1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:38,706 --> 00:00:39,624 ‎아무도 들어오지 마 3 00:00:39,707 --> 00:00:41,417 ‎키드, 무슨 일이야? 4 00:00:42,293 --> 00:00:43,628 ‎어제 따라다녔거든요 5 00:00:43,711 --> 00:00:44,545 ‎괜찮아? 6 00:00:45,046 --> 00:00:48,091 ‎내가 다 처리할 수 있어 ‎무슨 일인지 말만 해 7 00:00:48,174 --> 00:00:50,718 ‎바쁘셨으니까요 8 00:00:51,469 --> 00:00:54,138 ‎- 문 열지 말라니까, 허셜! ‎- 죄송합니다 9 00:00:54,222 --> 00:00:55,056 ‎네, 알겠어요 10 00:00:55,139 --> 00:00:56,349 ‎시체를 버리느라요 11 00:00:56,432 --> 00:00:59,560 ‎- 왜 들어온 건데? ‎- 전 제 일을 하는 거예요 12 00:00:59,644 --> 00:01:01,229 ‎네 일은 키드를 ‎팬들한테서 지키는 거야 13 00:01:01,312 --> 00:01:03,064 ‎대체 제가 ‎뭘 하고 있었다고 생각하세요? 14 00:01:03,147 --> 00:01:05,983 ‎하나도 도움 안 돼! ‎둘 다 나가! 15 00:01:06,067 --> 00:01:07,443 ‎존나 개판이야 16 00:01:09,070 --> 00:01:10,029 ‎시발! 17 00:01:10,530 --> 00:01:11,823 ‎닥쳐! 18 00:01:12,323 --> 00:01:13,157 ‎망할! 19 00:01:17,078 --> 00:01:17,912 ‎키드! 20 00:01:17,995 --> 00:01:18,830 ‎죄송합니다 21 00:01:19,539 --> 00:01:20,665 ‎키드, 멈춰요! 22 00:01:20,748 --> 00:01:21,582 ‎저리 꺼져 23 00:01:26,337 --> 00:01:27,713 ‎한 번만 참습니다 24 00:01:31,843 --> 00:01:33,219 ‎여기서 나가야겠어 25 00:01:54,407 --> 00:01:56,117 ‎"토드" 26 00:02:00,037 --> 00:02:02,039 ‎"모니카" 27 00:02:06,252 --> 00:02:07,545 ‎적당히 좀 해 28 00:02:07,628 --> 00:02:08,462 ‎젠장 29 00:02:10,089 --> 00:02:13,467 ‎사람들이 밤새 연락할 거예요 ‎걱정스럽죠 30 00:02:21,225 --> 00:02:22,059 ‎여보세요 31 00:02:22,727 --> 00:02:23,561 ‎안녕하세요, 모 32 00:02:25,646 --> 00:02:27,982 ‎네, 잠시만요 ‎키드? 33 00:02:29,400 --> 00:02:30,359 ‎장난해? 34 00:02:33,070 --> 00:02:34,030 ‎폰 내놔 35 00:02:36,365 --> 00:02:38,910 ‎이제 나랑 통화하려고 ‎허슈한테 연락해? 36 00:02:38,993 --> 00:02:40,328 ‎또 마약 해? 37 00:02:40,411 --> 00:02:41,329 ‎아니 38 00:02:42,455 --> 00:02:43,581 ‎다행이네 39 00:02:43,664 --> 00:02:45,041 ‎우리 문제 때문이야? 40 00:02:45,124 --> 00:02:46,167 ‎아니 41 00:02:47,543 --> 00:02:49,545 ‎절대 당신 때문 아니야 42 00:02:51,589 --> 00:02:54,175 ‎나랑 크리스천이 ‎비행기 타고 그리로 갈까? 43 00:02:54,258 --> 00:02:57,011 ‎그건 됐어, 괜찮아 44 00:02:58,596 --> 00:03:02,975 ‎여자 문제든 형 문제든 ‎당신은 해결할 수 있어 45 00:03:03,059 --> 00:03:04,393 ‎나한테 항상 하던 말이 뭐야? 46 00:03:04,894 --> 00:03:06,938 ‎풍랑에 영향을 받지 말고 ‎망할 풍랑이 돼라 47 00:03:07,438 --> 00:03:08,522 ‎그래 48 00:03:09,023 --> 00:03:11,067 ‎그것만 기억하면 괜찮을 거야 49 00:03:12,902 --> 00:03:13,903 ‎우린 당신 사랑해 50 00:03:15,071 --> 00:03:16,030 ‎그래 51 00:03:23,454 --> 00:03:25,915 ‎이혼한 사이지만 ‎모 조언은 여전히 최고야 52 00:03:29,001 --> 00:03:29,835 ‎저기 53 00:03:31,963 --> 00:03:33,673 ‎아까 주먹질해서 미안해 54 00:03:34,257 --> 00:03:37,635 ‎이해해요, 검은 띠 7단을 ‎시험하고 싶었나 보죠 55 00:03:40,513 --> 00:03:43,015 ‎내가 키드를 ‎얼마나 아끼는지 봤죠? 56 00:03:44,308 --> 00:03:46,102 ‎5분 후에 호텔 도착해요 57 00:03:48,145 --> 00:03:49,939 ‎호텔로 안 가, 허슈 58 00:03:51,065 --> 00:03:52,316 ‎칼턴 집에 데려다줘 59 00:03:55,194 --> 00:03:56,070 ‎알았어요 60 00:04:05,621 --> 00:04:08,624 ‎- 뭔 지랄이래? 미친 짓이었어 ‎- 네 61 00:04:08,708 --> 00:04:10,584 ‎- 왜 그랬지? ‎- 몰라요 62 00:04:12,253 --> 00:04:14,171 ‎다들 왜 아직 여기 있어? 63 00:04:14,255 --> 00:04:17,466 ‎그릴라가 자기한테 ‎이목을 집중시키는데 64 00:04:17,550 --> 00:04:18,884 ‎효과가 꽤 좋아요 65 00:04:18,968 --> 00:04:21,137 ‎잘됐네, 악몽이 따로 없어 66 00:04:21,220 --> 00:04:23,556 ‎- 말도 안 되는 얘기 들어볼래요? ‎- 그래 67 00:04:23,639 --> 00:04:25,516 ‎키드가 무대에서 ‎정신 놓는 걸 보니 68 00:04:25,599 --> 00:04:28,769 ‎제가 매디슨 스퀘어 공연을 ‎과하게 걱정했던 거 같아요 69 00:04:28,853 --> 00:04:31,147 ‎키드가 2만 명 앞에서 ‎무너진 모습이 70 00:04:31,230 --> 00:04:32,898 ‎인생 교훈이 됐다니 다행이야 71 00:04:32,982 --> 00:04:34,025 ‎농담 아니야 72 00:04:34,108 --> 00:04:35,901 ‎열받는 소리 하지 마 ‎이건 악몽이라고 73 00:04:35,985 --> 00:04:39,488 ‎닥쳐요, 토드나 키드를 ‎비웃는 게 아니에요 74 00:04:39,572 --> 00:04:41,866 ‎전 그냥… ‎키드는 생존자잖아요? 75 00:04:42,533 --> 00:04:45,745 ‎항상 오뚝이처럼 일어나죠 ‎그런 힘이 제게 필요해요 76 00:04:45,828 --> 00:04:48,831 ‎그런 경험치가 없으면 ‎훌륭한 코미디언이 될 수 없어요 77 00:04:48,914 --> 00:04:50,875 ‎아무것도 못 돼요, 관둬야죠 78 00:04:51,375 --> 00:04:52,835 ‎어, 잠깐만 79 00:04:52,918 --> 00:04:54,837 ‎정말 현명하네, 조언 하나 할까? 80 00:04:54,920 --> 00:04:56,964 ‎넌 재능 있으니 필요한 거 다 해 81 00:04:57,048 --> 00:04:59,675 ‎그리고 개인사로 ‎네 인생 망치지 마 82 00:04:59,759 --> 00:05:01,635 ‎- 우리가 아는 누구처럼 ‎- 네 83 00:05:02,720 --> 00:05:03,554 ‎응? 84 00:05:04,096 --> 00:05:06,015 ‎당연히 봤지 ‎지금도 웰스 파고야 85 00:05:11,479 --> 00:05:13,606 ‎- 그릴라! ‎- 무슨 일이야? 86 00:05:17,068 --> 00:05:18,611 ‎- 잠깐만 ‎- 진심이야? 87 00:05:19,403 --> 00:05:21,655 ‎교정기 끼고 있으면 ‎떠들기 힘들단 말이야 88 00:05:21,739 --> 00:05:24,492 ‎너랑 나 사이니까 묻는데 89 00:05:25,117 --> 00:05:26,786 ‎왜 키드가 바짝 언 채로 90 00:05:26,869 --> 00:05:28,746 ‎이유도 설명 못 하고 ‎무대를 떴는지 알아? 91 00:05:28,829 --> 00:05:30,581 ‎아니, 나도 마찬가지로 ‎아는 게 없어 92 00:05:30,664 --> 00:05:33,042 ‎너도 나처럼 다음 계획을 세워 93 00:05:33,793 --> 00:05:36,670 ‎무대에서 어는 게 ‎긴 재앙의 시작이니까 94 00:05:36,754 --> 00:05:37,588 ‎아니야 95 00:05:37,671 --> 00:05:41,175 ‎다들 샤펠은 끝났다고 했었지만 ‎돌아와서 6천만 달러를 받았잖아? 96 00:05:41,258 --> 00:05:45,054 ‎아니, 샤펠은 개인사를 ‎혼자 안고 아프리카로 갔어 97 00:05:45,721 --> 00:05:47,473 ‎알겠어, 팀에서 빠지고 싶으면 ‎너나 빠져 98 00:05:47,556 --> 00:05:48,474 ‎근데 있잖아 99 00:05:49,850 --> 00:05:52,978 ‎투어 지역마다 ‎공개 공연 하는 거 아직도 해? 100 00:05:53,062 --> 00:05:54,480 ‎응, 공연명은 짓는 중인데 101 00:05:54,563 --> 00:05:56,565 ‎내일 공연명은 정했어 102 00:05:56,649 --> 00:05:58,651 ‎'그릴라 삼촌의 하하…' ‎아니다 103 00:05:58,734 --> 00:06:00,486 ‎'하하에서 그릴라 삼촌과 ‎함께하는 야외 파티' 104 00:06:00,569 --> 00:06:01,987 ‎내일 공연인데 이름도 몰라? 105 00:06:02,071 --> 00:06:03,447 ‎방금 지어낸 거야 106 00:06:03,948 --> 00:06:05,699 ‎저기, 나도 자리 하나 줘 107 00:06:05,783 --> 00:06:06,742 ‎자리? 108 00:06:07,910 --> 00:06:09,662 ‎젠장, 스탠드 업으로 돌아오게? 109 00:06:09,745 --> 00:06:12,123 ‎아니, 난 그냥… 110 00:06:12,206 --> 00:06:15,960 ‎남을 위한 개그를 짜는 것보다 ‎뭘 더 할 수 있나 보려고 111 00:06:16,669 --> 00:06:17,545 ‎그럼 112 00:06:18,754 --> 00:06:20,464 ‎내일 밤에 알 수 있겠네! 113 00:06:20,548 --> 00:06:21,674 ‎알았어 114 00:06:21,757 --> 00:06:24,301 ‎코너를 주긴 하겠지만 ‎안 웃기면… 115 00:06:24,385 --> 00:06:26,011 ‎- 고마워 ‎- 굴욕을 주겠어 116 00:06:26,095 --> 00:06:27,596 ‎- 알겠어 ‎- 굴욕을 주겠어 117 00:06:27,680 --> 00:06:30,057 ‎벌써 안 웃긴다고 ‎노래할 필요 없어 118 00:06:30,141 --> 00:06:33,686 ‎난 잘할 거야 ‎괜찮은 코미디언이라고, 그럼 119 00:06:33,769 --> 00:06:36,188 ‎괜찮은 거론 부족해 ‎한 방이 있어야지 120 00:06:38,399 --> 00:06:39,483 ‎뭐 한대? 121 00:06:39,567 --> 00:06:41,819 ‎몰라, 이것도 공연의 일부인가? 122 00:06:52,788 --> 00:06:54,373 ‎C, 문 열어! 123 00:06:55,833 --> 00:06:56,667 ‎C 124 00:06:59,253 --> 00:07:00,087 ‎왔어 125 00:07:01,130 --> 00:07:03,549 ‎'왔어'라니? ‎전화는 왜 안 받아? 126 00:07:03,632 --> 00:07:05,885 ‎어차피 너 ‎정신 빠진 일 얘기일 테니까 127 00:07:07,970 --> 00:07:09,013 ‎어떻게 된 거야? 128 00:07:10,347 --> 00:07:11,432 ‎진이 문제야 129 00:07:14,018 --> 00:07:16,270 ‎우리가 시체 유기하는 ‎영상을 찍었대 130 00:07:17,480 --> 00:07:19,899 ‎네가 고함쳤던 ‎영상 속 남자 말이야? 131 00:07:19,982 --> 00:07:23,068 ‎진, 그 빌어먹을 팬이 ‎우리를 따라다녔어 132 00:07:23,152 --> 00:07:24,069 ‎어떻게? 133 00:07:24,153 --> 00:07:26,071 ‎그게 중요해? 134 00:07:26,155 --> 00:07:27,490 ‎그럼 뭐 달라져? 135 00:07:28,199 --> 00:07:29,742 ‎너나 그 망할 팬들은 참 136 00:07:30,493 --> 00:07:32,244 ‎방금 내 말 들었어? 137 00:07:32,745 --> 00:07:35,623 ‎우리가 시체 유기하는 ‎영상이 있다니까 138 00:07:35,706 --> 00:07:38,125 ‎영상을 돌려받으려면 ‎뭐든 해야 한단 뜻이야 139 00:07:38,209 --> 00:07:39,752 ‎'우리'라니 뭔 소리야? 140 00:07:39,835 --> 00:07:41,170 ‎그래, 우리지 141 00:07:41,253 --> 00:07:45,007 ‎시체 2구 유기를 도운 건 맞지만 ‎당사자는 너야 142 00:07:46,717 --> 00:07:49,011 ‎날 도왔으면 형도 당사자지 143 00:07:49,887 --> 00:07:50,763 ‎알아? 144 00:07:51,847 --> 00:07:52,890 ‎알아들어? 145 00:07:53,724 --> 00:07:55,935 ‎- 꺼져 ‎- 무슨 소리야? 146 00:07:56,018 --> 00:07:57,603 ‎- 꺼지라고! ‎- 형이나 꺼져! 147 00:07:58,437 --> 00:08:00,940 ‎그럼 꺼져 줄게 ‎내가 꺼지길 원해? 148 00:08:01,440 --> 00:08:03,567 ‎그럼 다 끝인 줄 알아 149 00:08:03,651 --> 00:08:05,444 ‎형한테 주는 돈 전부랑 150 00:08:05,528 --> 00:08:09,073 ‎형이 져야 했는데 ‎내가 대신 진 모든 문제랑 151 00:08:09,156 --> 00:08:10,991 ‎- 다 갖고 꺼지면 되잖아 ‎- 진정해, K 152 00:08:11,075 --> 00:08:13,369 ‎진정하지 않으면 어쩔 건데? 153 00:08:13,452 --> 00:08:16,497 ‎- 어떻게 되는데, C? ‎- 엉덩이를 흠씬 패주지 154 00:08:17,498 --> 00:08:20,960 ‎엉덩이를 흠씬 팬다고 ‎아, 그렇구나 155 00:08:21,835 --> 00:08:23,003 ‎아니, 그만하고 156 00:08:23,087 --> 00:08:24,255 ‎- 계속해 봐 ‎- 건들지 마 157 00:08:24,338 --> 00:08:26,590 ‎- 하려던 말 계속해 보라고 ‎- 건들지 말라고! 158 00:08:31,971 --> 00:08:33,097 ‎제기랄 159 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 ‎내가 뭐랬어 160 00:08:37,268 --> 00:08:39,311 ‎이거 놔, 칼턴! 161 00:08:39,395 --> 00:08:40,437 ‎안 놔? 162 00:08:48,320 --> 00:08:49,655 ‎"토드" 163 00:08:51,824 --> 00:08:52,658 ‎무슨 일이세요, 토드? 164 00:08:52,741 --> 00:08:55,327 ‎무슨 일이냐니? ‎호텔인데 너희는 대체 어딨어? 165 00:08:56,245 --> 00:08:58,622 ‎- 뭐 좀 처리하고 있어요 ‎- 나도 가야 해? 166 00:08:58,706 --> 00:09:01,000 ‎- 아뇨, 키드는 괜찮아요 ‎- 허셜, 확실해? 167 00:09:01,083 --> 00:09:01,917 ‎네 168 00:09:02,001 --> 00:09:04,295 ‎- 키드 데려올 거야? ‎- 이따 연락 드릴게요 169 00:09:08,132 --> 00:09:08,966 ‎저런 170 00:09:14,179 --> 00:09:17,057 ‎키드는 안 잡히는 기술 ‎주먹 피하는 기술 좀 배워야겠네 171 00:09:20,894 --> 00:09:22,187 ‎일어나면 형은 죽었어 172 00:09:24,231 --> 00:09:26,400 ‎가만히 있어 ‎헛소리 지껄이지 말고 173 00:09:31,530 --> 00:09:32,823 ‎인제 어쩌지? 174 00:09:37,494 --> 00:09:39,663 ‎어차피 오늘은 할 수 있는 게 없어 175 00:09:40,581 --> 00:09:43,459 ‎난 잘 거니까 ‎소파에서 자든가 나가 176 00:09:43,542 --> 00:09:45,377 ‎C, 내 말 잘 들어 177 00:09:46,253 --> 00:09:49,798 ‎내 인생을 ‎웬 놈이 통제하게 둘 순 없어 178 00:09:50,716 --> 00:09:51,800 ‎그렇겠지 179 00:09:59,350 --> 00:10:01,685 ‎대프니가 약을 과용했을 때 ‎구급차를 불렀어야 해 180 00:10:03,937 --> 00:10:04,897 ‎그랬어야지 181 00:11:38,240 --> 00:11:40,492 ‎"클래식 키친" 182 00:11:44,496 --> 00:11:45,539 ‎나만 믿어요 183 00:11:46,290 --> 00:11:48,125 ‎걱정하지 마요, 괜찮아요 184 00:11:48,208 --> 00:11:50,002 ‎네, 내가 곁에 있어요 185 00:11:51,587 --> 00:11:52,421 ‎모야 186 00:11:53,797 --> 00:11:56,592 ‎그래요, 걱정하지 마요 ‎알겠죠? 187 00:11:56,675 --> 00:11:59,219 ‎크리스천에게 삼촌이 ‎인사했다고 전해 주세요 188 00:11:59,720 --> 00:12:00,554 ‎네 189 00:12:03,974 --> 00:12:07,352 ‎진정시키려고는 했는데 ‎네 목소리를 들어야 진정할 거야 190 00:12:09,938 --> 00:12:11,190 ‎응, 그런 거 같네 191 00:12:16,528 --> 00:12:17,446 ‎스크래플이야? 192 00:12:18,071 --> 00:12:21,074 ‎스크래플이랑 달걀이라니 ‎아직도 노예처럼 먹네? 193 00:12:21,158 --> 00:12:24,036 ‎어제 네 엉덩이를 걷어차 줬으니까 194 00:12:24,119 --> 00:12:25,704 ‎단백질 섭취 좀 하라고 195 00:12:28,749 --> 00:12:30,375 ‎현 상황을 생각해 봤어 196 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 ‎네 팬을 어떻게 할지 197 00:12:35,088 --> 00:12:37,883 ‎인정하긴 싫지만 네 말이 맞아 198 00:12:41,220 --> 00:12:42,763 ‎그 팬은 사라져야 해 199 00:12:46,141 --> 00:12:47,392 ‎같은 생각이네 200 00:12:50,187 --> 00:12:51,647 ‎방법을 모르겠어 201 00:12:53,524 --> 00:12:54,983 ‎팬 중의 팬이지? 202 00:12:55,734 --> 00:12:58,070 ‎전화해 봐 ‎널 볼 기회를 놓치지 않을 거야 203 00:12:58,862 --> 00:13:00,239 ‎그 팬 인스타그램 하잖아 204 00:13:01,073 --> 00:13:02,991 ‎DM으로 만나고 싶다고 해 205 00:13:03,075 --> 00:13:04,243 ‎놈이 나타나면 206 00:13:05,994 --> 00:13:07,496 ‎형이 해야 할 일을 해야겠지 207 00:13:07,579 --> 00:13:09,706 ‎아니, 네 팬인데 208 00:13:10,624 --> 00:13:12,417 ‎- 네가 해야지 ‎- 뭐야, C 209 00:13:13,293 --> 00:13:17,381 ‎- 곁에 있을게 ‎- 왜 이래, 우리 둘 문제인데 210 00:13:18,924 --> 00:13:19,758 ‎야 211 00:13:19,842 --> 00:13:21,426 ‎살인은 네가 시작했어 212 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 ‎끝도 네가 내 213 00:13:37,901 --> 00:13:38,735 ‎알겠어 214 00:13:42,698 --> 00:13:43,532 ‎그래 215 00:13:49,121 --> 00:13:49,955 ‎제길 216 00:13:51,707 --> 00:13:54,710 ‎토드가 오후에 ‎팀 전화 미팅 잡았어 217 00:13:56,587 --> 00:13:59,089 ‎호텔로 돌아가야 해 ‎안 그러면 이상해 보여 218 00:13:59,590 --> 00:14:03,385 ‎토드라면 익명의 마약 회복 후원자 ‎총동원해서 날 찾겠지 219 00:14:03,468 --> 00:14:06,305 ‎왜 필라델피아에 더 있어야 하는지 ‎이유를 대고 와 220 00:14:06,972 --> 00:14:08,849 ‎토드는 형한테 돈 필요한 거 알아 221 00:14:08,932 --> 00:14:11,184 ‎이미 말했거든, 그 핑계를 댈게 222 00:14:11,894 --> 00:14:13,854 ‎빚 갚는 걸 도와야 한다고 223 00:14:14,479 --> 00:14:15,814 ‎그래 224 00:14:16,440 --> 00:14:19,443 ‎좋아, 난 샤워해야겠다 ‎호텔에서 봐 225 00:14:29,870 --> 00:14:32,789 ‎키드가 무대를 갑자기 뜬 이유를 226 00:14:32,873 --> 00:14:34,791 ‎사적이면서 큰일로 ‎꾸미는 게 좋겠어요 227 00:14:35,751 --> 00:14:38,503 ‎이혼이나 아들 얘기요? 228 00:14:38,587 --> 00:14:39,755 ‎- 안 돼! ‎- 안 되지 229 00:14:39,838 --> 00:14:42,299 ‎크리스천을 끌어들이는 건 안 돼 ‎그게 왜 좋은 생각이야? 230 00:14:42,382 --> 00:14:43,467 ‎알겠어요 231 00:14:43,550 --> 00:14:47,262 ‎좋은 소식은 스튜디오에서 여전히 ‎계약을 잘 마무리하고 싶어 해요 232 00:14:47,346 --> 00:14:50,515 ‎고마워, 그 얘기를 먼저 하지 ‎좋은 소식이네 233 00:14:50,599 --> 00:14:52,100 ‎스튜디오에서 키드를 ‎뉴욕으로 보내재요 234 00:14:52,184 --> 00:14:53,977 ‎아침 방송 여러 군데에 출연시켜서 235 00:14:54,061 --> 00:14:56,438 ‎키드가 지쳤다고 하는 거예요 ‎이혼 얘기를 암시하면서요 236 00:14:56,521 --> 00:14:58,523 ‎'안티-버스' 얘기도 하고요 ‎그럼 돼요 237 00:14:58,607 --> 00:14:59,608 ‎좋은 생각이야 238 00:15:00,651 --> 00:15:04,154 ‎그건 어려워, 필라델피아에 ‎며칠 더 있어야 해서 불가능해 239 00:15:04,237 --> 00:15:06,490 ‎제대로 홍보하려면 ‎뉴욕에 있어야 해요 240 00:15:06,573 --> 00:15:08,450 ‎대니카, 내 말 들어 241 00:15:08,533 --> 00:15:10,744 ‎출연 못 해 ‎필라델피아에서 할 일이 있어 242 00:15:10,827 --> 00:15:13,664 ‎위기에 대처할 시간이 ‎얼마 안 남았어요 243 00:15:13,747 --> 00:15:16,041 ‎- 어쩔 수 없어 ‎- 대니카, 잠깐 음소거할게 244 00:15:19,920 --> 00:15:21,713 ‎칼턴, 무슨 일인지 말해 봐 245 00:15:26,760 --> 00:15:27,803 ‎칼턴한테 문제가 생겼어 246 00:15:30,097 --> 00:15:32,057 ‎돈을 빌렸는데 내가 도와야 해 247 00:15:32,140 --> 00:15:33,100 ‎그게 다야 248 00:15:33,600 --> 00:15:34,476 ‎이런 249 00:15:35,310 --> 00:15:38,939 ‎모두에게 설명할 생각은 없어 ‎그냥 받아들여 250 00:15:39,022 --> 00:15:39,898 ‎음소거 해제해 251 00:15:42,275 --> 00:15:43,360 ‎해제하라니까 252 00:15:45,570 --> 00:15:46,822 ‎- 테리 ‎- 네? 253 00:15:46,905 --> 00:15:48,657 ‎60만 달러 칼턴한테 보내 254 00:15:48,740 --> 00:15:52,160 ‎부탁이 아니야 ‎하라는 거야, 알겠어? 255 00:15:52,244 --> 00:15:53,078 ‎네, 키드 256 00:15:53,161 --> 00:15:56,581 ‎그래, 이따 연락할게 ‎통화 즐거웠어, 고마워 257 00:15:59,084 --> 00:16:03,505 ‎칼턴, 그쪽의 사적인 일 때문에 ‎키드가 발목 잡혀 258 00:16:03,588 --> 00:16:04,798 ‎내 발목도 마찬가지고 259 00:16:04,881 --> 00:16:07,718 ‎그래, 어떤 기분일지 알아, 토드 260 00:16:07,801 --> 00:16:09,845 ‎작전 교체는 싫고 ‎전부 통제하고 싶지 261 00:16:09,928 --> 00:16:12,222 ‎근데 그럴 수 없는 상황이야 ‎어쩔 수 없어 262 00:16:12,305 --> 00:16:13,265 ‎가자, C 263 00:16:20,230 --> 00:16:21,064 ‎잘한다 264 00:16:27,821 --> 00:16:31,450 ‎- 어쩔 수 없이 입 털었어 ‎- 별수 있나, '안티-버스' 씨 265 00:16:32,492 --> 00:16:35,620 ‎왕좌에 있는 건 너니까 ‎무슨 말이든 마음대로 해 266 00:16:37,998 --> 00:16:39,416 ‎뭘 말하고 싶은 건지 모르겠네 267 00:16:40,667 --> 00:16:43,045 ‎- 빌리한테 인사 좀 하고 ‎- 아니 268 00:16:43,128 --> 00:16:45,255 ‎안 돼, 집중해야지 269 00:16:45,338 --> 00:16:46,631 ‎진을 찾아야 한다고 270 00:16:48,675 --> 00:16:49,968 ‎쟤네 자는 사이인 거 알지? 271 00:16:50,802 --> 00:16:52,429 ‎- 허셜이랑 빌리가? ‎- 어 272 00:16:52,929 --> 00:16:55,932 ‎자는 사이가 아니면 ‎빌리가 저렇게 밀착하게 놔두겠냐? 273 00:16:56,850 --> 00:16:58,727 ‎그냥 아무 말이나 하네 274 00:17:00,729 --> 00:17:02,022 ‎- 안녕하세요? ‎- 안녕하세요, 키드 275 00:17:02,105 --> 00:17:03,607 ‎사진 좀 찍을 수 있을까요? 276 00:17:03,690 --> 00:17:05,650 ‎- 비켜요, 시간 없어요 ‎- 형 277 00:17:05,734 --> 00:17:07,527 ‎형, 진정해 278 00:17:08,111 --> 00:17:10,405 ‎죄송해요 ‎진심으로 사과할게요 279 00:17:12,991 --> 00:17:13,867 ‎키드! 280 00:17:24,252 --> 00:17:25,087 ‎젠장! 281 00:17:29,674 --> 00:17:30,592 ‎한가한 곳이야 282 00:17:30,675 --> 00:17:32,969 ‎들킬 위험이나 교통량도 없고 ‎기웃대는 놈들도 없어 283 00:17:37,140 --> 00:17:39,101 ‎아무한테도 ‎안 보여줬단 걸 확인하고 284 00:17:39,184 --> 00:17:41,061 ‎죽인 다음 ‎여기서 빠져나가는 거야 285 00:17:47,025 --> 00:17:48,819 ‎진이야, 형은 여기 있어 286 00:18:15,303 --> 00:18:17,389 ‎안녕하세요 ‎잘 있었어요, 진? 287 00:18:18,056 --> 00:18:21,309 ‎- 키드, 만나서 정말 좋네요 ‎- 네 288 00:18:22,227 --> 00:18:25,564 ‎- 얼굴이 왜 그래요? ‎- 복싱 좀 했어요 289 00:18:26,148 --> 00:18:28,233 ‎몇 판을 좀 길게 뛰었더니 290 00:18:28,316 --> 00:18:29,818 ‎뭔 얘기를 하고 지랄이야? 291 00:18:30,569 --> 00:18:32,445 ‎그냥 죽여, K 292 00:18:33,029 --> 00:18:34,990 ‎정말 나오실 줄 몰랐어요 293 00:18:36,700 --> 00:18:39,995 ‎어젠 무슨 일이에요? ‎키드가 무대에서 얼다니요 294 00:18:42,539 --> 00:18:43,915 ‎진심이에요, 진? 295 00:18:46,126 --> 00:18:47,377 ‎진 때문이잖아요 296 00:18:48,420 --> 00:18:49,671 ‎뭐겠어요? 당신 때문이지! 297 00:18:50,964 --> 00:18:52,757 ‎저번에 왜 따라왔어요? 298 00:18:54,342 --> 00:18:56,094 ‎속상하게 한 거 사과하고 싶었어요 299 00:18:59,014 --> 00:19:02,517 ‎그 사람은 죽을 만했나요? ‎정당방위였던 거예요? 300 00:19:02,601 --> 00:19:04,060 ‎저기, 그게요 301 00:19:04,561 --> 00:19:07,439 ‎맞아요, 정당방위였어요 ‎그 얘기는 안 하고 싶네요 302 00:19:08,815 --> 00:19:10,192 ‎진, 영상은 어딨어요? 303 00:19:10,775 --> 00:19:13,153 ‎전 그 얘기가 하고 싶어요 ‎어딨어요? 304 00:19:16,698 --> 00:19:17,616 ‎저 사람은 누구예요? 305 00:19:22,454 --> 00:19:23,622 ‎제 형 칼턴이요 306 00:19:27,500 --> 00:19:28,919 ‎- 어디 가요? ‎- 뭔 지랄이야 307 00:19:32,214 --> 00:19:33,048 ‎진 308 00:19:37,636 --> 00:19:38,637 ‎진 309 00:19:39,804 --> 00:19:40,639 ‎진 310 00:19:41,348 --> 00:19:42,682 ‎진, 잘 들어요 311 00:19:52,359 --> 00:19:53,193 ‎이 사람이죠? 312 00:19:53,276 --> 00:19:54,486 ‎"고향의 영웅, 환원하다" 313 00:19:54,569 --> 00:19:56,029 ‎바로 여기요, 맞죠? 314 00:19:56,112 --> 00:19:59,491 ‎- 코너백이었죠? ‎- 아뇨, 그거 저 아니에요 315 00:19:59,574 --> 00:20:01,618 ‎템플대에서 D1 장학금 받았잖아요! 316 00:20:03,536 --> 00:20:07,374 ‎패싱 터치다운과 러싱 터치다운 ‎모두 고교 기록을 세웠죠 317 00:20:09,876 --> 00:20:11,169 ‎실물을 보다니 믿을 수가 없어요 318 00:20:12,003 --> 00:20:15,882 ‎키드한테 로버트 타운젠드 코미디 ‎스페셜을 보여준 장본인이잖아요 319 00:20:16,508 --> 00:20:17,884 ‎보여준 거 기억나요? 320 00:20:17,968 --> 00:20:20,720 ‎키드 커리어에서 ‎가장 중요한 날이죠 321 00:20:20,804 --> 00:20:22,514 ‎다 거기서 시작한 거잖아요! 322 00:20:22,597 --> 00:20:24,933 ‎형님이 그걸 키드한테 ‎안 보여줬으면 323 00:20:28,061 --> 00:20:31,481 ‎형님이 없었으면 ‎지금의 키드도 없는 거예요 324 00:20:33,108 --> 00:20:35,860 ‎알겠어요, 진 ‎내 말 좀 들어 봐요 325 00:20:35,944 --> 00:20:38,363 ‎그 영상이 퍼지면 ‎전 사라져요, 알아요? 326 00:20:39,197 --> 00:20:43,368 ‎네, 그래서 공연장에 간 거예요 ‎전 믿어도 된다고요 327 00:20:44,369 --> 00:20:47,205 ‎아무도 그 영상 못 볼 거예요 ‎맹세해요 328 00:20:47,289 --> 00:20:50,292 ‎- 폰에 그 영상 있어요? ‎- 네, 어제 키드 보여줬어요 329 00:20:51,918 --> 00:20:52,836 ‎복사본 있어요? 330 00:20:53,878 --> 00:20:54,796 ‎원본 하나예요 331 00:20:58,800 --> 00:20:59,634 ‎진, 들어 봐요 332 00:21:01,803 --> 00:21:03,596 ‎그 영상 지워 주세요 333 00:21:04,639 --> 00:21:07,934 ‎지워 주면 좋겠어요 ‎친구끼린 그래 줄 수 있잖아요 334 00:21:08,560 --> 00:21:10,145 ‎맞죠? 친구라면 지우죠 335 00:21:11,563 --> 00:21:12,897 ‎우리 친구 맞아요? 336 00:21:14,816 --> 00:21:17,819 ‎- 저번에 그렇게 소리를 지르고… ‎- 그건 사고였어요 337 00:21:18,570 --> 00:21:20,989 ‎불상사였다고요, 진 338 00:21:21,740 --> 00:21:25,910 ‎전 진을 친구로 생각해요 ‎진심으로요 339 00:21:28,163 --> 00:21:29,581 ‎저한테 정말 큰 의미예요 340 00:21:32,334 --> 00:21:33,418 ‎진심이에요 341 00:21:34,002 --> 00:21:36,212 ‎제가 얼마나 진심인지 보여줄게요 342 00:21:36,296 --> 00:21:38,173 ‎당장 라이브로 방송할게요 343 00:21:38,715 --> 00:21:42,093 ‎진이 볼 수 있게요 ‎라이브 켭니다, 바로 해요 344 00:21:42,177 --> 00:21:44,012 ‎봐요, 사람들 왔죠 345 00:21:44,095 --> 00:21:46,681 ‎- 진, 인사해요, 라이브예요 ‎- 안녕하세요? 346 00:21:47,182 --> 00:21:49,267 ‎- 에이, 큰 소리로요 ‎- 안녕하세요! 347 00:21:49,351 --> 00:21:51,561 ‎- 좋아요, 라이브입니다 ‎- 안녕하세요 348 00:21:51,644 --> 00:21:55,398 ‎뭐라고 생각하는지 알아요 ‎'왜 진한테 못되게 굴었어?' 349 00:21:55,482 --> 00:21:57,650 ‎우선 제가 틀렸단 걸 말씀드릴게요 350 00:21:57,734 --> 00:21:59,903 ‎제가 정신이 나갔었어요 ‎그러면 안 되죠 351 00:21:59,986 --> 00:22:02,655 ‎친구한테 그러면 안 되는 거니까요 ‎친구 기를 살려줘야죠 352 00:22:02,739 --> 00:22:06,576 ‎그래서 내 친구한테 그러려고요 ‎진은 내 친구니까요 353 00:22:06,659 --> 00:22:08,286 ‎진, 이렇게 해 주세요 354 00:22:08,870 --> 00:22:11,539 ‎- 맙소사 ‎- 손으로 원을 만들어요 355 00:22:11,623 --> 00:22:14,084 ‎전 진심이 아니면 ‎이런 거 안 하는 거 알죠 356 00:22:14,167 --> 00:22:16,669 ‎진심이란 뜻이에요 ‎진, 어서요 357 00:22:18,088 --> 00:22:20,006 ‎방금 봤죠? ‎우린 원 팀이에요 358 00:22:20,590 --> 00:22:23,468 ‎익숙해지길 바랄게요 ‎공연에서도 진을 보게 될 테니까요 359 00:22:23,551 --> 00:22:26,471 ‎분장실이나 ‎시사회에도 있을 겁니다 360 00:22:26,554 --> 00:22:28,515 ‎실은 이제부터 ‎이름도 바꿀 거예요 361 00:22:28,598 --> 00:22:30,517 ‎진은 이제… 362 00:22:31,726 --> 00:22:34,646 ‎'무대 뒤 진'이에요 ‎알겠죠? 363 00:22:35,271 --> 00:22:37,524 ‎제 친구, 무대 뒤 진이요 364 00:22:37,607 --> 00:22:40,026 ‎제 원 팀에 들어온 친구를 ‎환영해 줄래요? 365 00:22:40,110 --> 00:22:42,821 ‎지금 진의 인스타에 가 주세요 ‎아이디가 뭐죠? 366 00:22:43,488 --> 00:22:45,657 ‎'eugene.aubachon'이에요 367 00:22:45,740 --> 00:22:49,035 ‎- 철자를 잘 틀리는데 A-U-B… ‎- 다 알 거예요 368 00:22:49,119 --> 00:22:50,286 ‎다 알아들었어요 369 00:22:50,370 --> 00:22:52,288 ‎지금 인스타 확인해 봐요 370 00:22:52,372 --> 00:22:54,749 ‎- 네 ‎- 어서 폰을 폭파해 주세요 371 00:22:54,833 --> 00:22:57,001 ‎당장요, 팔로워 수 말해 봐요 372 00:22:57,085 --> 00:22:59,462 ‎말도 안 돼 ‎방금 200명 넘겼어요 373 00:23:01,256 --> 00:23:03,550 ‎- 계속 팔로우 하세요 ‎- 새 팔로워가 600명 넘어요 374 00:23:03,633 --> 00:23:07,345 ‎- 이제 1,000명 넘었어요 ‎- 이래서 여러분이랑 놀아요 375 00:23:07,429 --> 00:23:09,556 ‎제가 부탁하면 들어주니까요 376 00:23:09,639 --> 00:23:11,307 ‎반응해 주고 이게 사랑이죠 377 00:23:11,391 --> 00:23:14,727 ‎고마워요, 감사합니다 ‎또 얘기해요 378 00:23:15,937 --> 00:23:18,481 ‎- 이제 몇 명이에요? ‎- 계속 올라가요 379 00:23:18,565 --> 00:23:20,775 ‎- 계속 올라갈 거예요 ‎- 1,500명! 1,600명! 380 00:23:20,859 --> 00:23:23,153 ‎아직 안 끝났어요 ‎번호 저장할게요 381 00:23:24,696 --> 00:23:26,114 ‎어서요, 번호 알려 줘요 382 00:23:32,328 --> 00:23:33,705 ‎진, 어디 살아요? 383 00:23:35,206 --> 00:23:36,583 ‎지금은… 384 00:23:38,585 --> 00:23:41,087 ‎공항 옆에 있는 ‎시티 센터 호텔에서 지내요 385 00:23:47,260 --> 00:23:50,180 ‎제 이름을 ‎'무대 뒤 진'으로 입력했어요 386 00:23:50,263 --> 00:23:51,931 ‎'무대 뒤 진' 387 00:23:52,015 --> 00:23:53,349 ‎새 별명이죠 388 00:23:53,433 --> 00:23:57,645 ‎아예 현실로 만들죠 ‎같이 점심이나 저녁 어때요? 389 00:23:57,729 --> 00:23:58,855 ‎내일 시간 괜찮아요? 390 00:23:58,938 --> 00:24:01,774 ‎- 좋아요 ‎- 그럼 됐네요, 내일 봐요 391 00:24:03,026 --> 00:24:05,612 ‎이리 와요, 친구끼리는 ‎악수가 아니라 포옹하잖아요 392 00:24:05,695 --> 00:24:08,823 ‎- 감동이에요! ‎- 친구끼리는 역시 포옹이죠 393 00:24:11,075 --> 00:24:11,910 ‎이건… 394 00:24:14,913 --> 00:24:15,747 ‎감사합니다 395 00:24:18,166 --> 00:24:19,000 ‎네 396 00:24:20,084 --> 00:24:21,628 ‎형님도 훌륭했어요, 고마워요 397 00:24:22,795 --> 00:24:23,755 ‎진 398 00:24:23,838 --> 00:24:25,465 ‎우린 원 팀이에요 399 00:24:28,551 --> 00:24:29,385 ‎진짜로요 400 00:24:33,306 --> 00:24:35,475 ‎- 쟤한테 아직 영상 있어 ‎- 나도 알아 401 00:24:35,558 --> 00:24:38,686 ‎- 복사본도 있을 거야 ‎- 난 뭐 모를 거 같아? 402 00:24:38,770 --> 00:24:40,688 ‎- 왜 쏘지를 않고… ‎- 쏠 필요 없으니까 403 00:24:40,772 --> 00:24:44,234 ‎저놈은 빌어먹을 우정을 중시해 ‎영웅을 숭배한다고 404 00:24:44,317 --> 00:24:47,570 ‎내가 그 영웅이지 ‎삭제하게끔 설득할 수 있어 405 00:24:48,238 --> 00:24:50,949 ‎형이랑 내가 ‎가장 원치 않는 게 새 시체야 406 00:24:52,200 --> 00:24:55,620 ‎C, 나한테 맡겨, 알아서 할게 407 00:24:56,120 --> 00:24:56,955 ‎알겠지? 408 00:24:58,081 --> 00:25:01,125 ‎당장 돈 문제부터 처리하자 ‎월요일까지 기다릴 것도 없어 409 00:25:01,626 --> 00:25:03,628 ‎그리스 놈들한테 ‎당장 돈이나 갖다주자고 410 00:25:04,587 --> 00:25:05,672 ‎빨리 주고 끝내 411 00:25:17,392 --> 00:25:20,311 ‎전 종교에 ‎관심이 없다고 할 수 있어요 412 00:25:20,395 --> 00:25:25,149 ‎여러분이 좋다면 응원하겠지만 ‎전 관심이 없어요 413 00:25:25,233 --> 00:25:27,318 ‎근데 다른 경우에도 마찬가지예요 414 00:25:27,402 --> 00:25:29,487 ‎제 친구는요, 살을 엄청 뺐는데요 415 00:25:29,571 --> 00:25:30,738 ‎기분이 끝내준대요 416 00:25:30,822 --> 00:25:34,576 ‎그래서 기회가 생길 때마다 ‎간증하고 싶어 해요 417 00:25:34,659 --> 00:25:36,786 ‎자기의 신이자 구세주 ‎키토 다이어트에 관해서요 418 00:25:38,746 --> 00:25:40,331 ‎그래서 그랬어요 ‎'누굴 속이려 들어' 419 00:25:40,415 --> 00:25:43,376 ‎'근로자의 날 전에 ‎포기할 거잖아, 다 알아' 420 00:25:43,459 --> 00:25:46,462 ‎'자신을 바꿀 순 없어 ‎노력과 대마초 양과는 상관없이' 421 00:25:47,964 --> 00:25:52,010 ‎그래, 그릴라, 알잖아 ‎저기 뒤에 대마초 전문가거든요 422 00:25:52,093 --> 00:25:55,305 ‎각종 마리화나의 다양한 향을 ‎감지할 수 있죠 423 00:25:57,932 --> 00:26:00,143 ‎그래서 종교에 무관심한 사람 ‎그 얘기 하고 있었죠 424 00:26:00,935 --> 00:26:04,480 ‎종교, 다이어트, 대마초의 문제는 425 00:26:04,564 --> 00:26:07,609 ‎우리의 본모습을 ‎바꾸는 방식이란 거예요 426 00:26:07,692 --> 00:26:10,320 ‎우리가 ‎다른 사람인 척하기 위해서요 427 00:26:11,487 --> 00:26:13,239 ‎솔직히 그건 불가능해요 428 00:27:09,754 --> 00:27:11,172 ‎- '6개' ‎- '알았어' 429 00:27:12,882 --> 00:27:14,008 ‎다 갚았네 430 00:27:14,092 --> 00:27:15,301 ‎금액 확실하죠 431 00:27:16,219 --> 00:27:17,762 ‎이제 다 청산했으니까… 432 00:27:17,845 --> 00:27:19,472 ‎아직도 아리한테 연락이 없어 433 00:27:21,099 --> 00:27:22,141 ‎너한텐 왔어? 434 00:27:23,226 --> 00:27:24,143 ‎아뇨 435 00:27:24,227 --> 00:27:25,311 ‎조용하네, 키드 436 00:27:25,978 --> 00:27:27,772 ‎TV나 영화에서 보던 거랑 달리 437 00:27:28,731 --> 00:27:30,108 ‎화면에선 되게 시끄럽던데 438 00:27:30,775 --> 00:27:32,360 ‎무슨 말을 하라는 건지 모르겠네요 439 00:27:34,946 --> 00:27:36,781 ‎동생 찾길 바랄게요 440 00:27:37,865 --> 00:27:39,909 ‎만난 적 있나? 아리를? 441 00:27:42,912 --> 00:27:44,455 ‎- 아뇨 ‎- 널 보고 싶어 했거든 442 00:27:44,539 --> 00:27:46,791 ‎- 아리가 푹 빠지지 않았어? ‎- 그랬지 443 00:27:48,501 --> 00:27:51,295 ‎칼턴한테 소개 좀 해 달랬는데 ‎거절했다더라고 444 00:27:51,379 --> 00:27:54,298 ‎네가 개자식이라 실제로 보면 ‎싫을 거라고 했다던데 정말이야? 445 00:27:54,382 --> 00:27:55,508 ‎너 개자식이야? 446 00:27:56,718 --> 00:28:00,596 ‎개자식 집안 출신이라 ‎잘 모르겠네요 447 00:28:03,433 --> 00:28:05,351 ‎진심으로 동생 찾길 바랄게요 448 00:28:05,435 --> 00:28:06,936 ‎- 우리도 바라는 바야 ‎- 네 449 00:28:28,124 --> 00:28:30,585 ‎입 턴 게 나뿐만은 아니었나 봐 450 00:28:32,211 --> 00:28:33,796 ‎아리한텐 네가 개자식이라고 했어 451 00:28:33,880 --> 00:28:36,090 ‎그래야 네가 다신 ‎저놈들하고 엮일 일 없지 452 00:28:36,174 --> 00:28:38,843 ‎아리 형들은 ‎생각보다 무섭지 않던데 453 00:28:38,926 --> 00:28:41,137 ‎상어는 배고플 때만 ‎이빨을 드러내는 법이야 454 00:28:41,220 --> 00:28:42,430 ‎그렇겠지 455 00:28:48,394 --> 00:28:49,228 ‎네 456 00:28:49,896 --> 00:28:50,980 ‎줄리언이야 457 00:28:51,063 --> 00:28:53,357 ‎아리한테 빚진 돈 있는 거 알아 458 00:28:53,858 --> 00:28:55,985 ‎돈 문제는 방금 해결된 거 같네 459 00:28:56,068 --> 00:28:57,403 ‎방금 시신을 발견했어 460 00:29:01,657 --> 00:29:02,909 ‎C, 아직 듣고 있어? 461 00:29:04,827 --> 00:29:06,078 ‎내 말 들었어? 462 00:29:07,789 --> 00:29:08,623 ‎C? 463 00:29:09,415 --> 00:29:10,291 ‎왜 그래? 464 00:30:34,876 --> 00:30:37,795 ‎자막: 임재영