1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:38,706 --> 00:00:39,624 Nem jöhetsz be. 3 00:00:39,707 --> 00:00:41,417 Hé, mi történt? 4 00:00:42,251 --> 00:00:43,628 Tegnap este követtelek. 5 00:00:43,711 --> 00:00:44,545 Jól vagy? 6 00:00:45,046 --> 00:00:48,091 Itt vagyok, elintézek bármit. Mondd el, mi történt! 7 00:00:48,174 --> 00:00:50,718 Mert el voltál foglalva. 8 00:00:51,469 --> 00:00:54,138 - Azt mondtam, tartsd zárva! Herschel! - Bocs. 9 00:00:54,222 --> 00:00:55,056 Jól van. 10 00:00:55,139 --> 00:00:56,432 Azzal a hullával. 11 00:00:56,516 --> 00:00:59,602 - Mit akarsz csinálni? - Csak a munkámat végzem. 12 00:00:59,685 --> 00:01:03,064 - Az a dolgod, hogy megvédd a rajongóktól. - Azt csinálom. 13 00:01:03,147 --> 00:01:05,942 Ez nem segít! Mindketten, kifelé! 14 00:01:06,025 --> 00:01:07,443 A kurva életbe! 15 00:01:09,070 --> 00:01:10,446 Picsába! 16 00:01:10,530 --> 00:01:12,240 Kussoljatok már! 17 00:01:12,323 --> 00:01:13,157 Az istenit! 18 00:01:17,078 --> 00:01:17,912 Kid! 19 00:01:17,995 --> 00:01:18,955 Elnézést! 20 00:01:19,455 --> 00:01:20,665 Kid! Állj meg! 21 00:01:20,748 --> 00:01:21,833 Szakadj…! 22 00:01:26,212 --> 00:01:27,713 Csak egy ütésed van. 23 00:01:31,801 --> 00:01:33,636 El kell húznom innen, haver. 24 00:01:47,233 --> 00:01:50,778 4. FEJEZET NEKÜNK IS EGYÜTT KÉNE LENNÜNK 25 00:01:54,407 --> 00:01:56,117 TODD - MOBIL 26 00:02:00,037 --> 00:02:02,039 MONYCA - MOBIL 27 00:02:05,459 --> 00:02:06,544 TODD - MOBIL 28 00:02:06,627 --> 00:02:07,545 Az istenit! 29 00:02:07,628 --> 00:02:08,462 Baszki! 30 00:02:10,047 --> 00:02:13,467 Egész éjjel hívogatni fog mindenki. Aggódni fognak. 31 00:02:21,225 --> 00:02:22,059 Halló! 32 00:02:22,727 --> 00:02:23,561 Szia, Mo. 33 00:02:25,646 --> 00:02:27,982 Igen, egy pillanat. Kid! 34 00:02:29,400 --> 00:02:31,027 Viccelsz, haver? 35 00:02:32,987 --> 00:02:33,988 Add ide! 36 00:02:36,365 --> 00:02:38,910 Most már Herschön keresztül zaklatsz? 37 00:02:38,993 --> 00:02:40,328 Megint drogozol? 38 00:02:40,411 --> 00:02:41,412 Nem. 39 00:02:42,455 --> 00:02:43,581 Akkor jó. 40 00:02:43,664 --> 00:02:45,041 Miattunk csinálod ezt? 41 00:02:45,124 --> 00:02:49,128 Nem. Semmi köze hozzátok. Esküszöm! 42 00:02:51,589 --> 00:02:54,175 Odarepüljünk Christiannel? 43 00:02:54,258 --> 00:02:57,053 Nincs rá szükség. Jól vagyok. 44 00:02:58,554 --> 00:03:01,641 Figyelj, bármi is a gond, egy csaj, a bátyád, akármi. 45 00:03:01,724 --> 00:03:04,268 Megoldod. Mit szoktál mindig mondani? 46 00:03:04,769 --> 00:03:07,271 Ne bújj el a vihar elől, legyél a tornádó! 47 00:03:07,355 --> 00:03:08,397 Pontosan. 48 00:03:09,023 --> 00:03:11,317 Emlékezz erre, és minden rendben lesz. 49 00:03:12,902 --> 00:03:13,736 Szeretünk. 50 00:03:15,071 --> 00:03:16,030 Oké. 51 00:03:23,287 --> 00:03:25,915 Elváltunk, de még mindig a legjobb tanácsadó. 52 00:03:29,001 --> 00:03:29,835 Hé! 53 00:03:31,963 --> 00:03:33,673 Bocs, hogy neked mentem. 54 00:03:34,257 --> 00:03:37,635 Vágom. Kóstolgatni akartál egy hét danos fekete övest. 55 00:03:40,513 --> 00:03:43,015 De látod, mennyire szeretlek? 56 00:03:44,308 --> 00:03:46,143 Öt perc, és a hotelben leszünk. 57 00:03:48,062 --> 00:03:49,939 Nem a hotelbe megyünk, Hersch. 58 00:03:51,065 --> 00:03:52,316 Vigyél el Carltonhoz. 59 00:03:55,111 --> 00:03:55,945 Oké, Kid. 60 00:04:05,621 --> 00:04:08,624 - Mi a fasz van? Kész őrület, bassza meg! - Az. 61 00:04:08,708 --> 00:04:10,793 - Mi történt? - Nem tudom. 62 00:04:12,253 --> 00:04:14,171 Miért vannak még itt ennyien? 63 00:04:14,255 --> 00:04:17,466 Grilla kihasználja a szitut egy kis önfényezésre. 64 00:04:17,550 --> 00:04:18,884 Be is jön neki. 65 00:04:18,968 --> 00:04:21,053 Remek. Egy kurva rémálom! 66 00:04:21,137 --> 00:04:23,556 - Mondjak valami őrültséget? - Aha. 67 00:04:23,639 --> 00:04:25,641 Mikor Kid befuccsolt a színpadon, 68 00:04:25,725 --> 00:04:28,769 rájöttem, hogy totál túlagyalom a Madison Square-t. 69 00:04:28,853 --> 00:04:31,147 Örülök, ha számodra tanulságos, 70 00:04:31,230 --> 00:04:34,025 hogy 20 000 ember előtt esett szét. Ez nem vicc! 71 00:04:34,108 --> 00:04:35,901 Ne csessz fel! Ez katasztrófa! 72 00:04:35,985 --> 00:04:39,488 Nyugi már! Nem rajtad nevetek. És nem is Kiden. 73 00:04:39,572 --> 00:04:41,866 Csak… figyi, Kid igazi túlélő. Nem? 74 00:04:42,491 --> 00:04:45,745 Mindig összeszedi magát. Nekem is ez a képesség kell. 75 00:04:45,828 --> 00:04:48,789 Humoristaként. Ha ez nincs meg, nem leszek menő. 76 00:04:48,873 --> 00:04:51,375 Nem leszek semmi Jobb, ha hagyom a francba. 77 00:04:51,459 --> 00:04:52,752 Hali, tartanád? 78 00:04:52,835 --> 00:04:54,837 Okos meglátás. Adok egy tanácsot. 79 00:04:54,920 --> 00:04:57,048 Megvan. Mindent bele, legyél menő, 80 00:04:57,131 --> 00:04:59,675 aztán ne hagyd, hogy a magánéleted elkúrja. 81 00:04:59,759 --> 00:05:01,635 - Mint közös ismerősünkét. - Jó. 82 00:05:02,678 --> 00:05:03,512 Igen? 83 00:05:04,013 --> 00:05:06,015 Láttam hát! A Wells Fargóban vagyok. 84 00:05:11,479 --> 00:05:13,606 - Grilla! - Mizu, haver? 85 00:05:17,068 --> 00:05:18,611 - Várj! - Ne már! 86 00:05:19,403 --> 00:05:21,697 Ki kell vennem. Szar ebben beszélni. 87 00:05:21,781 --> 00:05:24,533 Figyu. Mondd a frankót. Köztünk marad. 88 00:05:25,034 --> 00:05:28,746 Tudod, miért fagyott le Kid? Csak nézett a nép, mi a szar van. 89 00:05:28,829 --> 00:05:30,581 Nem, ugyanúgy lövésem sincs. 90 00:05:30,664 --> 00:05:33,042 Akkor tedd, amit én, tervezd a kövi lépést. 91 00:05:33,626 --> 00:05:36,670 Mert ez egy kurva hosszú katasztrófa kezdete. 92 00:05:36,754 --> 00:05:37,588 Nem. 93 00:05:37,671 --> 00:05:41,175 Chappelle-ről is ezt mondták, de visszatért. 60 milláért. 94 00:05:41,258 --> 00:05:45,054 Nem. Chappelle nem krepált be nyilvánosan, és elment Afrikába. 95 00:05:45,638 --> 00:05:49,058 Oké. Ha menekülni akarsz a hajóról, menj. De előtte… 96 00:05:49,809 --> 00:05:52,937 tartasz még szabad mikrofon esteket, ahol fellépünk? 97 00:05:53,020 --> 00:05:54,480 Ja. A címén agyalok. 98 00:05:54,563 --> 00:05:56,565 Holnap is lesz egy. A címe, 99 00:05:56,649 --> 00:05:58,651 „Grilla bá Haha…” Nem. 100 00:05:58,734 --> 00:06:01,987 - „Rotyogás Grilla bával a Hahában.” - Nem tudod a címét? 101 00:06:02,071 --> 00:06:03,823 Csak most találtuk ki. 102 00:06:03,906 --> 00:06:05,241 Fel akarok lépni. 103 00:06:05,783 --> 00:06:06,826 Fel akarsz lépni? 104 00:06:07,910 --> 00:06:09,662 Baszki, visszatérsz? 105 00:06:09,745 --> 00:06:12,123 Nem, csak… 106 00:06:12,206 --> 00:06:15,960 Megnézném, van-e több is bennem, mint hogy másoknak írok vicceket. 107 00:06:16,669 --> 00:06:17,503 Hát… 108 00:06:18,671 --> 00:06:20,464 holnap este kiderül! 109 00:06:20,548 --> 00:06:21,674 Oké. 110 00:06:21,757 --> 00:06:24,301 Felléphetsz, de ha gáz leszel… 111 00:06:24,385 --> 00:06:26,011 - Köszi. - Szénné égetünk 112 00:06:26,095 --> 00:06:27,596 - Jó. - Szénné égetünk 113 00:06:27,680 --> 00:06:30,057 Nem kell elrappelned, hogy gáz vagyok. 114 00:06:30,141 --> 00:06:33,686 Nem leszek gáz. Nagyon jól tolom. Jó humorista vagyok. Köszi. 115 00:06:33,769 --> 00:06:36,188 A jó nem elég, szuper kell 116 00:06:38,357 --> 00:06:39,483 Mit csinál? 117 00:06:39,567 --> 00:06:41,819 Nem tudom. Ez is a show része? 118 00:06:52,746 --> 00:06:54,373 Hé, C, nyisd ki! 119 00:06:55,749 --> 00:06:56,584 C! 120 00:06:59,211 --> 00:07:00,045 Cső. 121 00:07:01,088 --> 00:07:03,549 „Cső”? A faszért nem veszed fel a telót? 122 00:07:03,632 --> 00:07:06,135 Mert mindenki a zakkanásod miatt hív. 123 00:07:07,845 --> 00:07:09,013 Mi történt? 124 00:07:10,306 --> 00:07:11,640 Gene. 125 00:07:13,976 --> 00:07:16,479 Felvette, hogy kidobtuk a hullát. 126 00:07:17,480 --> 00:07:19,899 A csávó, akit leüvöltöttél a videóban? 127 00:07:19,982 --> 00:07:23,027 Gene, a kurva rajongó. Követett minket. 128 00:07:23,110 --> 00:07:24,069 Hogyhogy? 129 00:07:24,153 --> 00:07:26,071 Nem tökmindegy? 130 00:07:26,155 --> 00:07:28,115 Nem mindegy, „hogyhogy”? 131 00:07:28,199 --> 00:07:29,742 Te meg a kurva rajongóid. 132 00:07:30,409 --> 00:07:32,620 Hallottad, mit mondtam? 133 00:07:32,703 --> 00:07:35,623 Videója van arról, hogy kidobjuk a hullát. 134 00:07:35,706 --> 00:07:38,042 Mindenáron vissza kell szereznünk. 135 00:07:38,125 --> 00:07:39,752 „Ünk”? Mi a faszért nekünk? 136 00:07:39,835 --> 00:07:41,170 Igen. Nekünk. 137 00:07:41,253 --> 00:07:45,007 Segítettem megszabadulni két hullától. Ez a szar a te sarad. 138 00:07:46,675 --> 00:07:49,261 Ugyanúgy a te hulláid is. 139 00:07:49,803 --> 00:07:50,971 Érted? 140 00:07:51,847 --> 00:07:53,390 Felfogtad? 141 00:07:53,474 --> 00:07:55,935 - Menj a picsába! - Mi a fasz van? 142 00:07:56,018 --> 00:07:57,686 - Menj a picsába! - Menj te! 143 00:07:58,395 --> 00:08:01,273 Menjek a picsába? Ezt akarod? 144 00:08:01,357 --> 00:08:03,567 Megyek a picsába, mindennel együtt. 145 00:08:03,651 --> 00:08:05,444 Ja. A sok lóvéval, amit adok. 146 00:08:05,528 --> 00:08:09,073 Minden nyűggel és szarral együtt, amit te raksz a nyakamba. 147 00:08:09,156 --> 00:08:10,991 - Megyek a picsába. - Nyugi, K. 148 00:08:11,075 --> 00:08:13,369 Nyugi? És mi lesz, ha nem nyugizok? 149 00:08:13,452 --> 00:08:16,497 - Mi lesz, ha nem nyugizok? - Szét le rúgva a segged. 150 00:08:17,373 --> 00:08:20,960 Szét lesz rúgva a seggem. Ez lesz. 151 00:08:21,752 --> 00:08:22,878 Hé, nem! 152 00:08:22,962 --> 00:08:25,673 - Mondd, amit akartál! - Ne érj hozzám! 153 00:08:31,971 --> 00:08:33,514 Baszki! 154 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 Megmondtam neked. 155 00:08:37,268 --> 00:08:40,437 Baszd meg, Carlton! Hagyjál, baszki! 156 00:08:51,824 --> 00:08:52,658 Mizu, Todd? 157 00:08:52,741 --> 00:08:55,327 Mizu? A hotelben vagyok. Hol a faszban vagytok? 158 00:08:56,203 --> 00:08:58,622 - Dolgunk van. - Odamenjek? 159 00:08:58,706 --> 00:09:01,000 - Nem. Minden oké. - Herschel, tuti? 160 00:09:01,083 --> 00:09:01,917 Aha. 161 00:09:02,001 --> 00:09:04,503 - Visszahozod? - Később felhívlak. 162 00:09:08,090 --> 00:09:08,966 Bakker! 163 00:09:14,013 --> 00:09:17,057 Meg kell tanulnia bunyózni és elhajolni. 164 00:09:20,728 --> 00:09:22,187 Ha felállok, szétrúglak. 165 00:09:24,231 --> 00:09:26,442 Maradj lent! Ne beszélj baromságokat! 166 00:09:31,405 --> 00:09:32,906 Mit csináljunk? 167 00:09:37,453 --> 00:09:40,080 Nem csinálhatunk semmit ma este. 168 00:09:40,581 --> 00:09:43,584 Lefekszem. Aludj a kanapén, vagy tűnj el. 169 00:09:43,667 --> 00:09:46,045 C, figyelj rám! 170 00:09:46,128 --> 00:09:50,132 Nem lehet, hogy valaki így irányítsa az életemet. 171 00:09:50,674 --> 00:09:51,800 Ja. 172 00:09:59,183 --> 00:10:02,061 Mentőt kellett volna hívni, mikor Daphne túladagolt. 173 00:10:03,812 --> 00:10:04,897 Igen. 174 00:11:44,496 --> 00:11:45,414 Intézem. 175 00:11:46,206 --> 00:11:48,041 Nyugi. Itt vagyok. 176 00:11:48,125 --> 00:11:50,002 Igen. Vigyázok rá. 177 00:11:51,587 --> 00:11:52,421 Mo! 178 00:11:53,797 --> 00:11:56,592 Ne aggódj, jó? Oké. 179 00:11:56,675 --> 00:11:59,636 Mondd Christiannek, hogy nagybátyó pacsit küld. 180 00:11:59,720 --> 00:12:00,554 Oké. 181 00:12:03,932 --> 00:12:07,770 Próbáltam lenyugtatni, de nem nyugszik meg, amíg fel nem hívod. 182 00:12:09,855 --> 00:12:11,315 Ja, gondoltam. 183 00:12:16,445 --> 00:12:17,362 Fasírt? 184 00:12:18,030 --> 00:12:21,116 Tojással? Még mindig úgy eszel, mint egy rabszolga? 185 00:12:21,200 --> 00:12:24,119 Mivel tegnap simán szétrúgtam a segged, gondoltam, 186 00:12:24,203 --> 00:12:26,330 rád fér egy kis extra fehérje. 187 00:12:28,749 --> 00:12:30,834 Agyaltam a szitun. 188 00:12:31,960 --> 00:12:34,046 Hogy mi legyen a rajongóddal. 189 00:12:34,922 --> 00:12:37,883 És bár nem szívesen ismerem el, igazad van. 190 00:12:41,220 --> 00:12:42,763 A rajongónak mennie kell. 191 00:12:46,141 --> 00:12:47,518 Egyetértünk. 192 00:12:50,187 --> 00:12:52,064 Csak nem tudom, hogy kapjam el. 193 00:12:53,482 --> 00:12:54,983 Nagy rajongód, igaz? 194 00:12:55,734 --> 00:12:58,070 Hívd fel, ugrani fog a lehetőségre. 195 00:12:58,779 --> 00:13:00,280 Fent van az Insta szaron. 196 00:13:01,073 --> 00:13:02,991 Írj neki, hogy találkozzatok! 197 00:13:03,075 --> 00:13:04,493 Aztán, ha felbukkan… 198 00:13:05,911 --> 00:13:07,496 Csak teszed, amit kell. 199 00:13:07,579 --> 00:13:09,748 Nem, ez a te balekod, tesó. 200 00:13:10,541 --> 00:13:12,417 - A te dolgod. - Ne már, C! 201 00:13:13,293 --> 00:13:17,548 - De ott leszek veled. - Ne már! Ez mindkettőnk érdeke. 202 00:13:18,924 --> 00:13:19,758 Figyelj! 203 00:13:19,842 --> 00:13:23,554 Te kezdted ezt a gyilkolós szart. Neked is kell befejezned. 204 00:13:37,901 --> 00:13:38,735 Jól van. 205 00:13:42,698 --> 00:13:43,532 Oké. 206 00:13:49,037 --> 00:13:49,872 Picsába! 207 00:13:51,665 --> 00:13:55,002 Todd ma délután konferenciahívást tart a csapatnak. 208 00:13:56,545 --> 00:13:59,047 Ha nem leszek ott, furán fog kinézni. 209 00:13:59,590 --> 00:14:03,385 Toddot ismerve bepánikol, és az összes NA szponzort rám küldi. 210 00:14:03,468 --> 00:14:06,305 Kell egy indok, miért maradsz tovább Phillyben. 211 00:14:06,972 --> 00:14:08,849 Már tudja, hogy neked pénz kell. 212 00:14:08,932 --> 00:14:11,184 Ezt a sztorit tovább lehetne fűzni. 213 00:14:11,852 --> 00:14:14,271 Maradok és segítek rendezni az adósságod. 214 00:14:14,354 --> 00:14:15,814 Oké. 215 00:14:16,440 --> 00:14:19,693 Jó. Megyek zuhanyozni. Találkozunk a hotelben. 216 00:14:29,870 --> 00:14:30,871 Mondjuk, hogy… 217 00:14:30,954 --> 00:14:32,915 GENE AUBACHON TALÁLKOZZUNK! 218 00:14:32,998 --> 00:14:35,250 …valami fontos magánügy miatt ment el. 219 00:14:35,751 --> 00:14:38,503 A válás? Vagy esetleg a fia? 220 00:14:38,587 --> 00:14:39,713 - Nem! - Nem. 221 00:14:39,796 --> 00:14:42,299 Ne keverjük bele Christiant. Mire lenne jó? 222 00:14:42,382 --> 00:14:43,467 Rendben. 223 00:14:43,550 --> 00:14:47,262 A jó hír, hogy hívott a stúdió. Még áll a szerződési ajánlatuk. 224 00:14:47,346 --> 00:14:50,474 Köszi. Miért nem ezzel kezdtétek? Ez nagyszerű hír! 225 00:14:50,557 --> 00:14:52,100 New Yorkban kéne nyomulni. 226 00:14:52,184 --> 00:14:53,977 ÖRÖMMEL. MONDD, HOL. 227 00:14:54,061 --> 00:14:56,438 A reggeli műsorokban. Kimerült, válás, stb. 228 00:14:56,521 --> 00:14:58,523 Dumálni az Anti-Verzumról. Az kell. 229 00:14:58,607 --> 00:14:59,733 Jó ötlet! 230 00:15:00,609 --> 00:15:04,029 Ez nem fog menni. Pár napot Phillyben kell maradnom. 231 00:15:04,112 --> 00:15:06,490 A megfelelő PR-hoz New Yorkban kellesz. 232 00:15:06,573 --> 00:15:09,034 Danica, figyelj rám! Nem megy. 233 00:15:09,117 --> 00:15:11,453 ÜRES TELEK AZ 5. ÉS AZ OSBORNE SARKÁN 234 00:15:11,536 --> 00:15:13,705 Gyorsan kell mentenünk a menthetőt. 235 00:15:13,789 --> 00:15:16,333 - Nem megy. - Danica, lenémítalak egy picit. 236 00:15:19,836 --> 00:15:21,964 Carlton, segíts! Mi folyik itt? 237 00:15:26,677 --> 00:15:27,803 Carlton bajban van. 238 00:15:30,097 --> 00:15:33,058 Adósságba verte magát és kisegítem. Ennyi. 239 00:15:33,600 --> 00:15:34,476 Jézusom. 240 00:15:35,310 --> 00:15:38,939 Nem akarom nagydobra verni. Szóval ez van. 241 00:15:39,022 --> 00:15:39,898 Hadd hallják! 242 00:15:42,275 --> 00:15:43,360 Gyerünk! 243 00:15:45,570 --> 00:15:46,822 - Terry! - Igen? 244 00:15:46,905 --> 00:15:49,157 Utalj át Carltonnak 600 000 dollárt. 245 00:15:49,241 --> 00:15:52,160 Ez nem kérés volt. Mondom. Érted? 246 00:15:52,244 --> 00:15:53,078 Értem, Kid. 247 00:15:53,161 --> 00:15:56,581 Oké, majd később beszélünk. Köszi a hívást! 248 00:15:59,001 --> 00:16:03,505 Carlton, a sok személyes magánszarságod kurva nagy nyűg neki, 249 00:16:03,588 --> 00:16:04,798 és nekem is. 250 00:16:04,881 --> 00:16:07,718 Igen, tudjuk, mit érzel, Todd. 251 00:16:07,801 --> 00:16:10,137 Utálod a bemondást, mert te nem irányítasz. 252 00:16:10,220 --> 00:16:13,098 Ez most egy ilyen helyzet. De ez van. Menjünk! 253 00:16:20,230 --> 00:16:21,064 Remek. 254 00:16:27,654 --> 00:16:31,450 - Muszáj volt kamuznom. - Ja. Mindegy, Mr. Antiverzum. 255 00:16:32,367 --> 00:16:35,871 Te vagy a király, a trónon ülsz, azt mondhatsz, amit akarsz. 256 00:16:37,998 --> 00:16:39,708 Bármit is jelent ez. 257 00:16:40,667 --> 00:16:43,045 - Hadd beszéljek Billie-vel. - Nem. 258 00:16:43,128 --> 00:16:45,255 Nem. Koncentrálnunk kell! 259 00:16:45,338 --> 00:16:46,882 Megkeressük a Gene csávót. 260 00:16:48,550 --> 00:16:50,218 Tudod, hogy dugnak, ugye? 261 00:16:50,761 --> 00:16:52,262 - Hersch és Billie? - Ja. 262 00:16:52,804 --> 00:16:55,807 Nem engedné ilyen közel, ha nem dugná. 263 00:16:56,767 --> 00:16:58,852 Minden szart kitalálsz. 264 00:17:00,729 --> 00:17:02,022 - Mizu? - Csá, Kid! 265 00:17:02,105 --> 00:17:03,607 Mizu? Szabad egy szelfit? 266 00:17:03,690 --> 00:17:05,650 - Húzz innen! Nem ér rá. - Hé! 267 00:17:05,734 --> 00:17:07,527 Hé! Nyugi! 268 00:17:08,111 --> 00:17:10,405 Bocsánat. Komolyan, elnézést kérek. 269 00:17:13,492 --> 00:17:14,326 Kid! 270 00:17:24,086 --> 00:17:24,920 Picsába! 271 00:17:29,674 --> 00:17:32,969 Nyugis hely. Csendes, se forgalom, se kíváncsiskodók. 272 00:17:37,099 --> 00:17:41,186 Csekkold le, hogy nem mutatta meg senkinek. Kinyírod, aztán tipli! 273 00:17:47,025 --> 00:17:48,819 Ő az. Maradj itt. 274 00:18:15,220 --> 00:18:17,389 Hali! Mizu, Gene? 275 00:18:17,931 --> 00:18:21,309 - Kid! De jó látni téged! - Aha. 276 00:18:22,102 --> 00:18:25,438 - Mi történt az arcoddal? - Bunyóztam, haver. 277 00:18:26,022 --> 00:18:28,233 Túl sokáig maradtam állva. 278 00:18:28,316 --> 00:18:32,445 Mi a faszt csacsogsz? Nyírd ki, K! Ne szarozz! 279 00:18:33,029 --> 00:18:34,990 Nem hittem volna, hogy eljössz. 280 00:18:36,658 --> 00:18:39,995 Mi történt tegnap este? Mi történt, hogy leblokkoltál? 281 00:18:42,539 --> 00:18:43,999 Ez komoly, Gene? 282 00:18:46,126 --> 00:18:47,252 Te, Gene. 283 00:18:48,295 --> 00:18:50,088 Azt kérded, mi történt? Te! 284 00:18:50,839 --> 00:18:52,757 Miért követtél a múltkor? 285 00:18:54,217 --> 00:18:56,094 Bocsánatot akartam kérni. 286 00:18:59,014 --> 00:19:02,517 Megérdemelte az illető? Önvédelemből tetted? 287 00:19:02,601 --> 00:19:04,394 Oké, figyelj, nem… 288 00:19:04,477 --> 00:19:07,439 Igen. Önvédelem volt. Nem akarok beszélni róla. 289 00:19:08,815 --> 00:19:10,192 Gene! Hol a videó? 290 00:19:10,692 --> 00:19:13,528 Erről beszéljünk. Hol van a videó? 291 00:19:16,573 --> 00:19:17,490 Ki az a fickó? 292 00:19:22,370 --> 00:19:23,872 A bátyám, Carlton. 293 00:19:27,459 --> 00:19:28,960 - Hova mész? - Picsába! 294 00:19:32,214 --> 00:19:33,048 Gene! 295 00:19:37,636 --> 00:19:38,637 Gene! 296 00:19:39,804 --> 00:19:40,639 Gene! 297 00:19:41,348 --> 00:19:42,682 Gene! Figyelj! 298 00:19:52,359 --> 00:19:53,193 Ez te vagy! 299 00:19:53,276 --> 00:19:54,736 A HELYI HŐS SEGÍT 300 00:19:54,819 --> 00:19:56,029 Ez itt te vagy! 301 00:19:56,112 --> 00:19:59,491 - Bekk voltál, igaz? - Az nem én vagyok. 302 00:19:59,574 --> 00:20:01,618 Sportösztöndíjad volt a Temple-en! 303 00:20:03,536 --> 00:20:07,374 Te tartottad a középiskolás futó touchdown és passzrekordot. 304 00:20:09,876 --> 00:20:11,920 Nem igaz, hogy tényleg te vagy! 305 00:20:12,003 --> 00:20:15,882 Te mutattad meg Kidnek Robert Townsend Bűntársak különkiadását! 306 00:20:16,508 --> 00:20:17,884 Emlékszel rá? 307 00:20:17,968 --> 00:20:22,055 Az a legfontosabb nap a karrierjében! Ott kezdődött! 308 00:20:22,597 --> 00:20:25,433 Mármint, ha nem mutatod meg neki… 309 00:20:27,978 --> 00:20:31,481 Figyelj, nélküled ő sem lenne! 310 00:20:33,108 --> 00:20:35,860 Oké, Gene, figyelj! 311 00:20:35,944 --> 00:20:38,321 Nekem végem, ha a videó kikerül, érted? 312 00:20:39,197 --> 00:20:43,368 Tudom. Ezért mentem el a műsorba. Elmondani, hogy bízhatsz bennem. 313 00:20:44,286 --> 00:20:47,205 Hogy senki sem fogja látni azt a videót. Esküszöm. 314 00:20:47,289 --> 00:20:50,292 - A telefonodon van? - Igen, megmutattam neki. 315 00:20:51,710 --> 00:20:52,836 Lemásoltad? 316 00:20:53,962 --> 00:20:54,838 Nem. 317 00:20:58,758 --> 00:20:59,634 Gene, figyelj! 318 00:21:01,678 --> 00:21:03,596 Le kéne törölnöd azt a videót. 319 00:21:04,556 --> 00:21:07,934 Nagyon le kéne. Mert egy barát ezt tenné. 320 00:21:08,518 --> 00:21:10,145 Ugye? Egy barát letörölné. 321 00:21:11,479 --> 00:21:12,939 Tényleg barátok vagyunk? 322 00:21:14,733 --> 00:21:16,901 Azután, ahogy a múltkor kiabáltál… 323 00:21:16,985 --> 00:21:18,445 Véletlen volt. 324 00:21:18,528 --> 00:21:21,072 Csak véletlen volt, Gene. 325 00:21:21,740 --> 00:21:25,910 Barátnak tartalak. Tényleg a barátomnak tartalak. 326 00:21:28,163 --> 00:21:29,789 Ez mindennél többet jelent. 327 00:21:32,334 --> 00:21:33,418 Komolyan mondom. 328 00:21:34,002 --> 00:21:36,212 Hadd mutassam meg, mennyire komolyan. 329 00:21:36,296 --> 00:21:38,631 Bejelentkezem élőben. 330 00:21:38,715 --> 00:21:42,093 Hogy lásd. Mindjárt élőzünk. Most. Tessék. 331 00:21:42,177 --> 00:21:44,012 Látod, már jönnek az emberek. 332 00:21:44,095 --> 00:21:47,098 - Gene! Mondd, hogy „mizu”! Élőzünk. - Mizu? 333 00:21:47,182 --> 00:21:49,267 - Na, mondd, hogy „mizu”! - Mizu? 334 00:21:49,351 --> 00:21:51,561 - Ez az. Élőzünk! - Mizu? 335 00:21:51,644 --> 00:21:55,357 Tudom, mit gondoltok: „Kid, miért voltál olyan gonosz Gene-nel?” 336 00:21:55,440 --> 00:21:57,650 Először is, hibáztam. 337 00:21:57,734 --> 00:21:59,861 Nem volt frankó. Ilyet nem szabad. 338 00:21:59,944 --> 00:22:02,655 Barátokkal nem csinálunk ilyet. Felemeljük őket. 339 00:22:02,739 --> 00:22:06,576 Ezt fogom tenni a haverommal, mert ő az. A barátom. 340 00:22:06,659 --> 00:22:08,286 Csinálj így, légyszi! 341 00:22:08,870 --> 00:22:11,539 - Istenem! - Csinálj így! 342 00:22:11,623 --> 00:22:14,084 Csak akkor csinálom ezt, ha tényleg igaz. 343 00:22:14,167 --> 00:22:16,669 Komolyan mondom, Gene. Zárd be! 344 00:22:17,962 --> 00:22:20,006 Mit csináltam? Bevettem a körbe! 345 00:22:20,590 --> 00:22:23,468 Szokjatok hozzá. Látni fogjátok Gene-t a műsorban. 346 00:22:23,551 --> 00:22:26,471 Ott lesz a színpad mögött, ott lesz a premiereken. 347 00:22:26,554 --> 00:22:28,515 Sőt, megváltoztatjuk a nevét is. 348 00:22:28,598 --> 00:22:30,517 Ezentúl úgy hívják, hogy… 349 00:22:31,726 --> 00:22:34,646 „VIP Gene.” Vágjátok? 350 00:22:35,271 --> 00:22:37,524 VIP Gene, a barátom. 351 00:22:37,607 --> 00:22:40,026 Légyszi köszöntsétek a havert a körben! 352 00:22:40,110 --> 00:22:42,821 Menjetek az oldalára! Gene, mi az oldalad? 353 00:22:43,405 --> 00:22:45,657 Eugeneaubuchon. 354 00:22:45,740 --> 00:22:49,035 - Sokan rosszul írják, de A-U-B… - Vágják! 355 00:22:49,119 --> 00:22:50,286 Vágják, Gene! 356 00:22:50,370 --> 00:22:52,288 Na, nézd meg az oldalad! 357 00:22:52,372 --> 00:22:54,666 - Jó. - Robbantsátok fel a rohadt telóját! 358 00:22:54,749 --> 00:22:56,960 Most! Na, mit látsz? Halljam! 359 00:22:57,043 --> 00:22:59,462 Úristen, most léptem át a 200 követőt. 360 00:23:00,422 --> 00:23:03,550 - Csak így tovább! - Már 600 új követő! 361 00:23:03,633 --> 00:23:07,345 - Több mint ezer új követő! - Ezért szarozok veletek. 362 00:23:07,429 --> 00:23:09,556 Ezért. Mert megteszitek, amit kérek. 363 00:23:09,639 --> 00:23:11,307 Reagáltok. Ez a szeretet! 364 00:23:11,391 --> 00:23:14,894 Köszönöm. Örök hálám! Nemsokára bejelentkezem! 365 00:23:15,854 --> 00:23:18,481 - Mennyi? - Pörög felfelé. 366 00:23:18,565 --> 00:23:20,775 - Még feljebb fog menni. - Már 1600! 367 00:23:20,859 --> 00:23:23,153 Nincs vége. Írd be a számod a telómba! 368 00:23:24,696 --> 00:23:26,114 Na, add meg a számod! 369 00:23:32,328 --> 00:23:33,705 Gene! Hol laksz? 370 00:23:35,123 --> 00:23:36,875 Jelenleg a… 371 00:23:38,543 --> 00:23:41,212 City Center Hotelben, a reptér mellett. 372 00:23:47,260 --> 00:23:50,180 „VIP Gene” néven írtam bele. 373 00:23:50,263 --> 00:23:51,931 VIP Gene. 374 00:23:52,015 --> 00:23:53,349 Ez az új neved. 375 00:23:53,433 --> 00:23:57,645 Ezt hivatalossá kell tennünk. Egy ebéddel, vacsorával, valamivel. 376 00:23:57,729 --> 00:23:58,855 Holnap. Mi legyen? 377 00:23:58,938 --> 00:24:01,774 - Imádnám. - Akkor megdumáltuk. Ennyi! 378 00:24:02,984 --> 00:24:05,612 Keblemre! A barátok megölelik egymást. 379 00:24:05,695 --> 00:24:08,823 - Istenem! - Ezt csinálják a barátok. Igaz? 380 00:24:11,075 --> 00:24:11,910 Hát ez… 381 00:24:14,829 --> 00:24:15,788 Köszönöm. 382 00:24:18,333 --> 00:24:21,336 Szuperek vagytok! Köszönöm. 383 00:24:23,838 --> 00:24:25,507 Benne vagy a körben. 384 00:24:28,468 --> 00:24:29,552 Frankón. 385 00:24:33,223 --> 00:24:35,475 - Még mindig ott a videó. - Tudom. 386 00:24:35,558 --> 00:24:38,603 - Tuti lemásolta. - Asszed, nem tudom, mit csinálok? 387 00:24:38,686 --> 00:24:40,688 - Miért nem lövöd le… - Nem kell! 388 00:24:40,772 --> 00:24:44,234 Neki a kurva barátság a lényeg. Isteníti a hőseit. 389 00:24:44,317 --> 00:24:47,570 Hősnek tart. Rá tudom beszélni, hogy törölje a videót. 390 00:24:48,154 --> 00:24:50,949 Nem hiányzik nekünk még egy hulla. 391 00:24:52,116 --> 00:24:55,578 C, hadd intézzem el, baszki! Elintézem. 392 00:24:56,079 --> 00:24:56,955 Oké? 393 00:24:57,997 --> 00:25:01,417 És most kell elintéznünk a lóvét is. Szarok a hétfőre! 394 00:25:01,501 --> 00:25:03,628 Vigyük el a pénzt a görögöknek. 395 00:25:04,504 --> 00:25:06,256 Essünk túl ezen a szaron. 396 00:25:16,641 --> 00:25:17,809 HAHOTÁR 397 00:25:17,892 --> 00:25:20,311 Indifferens vagyok a vallás iránt. 398 00:25:20,395 --> 00:25:25,149 Akit boldoggá tesz, tök jó, hajrá. De én nem vagyok oda érte. 399 00:25:25,233 --> 00:25:27,318 De ez mindennel így van. 400 00:25:27,402 --> 00:25:29,487 Például a barátnőm. Nagyon lefogyott, 401 00:25:29,571 --> 00:25:32,448 szuperül érzi magát, és minden alkalommal 402 00:25:32,532 --> 00:25:36,786 dicsőíti saját személyes Megváltóját, a ketogén diétát. 403 00:25:38,746 --> 00:25:40,331 „Nem versz át senkit. 404 00:25:40,415 --> 00:25:43,376 Tudod, hogy a munka ünnepére feladod. Tuti. 405 00:25:43,459 --> 00:25:46,462 Mert nem tudsz megváltozni. Hiába. Bármennyit szívsz.” 406 00:25:47,922 --> 00:25:52,010 Igen, Grilla, te érted. Ő a legnagyobb fűszakértő. 407 00:25:52,093 --> 00:25:55,305 Kiérzi minden sittes szar bukéját bármiből, amit kap. 408 00:25:57,849 --> 00:26:00,393 Szóval vallásindifferensként ezt mondom. 409 00:26:00,935 --> 00:26:04,480 Mert a vallással, a fogyókúrával és a fűvel az a baj, 410 00:26:04,564 --> 00:26:07,692 hogy mind csak módszer, hogy megváltoztassuk magunkat. 411 00:26:07,775 --> 00:26:10,486 Hogy úgy tegyünk, mintha mások lennénk. 412 00:26:11,487 --> 00:26:13,406 De igazából nem fog menni. 413 00:27:09,754 --> 00:27:11,172 - Hat. - Rendben. 414 00:27:12,882 --> 00:27:14,008 Mind itt van. 415 00:27:14,092 --> 00:27:15,385 Naná. 416 00:27:16,135 --> 00:27:17,762 Ezt akkor lerendeztük… 417 00:27:17,845 --> 00:27:19,806 Ari még mindig nem jelentkezett. 418 00:27:21,057 --> 00:27:22,141 Nálad sem? 419 00:27:23,184 --> 00:27:24,143 Nem. 420 00:27:24,227 --> 00:27:25,395 Csendben vagy, Kid. 421 00:27:25,978 --> 00:27:28,147 Nem úgy, mint a műsorokban. 422 00:27:28,648 --> 00:27:30,108 Ott mindig nagy a szád. 423 00:27:30,692 --> 00:27:32,735 Nem tudom, mit mondjak. 424 00:27:34,946 --> 00:27:36,864 Remélem, előkerül a tesótok. 425 00:27:37,865 --> 00:27:39,784 Te találkoztál Arival? 426 00:27:42,912 --> 00:27:44,455 - Nem. - A rajongód. 427 00:27:44,539 --> 00:27:46,833 - Imádta, igaz? - Igen, imádja. 428 00:27:48,501 --> 00:27:51,421 Kérte Carltont, hogy mutassa be, de nem akarta. 429 00:27:51,504 --> 00:27:54,298 Azt mondta, seggfej vagy, nem fog bírni. Igaz ez? 430 00:27:54,382 --> 00:27:55,925 Seggfej vagy? 431 00:27:56,676 --> 00:28:00,596 Hát, sok seggfej van a családunkban, szóval nem tudom. 432 00:28:02,932 --> 00:28:05,393 De komolyan remélem, hogy megtaláljátok. 433 00:28:05,476 --> 00:28:06,811 - Mi is. - Aha. 434 00:28:28,082 --> 00:28:30,585 Nem én voltam az egyetlen, aki hazudott. 435 00:28:32,044 --> 00:28:36,090 Azért mondtam, hogy seggfej vagy, hogy sose kelljen foglalkoznod velük. 436 00:28:36,174 --> 00:28:38,843 De nem voltak olyan kemények, ahogy mondtad. 437 00:28:38,926 --> 00:28:41,137 A cápák csak akkor esznek, ha éhesek. 438 00:28:41,220 --> 00:28:42,513 Ja, biztos. 439 00:28:48,394 --> 00:28:49,228 Igen. 440 00:28:49,312 --> 00:28:51,814 HALOTTKÉM BŰNÜGYI HELYSZÍN - BELÉPNI TILOS! 441 00:28:51,898 --> 00:28:53,775 Itt Julian. Tudom, lógtál Arinak. 442 00:28:53,858 --> 00:28:55,985 Úgy tűnik, megoldódott a problémád. 443 00:28:56,068 --> 00:28:57,904 Most találtuk meg a holttestét. 444 00:29:01,532 --> 00:29:02,909 Hé, ott vagy még? 445 00:29:04,827 --> 00:29:06,412 Hallottad, amit mondtam? 446 00:29:07,789 --> 00:29:08,623 C? 447 00:29:09,415 --> 00:29:10,416 Mi van? 448 00:30:34,876 --> 00:30:37,795 A feliratot fordította: Kwaysser Erika