06:30,141 --> 00:06:33,686 Saya takkan hambar. Saya sangat bagus. Saya pelawak yang bagus. Terima kasih. 116 00:06:33,769 --> 00:06:36,188 Bagus saja tak cukup, kita mahu mantap 117 00:06:38,357 --> 00:06:41,819 - Apa dia buat? - Tak tahu. Itu sebahagian daripada lawak? 118 00:06:52,746 --> 00:06:54,373 Hei, C. Buka! 119 00:06:55,749 --> 00:06:56,584 C. Hei. 120 00:06:59,211 --> 00:07:00,045 Hei. 121 00:07:01,088 --> 00:07:03,549 "Hei" apa? Kenapa tak jawab telefon? 122 00:07:03,632 --> 00:07:06,135 Sebab semua sibuk nak tanya tentang awak. 123 00:07:07,845 --> 00:07:09,013 Ada masalah apa? 124 00:07:10,264 --> 00:07:11,765 Masalah Gene. 125 00:07:13,976 --> 00:07:16,103 Dia ada video kita buang mayat itu. 126 00:07:17,396 --> 00:07:19,899 Lelaki yang awak tengking dalam video itu? 127 00:07:19,982 --> 00:07:23,027 Gene, si peminat itu. Dia ekori kita, C. 128 00:07:23,110 --> 00:07:24,069 Macam mana, K? 129 00:07:24,153 --> 00:07:26,071 Pentingkah macam mana? 130 00:07:26,155 --> 00:07:28,115 Apa beza kalau tahu "macam mana"? 131 00:07:28,199 --> 00:07:30,326 Tak habis-habis masalah peminat. 132 00:07:30,409 --> 00:07:32,620 Dengar tak apa saya cakap? 133 00:07:32,703 --> 00:07:35,539 Dia ada video kita buang mayat itu. 134 00:07:35,623 --> 00:07:38,584 Kita mesti buat apa saja untuk dapatkannya semula. 135 00:07:38,667 --> 00:07:41,170 - Kita? Apa maksud awak "kita"? - Ya. Kita. 136 00:07:41,253 --> 00:07:45,007 Saya tolong awak buang dua mayat. Yang ini masalah awak. 137 00:07:46,675 --> 00:07:49,261 Awak pun sama terlibat macam saya. 138 00:07:49,845 --> 00:07:50,721 Awak faham? 139 00:07:51,847 --> 00:07:52,848 Awak faham tak? 140 00:07:53,724 --> 00:07:55,935 - Berambuslah. - "Berambus" apa? 141 00:07:56,018 --> 00:07:57,811 - Berambus! - Awaklah berambus! 142 00:07:58,437 --> 00:08:01,273 Apa kata saya berambus? Awak nak saya berambus? 143 00:08:01,357 --> 00:08:03,567 Saya akan berambus dengan semua yang saya ada. 144 00:08:03,651 --> 00:08:05,444 Ya. Semua duit yang saya beri. 145 00:08:05,528 --> 00:08:08,989 Semua tanggungjawab yang saya perlu pikul sebab awak. 146 00:08:09,073 --> 00:08:10,991 - Saya berambus bawa semua. - Sabar, K. 147 00:08:11,075 --> 00:08:13,369 Kalau tak? Kalau saya tak sabar macam mana? 148 00:08:13,452 --> 00:08:16,497 - Kalau saya tak sabar macam mana, C? - Saya belasah awak. 149 00:08:17,373 --> 00:08:20,960 Awak nak belasah saya. Itu yang akan jadi kepada saya. 150 00:08:21,794 --> 00:08:22,878 Hei. Nanti. 151 00:08:22,962 --> 00:08:26,590 - Habiskan apa yang awak cakap. - Jangan sentuh saya. 152 00:08:32,638 --> 00:08:33,514 Tak guna. 153 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 Saya dah pesan tadi. 154 00:08:36,392 --> 00:08:40,437 Tak guna. Lepaskan saya, Carlton! Lepaslah! 155 00:08:51,824 --> 00:08:52,658 Ada apa, Todd? 156 00:08:52,741 --> 00:08:55,327 Ada apa? Saya di hotel. Kamu berdua di mana? 157 00:08:56,203 --> 00:08:58,622 - Kami cuba bertenang. - Perlukah saya ke sana? 158 00:08:58,706 --> 00:09:01,000 - Jangan. Dia tak apa-apa. - Herschel, awak pasti? 159 00:09:01,083 --> 00:09:01,917 Ya. 160 00:09:02,001 --> 00:09:04,420 - Awak akan bawa dia balik? - Nanti saya telefon. 161 00:09:04,503 --> 00:09:05,337 Herschel… 162 00:09:08,132 --> 00:09:08,966 Gilalah. 163 00:09:14,138 --> 00:09:17,057 Dia kena belajar lawan orang dan elak tumbukan. 164 00:09:20,853 --> 00:09:22,187 Nanti saya bangun, siap awak. 165 00:09:24,231 --> 00:09:26,400 Baring saja. Tak payah cakap besar. 166 00:09:31,530 --> 00:09:32,656 Apa kita nak buat? 167 00:09:37,453 --> 00:09:39,705 Kita tak boleh buat apa-apa malam ini. 168 00:09:40,497 --> 00:09:43,584 Saya nak tidur. Awak boleh tidur di sofa atau keluar. 169 00:09:43,667 --> 00:09:45,502 C, tolonglah dengar cakap saya. 170 00:09:46,211 --> 00:09:49,757 Saya tak boleh ada seorang lagi yang kawal hidup saya begini. 171 00:09:50,674 --> 00:09:51,800 Ya. 172 00:09:59,350 --> 00:10:02,269 Patut telefon ambulans ketika Daphne terlebih dos. 173 00:10:03,896 --> 00:10:05,147 Memang patut telefon. 174 00:11:38,240 --> 00:11:40,492 DAPUR KLASIK 175 00:11:44,496 --> 00:11:45,456 Saya boleh. 176 00:11:46,206 --> 00:11:48,041 Jangan risau. Saya boleh. 177 00:11:48,125 --> 00:11:50,002 Ya. Saya akan bantu dia. 178 00:11:51,587 --> 00:11:52,421 Mo. 179 00:11:53,797 --> 00:11:56,592 Ya, jangan risau, okey? Baiklah. 180 00:11:56,675 --> 00:11:59,678 Beritahu Christian pak cik dia telefon tanya khabar. 181 00:11:59,762 --> 00:12:00,596 Baiklah. 182 00:12:03,932 --> 00:12:07,853 Saya cuba tenangkan dia, tapi dia takkan tenang selagi tak cakap dengan awak. 183 00:12:09,897 --> 00:12:11,190 Ya, saya boleh agak. 184 00:12:16,445 --> 00:12:17,279 Campak-campak? 185 00:12:18,030 --> 00:12:20,991 Campak-campak dan telur? Awak masih makan macam hamba? 186 00:12:21,074 --> 00:12:24,036 Saya fikir dengan cara saya belasah awak semalam, 187 00:12:24,119 --> 00:12:26,330 awak perlukan banyak protein. 188 00:12:28,749 --> 00:12:30,834 Saya fikir tentang perkara itu. 189 00:12:32,002 --> 00:12:34,046 Tentang apa nak buat dengan peminat awak. 190 00:12:35,088 --> 00:12:37,800 Saya memang tak nak akui tapi betul cakap awak. 191 00:12:41,220 --> 00:12:42,763 Kita kena hapuskan dia. 192 00:12:46,141 --> 00:12:47,559 Saya pun fikir begitu. 193 00:12:50,062 --> 00:12:52,064 Tapi saya tak tahu cara nak jumpa dia. 194 00:12:53,398 --> 00:12:55,192 Dia peminat setia awak, bukan? 195 00:12:55,734 --> 00:12:58,070 Telefon dia, dia tentu akan jumpa awak. 196 00:12:58,779 --> 00:13:00,155 Dia ada benda Gram itu. 197 00:13:00,948 --> 00:13:02,991 Cari dia di situ dan ajak dia jumpa. 198 00:13:03,075 --> 00:13:04,493 Apabila dia muncul… 199 00:13:05,994 --> 00:13:07,496 Awak buat apa yang perlu. 200 00:13:07,579 --> 00:13:09,706 Tak boleh, dia peminat awak. 201 00:13:10,541 --> 00:13:12,501 - Awak yang kena buat. - Alah, C. 202 00:13:13,293 --> 00:13:17,381 - Saya akan ada di sisi awak. - Aduh, C. Ini masalah kita. 203 00:13:18,799 --> 00:13:19,633 Begini. 204 00:13:19,716 --> 00:13:23,554 Pembunuhan ini bermula dengan awak. Ia mesti berakhir dengan awak. 205 00:13:37,901 --> 00:13:38,735 Okey. 206 00:13:42,698 --> 00:13:43,532 Okey. 207 00:13:49,037 --> 00:13:49,872 Tak guna. 208 00:13:51,623 --> 00:13:55,002 Todd nak buat panggilan dengan semua ahli pasukan tengah hari ini. 209 00:13:56,503 --> 00:13:59,047 Saya kena balik ke hotel. Kalau tak, nampak pelik. 210 00:13:59,590 --> 00:14:03,385 Todd akan panik, dia akan cari setiap penaja PPM untuk cari saya. 211 00:14:03,468 --> 00:14:06,305 Awak kena beri dia sebab awak tinggal lebih lama di Philly. 212 00:14:06,972 --> 00:14:08,807 Dia dah tahu awak perlukan duit. 213 00:14:08,891 --> 00:14:11,184 Saya dah beritahu. Saya boleh beri alasan itu lagi. 214 00:14:11,768 --> 00:14:14,354 Kononnya saya nak tolong awak selesaikan hutang. 215 00:14:14,438 --> 00:14:15,814 Ya, okey. 216 00:14:16,440 --> 00:14:19,234 Bagus. Saya nak mandi. Jumpa di hotel. 217 00:14:29,828 --> 00:14:32,789 Saya rasa kita kena tipu punca Kid tinggalkan pentas itu 218 00:14:32,873 --> 00:14:34,791 atas masalah peribadi, masalah besar. 219 00:14:35,751 --> 00:14:38,503 Perceraian? Atau mungkin anaknya? 220 00:14:38,587 --> 00:14:39,796 - Tak boleh! - Tak boleh. 221 00:14:39,880 --> 00:14:42,299 Jangan libatkan Christian dalam hal ini. Kenapa pula? 222 00:14:42,382 --> 00:14:43,467 Okey. 223 00:14:43,550 --> 00:14:47,262 Berita baiknya, studio telefon. Mereka masih teruja untuk teruskan projek. 224 00:14:47,346 --> 00:14:50,307 Okey, terima kasih. Patut beritahu itu dulu. Itu berita baik. 225 00:14:50,390 --> 00:14:52,100 Mereka nak kita bawa Kid ke New York. 226 00:14:52,184 --> 00:14:53,894 Masukkan dia dalam rancangan pagi. 227 00:14:53,977 --> 00:14:56,355 Beritahu yang dia penat. Kaitkan dengan perceraian. 228 00:14:56,438 --> 00:14:58,523 Cakap tentang Anti-Verse, itu saja. 229 00:14:58,607 --> 00:14:59,608 Idea yang bagus. 230 00:15:00,609 --> 00:15:03,987 Tak boleh. Saya perlukan beberapa hari lagi di Philly. Tak boleh. 231 00:15:04,071 --> 00:15:06,490 Untuk dapat tontonan awam mencukupi, awak mesti ke NY. 232 00:15:06,573 --> 00:15:08,450 Danica, dengar cakap saya. 233 00:15:08,533 --> 00:15:10,827 Tak boleh, saya perlu beberapa hari lagi di Philly. 234 00:15:10,911 --> 00:15:13,497 Kita tak banyak masa untuk betulkan keadaan. 235 00:15:13,580 --> 00:15:16,333 - Tak boleh. - Danica, saya buat mod senyap sekejap. 236 00:15:19,878 --> 00:15:21,964 Carlton, tolong saya. Apa yang berlaku? 237 00:15:26,593 --> 00:15:27,803 Carlton ada masalah. 238 00:15:30,097 --> 00:15:33,058 Dia berhutang dan saya bantu dia. Itu saja. 239 00:15:33,600 --> 00:15:34,476 Oh, Tuhan. 240 00:15:35,310 --> 00:15:38,897 Saya takkan cerita masalah ini kepada semua orang, jadi tak boleh. 241 00:15:38,981 --> 00:15:39,898 Buat mod bunyi. 242 00:15:42,275 --> 00:15:43,360 Buat mod bunyi semula. 243 00:15:45,570 --> 00:15:46,822 - Terry. - Ya? 244 00:15:46,905 --> 00:15:48,657 Hantar 600,000 dolar kepada Carlton. 245 00:15:48,740 --> 00:15:52,160 Saya tak minta, saya suruh. Awak faham? 246 00:15:52,244 --> 00:15:53,078 Baiklah, Kid. 247 00:15:53,161 --> 00:15:56,456 Baiklah, nanti saya telefon lagi. Syabas. Terima kasih. 248 00:15:59,042 --> 00:16:04,798 Carlton, masalah peribadi awak memang menyusahkan dia dan menyusahkan saya. 249 00:16:04,881 --> 00:16:07,718 Ya, kami faham perasaan awak, Todd. 250 00:16:07,801 --> 00:16:09,970 Awak tak suka perubahan, awak nak kawal semua. 251 00:16:10,053 --> 00:16:13,098 Situasi ini tak boleh dikawal. Memang tak boleh. Mari kita pergi, C. 252 00:16:20,188 --> 00:16:21,064 Baguslah. 253 00:16:27,696 --> 00:16:31,491 - Saya terpaksa jual nama awak lagi. - Lantaklah, En. Anti-Verse. 254 00:16:32,492 --> 00:16:35,871 Awak yang tentukan segalanya, awak boleh cakap apa saja. 255 00:16:37,998 --> 00:16:39,458 Apa-apa sajalah. 256 00:16:40,667 --> 00:16:45,255 - Saya nak jumpa Billie sekejap. - Jangan. Kita kena fokus. 257 00:16:45,338 --> 00:16:46,882 Kita kena cari si Gene. 258 00:16:48,633 --> 00:16:50,302 Awak tahu mereka berasmara, bukan? 259 00:16:50,802 --> 00:16:52,429 - Herschel dan Billie? - Ya. 260 00:16:52,929 --> 00:16:55,974 Billie takkan biar dia sedekat itu kalau mereka tak berasmara. 261 00:16:56,808 --> 00:16:58,643 Awak saja reka cerita. 262 00:17:00,729 --> 00:17:03,482 - Apa khabar, semua? - Hei, Kid. Apa khabar? Boleh bergambar? 263 00:17:03,565 --> 00:17:05,650 - Berambus. Dia tak ada masa. - Hei. 264 00:17:05,734 --> 00:17:07,527 Hei! Bertenang. 265 00:17:08,111 --> 00:17:10,864 Maafkan saya. Saya betul-betul minta maaf. 266 00:17:13,492 --> 00:17:14,701 Kid! 267 00:17:24,086 --> 00:17:24,920 Siallah! 268 00:17:29,466 --> 00:17:32,969 Ia tempat yang tenang. Tak ramai orang, tak banyak kereta, orang tak menyibuk. 269 00:17:37,182 --> 00:17:41,186 Pastikan dia belum tunjuk kepada sesiapa. Awak bunuh dia dan kita pergi dari sini. 270 00:17:47,067 --> 00:17:48,819 Itu dia. Awak tunggu di sini. 271 00:18:15,178 --> 00:18:17,389 Hei. Apa khabar, Gene? 272 00:18:17,973 --> 00:18:21,309 - Kid. Seronok dapat jumpa awak. - Ya. 273 00:18:22,269 --> 00:18:25,564 - Kenapa dengan muka awak? - Main tinju. 274 00:18:26,064 --> 00:18:28,233 Saya main lama sangat. 275 00:18:28,316 --> 00:18:32,445 Sembang apa lagi? Bunuh dia, K. Buat cepat. 276 00:18:33,530 --> 00:18:34,990 Tak sangka awak datang. 277 00:18:36,658 --> 00:18:40,078 Semalam kenapa? Tak sangka awak beku begitu di atas pentas. 278 00:18:42,539 --> 00:18:43,874 Biar betul, Gene? 279 00:18:46,126 --> 00:18:47,502 Gene, awak penyebabnya. 280 00:18:48,336 --> 00:18:49,671 Awak tanya kenapa? Awaklah! 281 00:18:50,797 --> 00:18:52,757 Kenapa awak ekori saya malam itu? 282 00:18:54,217 --> 00:18:56,094 Nak minta maaf sebab buat awak marah. 283 00:18:59,014 --> 00:19:02,517 Orang itu memang patut mati? Awak melindungi diri awak? 284 00:19:02,601 --> 00:19:04,311 Okey, begini, saya tak… 285 00:19:04,394 --> 00:19:07,772 Ya. Saya pertahankan diri, saya tak nak cakap tentang itu. 286 00:19:08,815 --> 00:19:10,192 Gene. Mana video itu? 287 00:19:10,775 --> 00:19:13,403 Itu yang saya nak bincangkan. Mana video itu? 288 00:19:16,573 --> 00:19:17,574 Siapa lelaki itu? 289 00:19:22,370 --> 00:19:23,788 Itu abang saya, Carlton. 290 00:19:27,500 --> 00:19:29,044 - Awak nak ke mana? - Sial. 291 00:19:32,130 --> 00:19:33,048 Gene. 292 00:19:37,636 --> 00:19:38,637 Gene. 293 00:19:39,804 --> 00:19:40,639 Gene. 294 00:19:41,348 --> 00:19:42,682 Gene. Dengar sini. 295 00:19:52,359 --> 00:19:53,193 Ini awak! 296 00:19:54,569 --> 00:19:56,029 Ini, awak. 297 00:19:56,112 --> 00:19:59,491 - Awak pertahanan belakang, bukan? - Tak, itu bukan saya. 298 00:19:59,574 --> 00:20:02,035 Awak dapat biasiswa Kelompok Satu ke Universiti Temple! 299 00:20:03,536 --> 00:20:07,374 Awak dapat rekod sekolah tinggi untuk hantaran dan jaringan terbaik. 300 00:20:09,876 --> 00:20:11,920 Saya tak sangka ini memang awak! 301 00:20:12,003 --> 00:20:15,882 Awak tunjuk persembahan Robert Townsend kepada Kid, Partners in Crime! 302 00:20:16,508 --> 00:20:17,884 Ingat tak awak tunjuk? 303 00:20:17,968 --> 00:20:22,097 Itu hari paling penting dalam kerjayanya! Di situlah segalanya bermula! 304 00:20:22,597 --> 00:20:25,433 Maksud saya, kalau awak tak tunjuk kepada dia… 305 00:20:28,061 --> 00:20:31,481 Maksud saya, tanpa awak, tiada dia! 306 00:20:33,108 --> 00:20:35,860 Okey, Gene. Dengar cakap saya. 307 00:20:35,944 --> 00:20:38,571 Saya tak ada kalau video itu tersebar, faham? 308 00:20:39,197 --> 00:20:43,368 Ya. Sebab itu saya datang semalam. Awak boleh percayakan saya. 309 00:20:44,369 --> 00:20:47,163 Tiada siapa akan tengok video itu. Saya sumpah. 310 00:20:47,247 --> 00:20:50,292 - Video itu ada dalam telefon awak? - Ya, saya tunjuk semalam. 311 00:20:51,668 --> 00:20:52,836 Ada buat salinan lain? 312 00:20:53,837 --> 00:20:54,921 Itu saja yang ada. 313 00:20:58,758 --> 00:20:59,634 Gene, dengar sini. 314 00:21:01,678 --> 00:21:03,596 Saya nak awak padam video itu. 315 00:21:04,556 --> 00:21:07,851 Itu yang saya perlukan sebab itu kawan yang akan buat. 316 00:21:08,560 --> 00:21:10,145 Betul tak? Kalau kawan, kena padam. 317 00:21:11,563 --> 00:21:12,772 Betulkah kita kawan? 318 00:21:14,691 --> 00:21:16,901 Lepas awak tengking saya tempoh hari… 319 00:21:16,985 --> 00:21:18,445 Saya tak sengaja. 320 00:21:18,528 --> 00:21:20,989 Saya tak sengaja, Gene. 321 00:21:21,740 --> 00:21:25,910 Saya anggap awak kawan. Saya memang anggap awak kawan. 322 00:21:28,163 --> 00:21:29,956 Itu sangat bermakna bagi saya. 323 00:21:32,334 --> 00:21:33,418 Saya ikhlas. 324 00:21:34,002 --> 00:21:36,212 Biar saya tunjuk keikhlasan saya. 325 00:21:36,296 --> 00:21:38,631 Saya buat siaran langsung sekarang. 326 00:21:38,715 --> 00:21:42,093 Biar awak tahu. Ini siaran langsung. Sekarang. Ini dia. 327 00:21:42,177 --> 00:21:44,012 Nampak tak? Ramai dah masuk. 328 00:21:44,095 --> 00:21:47,098 - Gene. Sapalah. Ini siaran langsung. - Hai. 329 00:21:47,182 --> 00:21:49,267 - Perlahan sangat, Gene. Kuat sikit. - Hai! 330 00:21:49,351 --> 00:21:51,561 - Ya. Kita bersiaran langsung - Hai! 331 00:21:51,644 --> 00:21:55,315 Saya tahu apa yang kamu fikir. "Kid, kenapa kejam kepada Gene?" 332 00:21:55,398 --> 00:21:57,734 Pertama sekali saya nak cakap, saya salah. 333 00:21:57,817 --> 00:21:59,861 Saya biadab. Jangan buat begitu. 334 00:21:59,944 --> 00:22:02,655 Jangan buat begitu kepada kawan. Kita kena muliakan kawan. 335 00:22:02,739 --> 00:22:06,659 Itu yang saya akan buat kepada kawan saya, sebab itulah dia. Kawan saya. 336 00:22:06,743 --> 00:22:08,286 Gene, buat begini. 337 00:22:08,870 --> 00:22:11,539 - Aduhai. - Buat tangan begini. 338 00:22:11,623 --> 00:22:14,084 Saya tak buat begini kalau setakat suka-suka. 339 00:22:14,167 --> 00:22:16,669 Saya ikhlas, Gene. Rapatkan. 340 00:22:17,962 --> 00:22:20,006 Apa yang saya buat? Dia dah jadi kawan saya! 341 00:22:20,590 --> 00:22:23,468 Biasakan diri tengok dia. Gene akan ada di persembahan saya. 342 00:22:23,551 --> 00:22:26,471 Dia akan ke belakang pentas, dia akan ke tayangan perdana. 343 00:22:26,554 --> 00:22:28,515 Nama dia pun kami akan tukar. 344 00:22:28,598 --> 00:22:30,517 Dia kini dikenali sebagai… 345 00:22:31,726 --> 00:22:34,646 "Gene Di Sebalik Tabir". Faham tak? 346 00:22:35,271 --> 00:22:37,524 Gene Di Sebalik Tabir. 347 00:22:37,607 --> 00:22:40,026 Tolong saya, ucap selamat datang kepada dia. 348 00:22:40,110 --> 00:22:42,821 Pergi ke profil dia. Gene, apa profil awak? 349 00:22:43,405 --> 00:22:45,657 Eugeneaubuchon. 350 00:22:45,740 --> 00:22:49,035 - Ramai salah eja. Ejaannya, A-U-B… - Mereka tahu. 351 00:22:49,119 --> 00:22:50,286 Mereka tahu, Gene! 352 00:22:50,370 --> 00:22:52,330 Periksa profil awak sekarang. 353 00:22:52,414 --> 00:22:54,749 - Baiklah. - Ayuh ramai-ramai ikuti dia. 354 00:22:54,833 --> 00:22:57,043 Sekarang. Beritahu dah naik berapa. Cakap. 355 00:22:57,127 --> 00:22:59,504 Aduhai, saya baru melepasi 200 pengikut. 356 00:23:00,422 --> 00:23:03,550 - Ikuti dia ramai-ramai! - Dah ada 600 pengikut baru! 357 00:23:03,633 --> 00:23:07,345 - Dah lebih 1,000 pengikut baru! - Sebab itu saya sayang kamu. 358 00:23:07,429 --> 00:23:09,556 Inilah sebabnya. Sebab kamu buat apa saya minta. 359 00:23:09,639 --> 00:23:11,307 Kamu buat. Sebab sayang. 360 00:23:11,391 --> 00:23:14,894 Terima kasih. Saya hargai kamu semua. Kita jumpa lagi nanti. 361 00:23:15,937 --> 00:23:18,440 - Dah naik berapa? - Ia terus naik. 362 00:23:18,523 --> 00:23:20,733 - Ia akan terus naik. - Dah 1.6 ribu! 363 00:23:20,817 --> 00:23:23,153 Ada lagi. Masukkan nombor awak dalam telefon saya. 364 00:23:24,696 --> 00:23:26,114 Ayuh. Beri saya nombor awak. 365 00:23:32,328 --> 00:23:33,955 Gene. Awak tinggal di mana? 366 00:23:35,206 --> 00:23:36,583 Sekarang, saya tinggal… 367 00:23:38,585 --> 00:23:41,171 di Hotel City Center, berhampiran lapangan terbang. 368 00:23:47,385 --> 00:23:50,180 Saya letak nama "Di Sebalik Tabir Gene". 369 00:23:50,263 --> 00:23:51,931 Di Sebalik Tabir Gene. 370 00:23:52,015 --> 00:23:53,349 Itu nama baru awak. 371 00:23:53,433 --> 00:23:57,604 Kita kena rasmikan. Makan tengah hari, makan malam atau apa-apa saja. 372 00:23:57,687 --> 00:23:58,855 Esok. 373 00:23:58,938 --> 00:24:01,774 - Saya setuju. - Baiklah. Kita pergi esok. 374 00:24:02,984 --> 00:24:05,612 Mari sini. Kawan tak bersalaman, kawan berpelukan. 375 00:24:05,695 --> 00:24:08,823 - Aduhai! - Itu yang kawan buat, kita peluk. Okey? 376 00:24:11,075 --> 00:24:11,910 Ini… 377 00:24:14,829 --> 00:24:15,663 Terima kasih. 378 00:24:18,374 --> 00:24:21,377 Ya, awak memang hebat. Terima kasih. 379 00:24:23,838 --> 00:24:25,256 Awak kawan saya, Gene. 380 00:24:28,510 --> 00:24:29,385 Saya tak tipu. 381 00:24:33,056 --> 00:24:35,475 - Dia masih ada video itu. - Saya tahulah. 382 00:24:35,558 --> 00:24:38,561 - Dia mungkin ada salinan. - Awak ingat saya bodoh sangat? 383 00:24:38,645 --> 00:24:40,688 - Kenapa tak tembak saja si… - Tak perlu. 384 00:24:40,772 --> 00:24:44,234 Dia pentingkan persahabatan. Dia mengidolakan wira-wira dia. 385 00:24:44,317 --> 00:24:47,570 Saya wira dia. Saya boleh pujuk dia padam video itu. 386 00:24:48,154 --> 00:24:50,949 Kita tak nak bunuh orang lagi. 387 00:24:52,158 --> 00:24:55,537 C, biar saya uruskan. Saya boleh uruskan. 388 00:24:56,120 --> 00:24:56,955 Okey? 389 00:24:58,081 --> 00:25:01,417 Kita mesti pergi sekarang dan pindahkan duit. Tak payah tunggu Isnin. 390 00:25:01,501 --> 00:25:03,628 Kita bayar duit orang Greek itu sekarang. 391 00:25:04,420 --> 00:25:06,256 Mari kita selesaikan semua ini. 392 00:25:17,392 --> 00:25:20,311 Saya jenis yang tak kuat agama. 393 00:25:20,395 --> 00:25:25,149 Kalau ia buat kamu gembira, silakan. Saya tak minat sangat. 394 00:25:25,233 --> 00:25:27,318 Tapi kita memang begitu. 395 00:25:27,402 --> 00:25:29,529 Macam kawan saya, dia hilang banyak berat badan, 396 00:25:29,612 --> 00:25:32,448 dia rasa puas hati dan asal ada peluang saja, 397 00:25:32,532 --> 00:25:36,786 dia akan beri testimoni Pujaan dan Penyelamat dia, Diet Keto. 398 00:25:38,746 --> 00:25:40,331 Saya cakap, "Jangan tipulah! 399 00:25:40,415 --> 00:25:43,376 Awak tahu awak akan putus asa pada Hari Buruh. Betul. 400 00:25:43,459 --> 00:25:46,462 Awak tak boleh ubah awak. Tak kiralah macam mana awak cuba." 401 00:25:47,839 --> 00:25:51,509 Ya, Grilla, awak faham. Dia di belakang sana ialah pakar ganja. 402 00:25:51,593 --> 00:25:55,305 Dia pandai bezakan jenis-jenis bau ganja murahan yang dia dapat. 403 00:25:57,849 --> 00:26:00,393 Jadi, tak kuat agama. Itulah saya. 404 00:26:00,935 --> 00:26:04,480 Kerana agama, diet dan ganja 405 00:26:04,564 --> 00:26:07,567 hanyalah cara untuk mengubah siapa diri kita. 406 00:26:07,650 --> 00:26:10,612 Untuk berpura-pura jadi sesuatu atau orang lain. 407 00:26:11,487 --> 00:26:13,364 Sejujurnya, kita tak boleh. 408 00:27:09,754 --> 00:27:11,172 - Enam. - Okey. 409 00:27:12,882 --> 00:27:14,008 Semua cukup. 410 00:27:14,092 --> 00:27:15,301 Memanglah. 411 00:27:16,135 --> 00:27:17,762 Memandangkan dah selesai… 412 00:27:17,845 --> 00:27:19,931 Kami masih belum dengar berita Ari. 413 00:27:20,973 --> 00:27:22,141 Awak ada dengar? 414 00:27:23,184 --> 00:27:24,143 Tak. 415 00:27:24,227 --> 00:27:25,436 Awak diam saja, Kid. 416 00:27:25,978 --> 00:27:27,772 Tak macam dalam TV atau filem. 417 00:27:28,648 --> 00:27:30,108 Saya dengar awak banyak mulut. 418 00:27:30,692 --> 00:27:32,735 Saya tak tahu awak nak saya cakap apa. 419 00:27:34,946 --> 00:27:36,864 Saya harap kamu jumpa adik kamu. 420 00:27:37,907 --> 00:27:39,784 Awak pernah jumpa dia? Ari? 421 00:27:42,829 --> 00:27:44,455 - Tak. - Sebab dia nak jumpa awak. 422 00:27:44,539 --> 00:27:46,791 - Bukankah Ari minat dia? - Ya. 423 00:27:48,501 --> 00:27:51,379 Dia minta Carlton kenalkan dia, tapi Carlton tak nak. 424 00:27:51,462 --> 00:27:54,298 Dia kata awak jahat, dia tak suka awak. Betulkah? 425 00:27:54,382 --> 00:27:55,925 Awak jahat? 426 00:27:56,718 --> 00:28:00,596 Saya berasal daripada keluarga jahat, jadi, entahlah. 427 00:28:02,932 --> 00:28:05,351 Serius, saya harap kamu jumpa adik kamu. 428 00:28:05,435 --> 00:28:06,769 - Kami juga. - Ya. 429 00:28:28,082 --> 00:28:30,585 Bukan saya saja yang jual nama awak. 430 00:28:32,170 --> 00:28:36,090 Saya cakap awak jahat, supaya awak tak perlu hadapi mereka lagi. 431 00:28:36,174 --> 00:28:38,843 Adik-beradik Ari tak sekuat macam yang awak gambarkan. 432 00:28:38,926 --> 00:28:41,137 Jerung hanya makan apabila lapar. 433 00:28:41,220 --> 00:28:42,430 Ya, yalah itu. 434 00:28:48,394 --> 00:28:49,228 Ya. 435 00:28:49,854 --> 00:28:53,775 Ini Julian. Hei, saya tahu awak kata awak berhutang dengan Ari. 436 00:28:53,858 --> 00:28:55,943 Masalah awak baru saja selesai. 437 00:28:56,027 --> 00:28:57,820 Kami baru saja jumpa mayatnya. 438 00:29:01,491 --> 00:29:02,909 Hei, C. Awak dengar tak? 439 00:29:04,786 --> 00:29:06,329 Dengar tak apa saya cakap? 440 00:29:07,789 --> 00:29:08,623 C? 441 00:29:09,415 --> 00:29:10,291 Kenapa? 442 00:30:34,876 --> 00:30:37,795 Terjemahan sari kata oleh Hazleen Hamdan