1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:38,706 --> 00:00:39,707 Nikoho nepouštěj. 3 00:00:39,791 --> 00:00:41,417 Hele, co se stalo? 4 00:00:42,251 --> 00:00:43,628 Včera jsem tě sledoval. 5 00:00:43,711 --> 00:00:44,545 V pohodě? 6 00:00:45,046 --> 00:00:48,091 Jsem tady a pomůžu ti, ale musím vědět, co se stalo. 7 00:00:48,174 --> 00:00:50,718 Protože jsi měl práci. 8 00:00:51,469 --> 00:00:54,138 - Říkám, nech to zamčený! Herschi! - Promiň. 9 00:00:54,222 --> 00:00:55,056 Dobře. 10 00:00:55,139 --> 00:00:56,474 Se zbavováním se těla. 11 00:00:56,557 --> 00:00:59,602 - O co ti jde? - Jen dělám svou práci. 12 00:00:59,685 --> 00:01:03,064 - Máš ho chránit před fanoušky. - Co myslíš, že dělám? 13 00:01:03,147 --> 00:01:05,858 Děláte to ještě horší! Oba dva ven! 14 00:01:05,942 --> 00:01:07,443 To je posraný vystoupení. 15 00:01:09,070 --> 00:01:10,446 Kurva! 16 00:01:10,530 --> 00:01:11,739 Zavřete huby! 17 00:01:12,323 --> 00:01:13,157 Krucinál! 18 00:01:17,078 --> 00:01:17,912 Kide! 19 00:01:17,995 --> 00:01:18,830 Promiňte. 20 00:01:19,539 --> 00:01:20,665 Kide. Stůj! 21 00:01:20,748 --> 00:01:21,749 Jdi kurva… 22 00:01:26,337 --> 00:01:27,713 Příště ti to vrátím. 23 00:01:31,801 --> 00:01:33,636 Musím odsud vypadnout. 24 00:01:47,233 --> 00:01:50,778 KAPITOLA ČTVRTÁ: TAKY BYSME MĚLI BEJT SPOLU 25 00:01:54,407 --> 00:01:56,117 TODD – MOBIL 26 00:02:00,037 --> 00:02:02,039 MONYCA – MOBIL 27 00:02:05,459 --> 00:02:06,294 TODD – MOBIL 28 00:02:06,377 --> 00:02:07,545 Zatraceně. 29 00:02:07,628 --> 00:02:08,462 Kurva. 30 00:02:10,089 --> 00:02:13,467 Telefon ti bude zvonit celou noc. Lidi se budou zajímat. 31 00:02:21,225 --> 00:02:22,059 Haló? 32 00:02:22,727 --> 00:02:23,561 Ahoj, Mo. 33 00:02:25,646 --> 00:02:27,982 Jo, vteřinku. Kide? 34 00:02:29,400 --> 00:02:30,443 Děláš si srandu? 35 00:02:33,029 --> 00:02:34,030 Dej to sem. 36 00:02:36,365 --> 00:02:38,910 Takže když to nezvedám, voláš Herschovi? 37 00:02:38,993 --> 00:02:40,328 Už zase bereš? 38 00:02:40,411 --> 00:02:41,329 Ne. 39 00:02:42,455 --> 00:02:43,581 Fajn. 40 00:02:43,664 --> 00:02:45,041 Je to kvůli nám? 41 00:02:45,124 --> 00:02:46,125 Ne. 42 00:02:47,752 --> 00:02:49,086 O nás nejde. Přísahám. 43 00:02:51,589 --> 00:02:54,175 Chceš, abychom s Christianem přiletěli? 44 00:02:54,258 --> 00:02:57,011 To není třeba. Jsem v pohodě. 45 00:02:58,596 --> 00:03:01,641 Hele, ať už jde o cokoliv, o holku, tvýho bráchu, 46 00:03:01,724 --> 00:03:04,268 vyrovnáš se s tím. Co mi vždycky říkáš? 47 00:03:04,894 --> 00:03:07,271 V těžkých časech převezmi kontrolu. 48 00:03:07,355 --> 00:03:08,189 Přesně tak. 49 00:03:09,023 --> 00:03:11,067 Pamatuj na to a budeš v pohodě. 50 00:03:12,902 --> 00:03:13,736 Máme tě rádi. 51 00:03:15,071 --> 00:03:16,030 Tak jo. 52 00:03:23,454 --> 00:03:26,499 Jsme rozvedení a přesto mi dává tu nejlepší radu. 53 00:03:29,001 --> 00:03:29,835 Hele. 54 00:03:31,963 --> 00:03:33,673 Promiň mi tu ránu pěstí. 55 00:03:34,257 --> 00:03:37,635 Je mi to jasný. Usiloval jsi o sedmýho dana. 56 00:03:40,513 --> 00:03:43,015 Vidíš aspoň, jak moc tě mám rád, člověče? 57 00:03:44,308 --> 00:03:46,102 Za pět minut budeme v hotelu. 58 00:03:48,145 --> 00:03:49,939 Nejedeme do hotelu, Herschi. 59 00:03:51,065 --> 00:03:52,316 Hoď mě ke Carltonovi. 60 00:03:55,194 --> 00:03:56,028 Dobře, Kide. 61 00:04:05,621 --> 00:04:08,624 - Co se kurva děje? To bylo šílený. - Jo. 62 00:04:08,708 --> 00:04:10,584 - Co se stalo? - Já nevím. 63 00:04:12,253 --> 00:04:14,171 Co tu ještě dělají ty lidi? 64 00:04:14,255 --> 00:04:17,466 Jak vidíš, Grilla si z toho udělal soukromý vystoupení. 65 00:04:17,550 --> 00:04:18,884 Docela mu to jde. 66 00:04:18,968 --> 00:04:21,053 Skvělý. To je zlej sen. 67 00:04:21,137 --> 00:04:23,556 - Chceš říct něco šílenýho? - Jo. 68 00:04:23,639 --> 00:04:25,725 Při fiasku Kida na pódiu mi došlo, 69 00:04:25,808 --> 00:04:28,769 že jsem z vystoupení v Madison Square nervózní. 70 00:04:28,853 --> 00:04:31,772 Doufám, že tenhle propadák před 20 000 diváky 71 00:04:31,856 --> 00:04:33,983 pro tebe bude životní lekcí. Vážně. 72 00:04:34,066 --> 00:04:35,901 Neštvi mě, je to jak zlej sen. 73 00:04:35,985 --> 00:04:39,488 Sklapni. Nesměju se ti. Kidovi taky ne. 74 00:04:39,572 --> 00:04:41,866 Podívej. Je to bojovník, že jo? 75 00:04:42,491 --> 00:04:45,745 Pokaždý se vzchopí, což je pro mě žádoucí vlastnost. 76 00:04:45,828 --> 00:04:48,706 Pro komika. Jestli ji nemám, tak nemůžu uspět. 77 00:04:48,789 --> 00:04:51,292 Nic ze mě nebude a můžu se na to vykašlat. 78 00:04:51,375 --> 00:04:52,418 Počkej chvilku. 79 00:04:52,918 --> 00:04:54,837 To je chytrý. Chceš radu? 80 00:04:54,920 --> 00:04:56,922 Máš talent, udělej pro to všechno. 81 00:04:57,006 --> 00:04:59,633 A pak si nenech zkazit soukromej život 82 00:04:59,717 --> 00:05:01,635 - jako někdo, koho známe. - Jo. 83 00:05:02,678 --> 00:05:03,512 No? 84 00:05:04,096 --> 00:05:06,015 Ano, viděl! Jsem ve Wells Fargu. 85 00:05:11,479 --> 00:05:13,522 - Grillo! - Jak se máš? 86 00:05:17,068 --> 00:05:18,611 - Vydrž. - Co blbneš? 87 00:05:19,403 --> 00:05:21,655 Musím to vyndat. Nedá se s tím mluvit. 88 00:05:21,739 --> 00:05:24,075 Hele, jen tak mezi námi. 89 00:05:25,117 --> 00:05:26,786 Netušíš, proč Kid vytuhnul 90 00:05:26,869 --> 00:05:28,746 a vysral se na obecenstvo? 91 00:05:28,829 --> 00:05:30,581 Ne, tak jako ty nemám páru. 92 00:05:30,664 --> 00:05:33,042 Buď jako já a naplánuj si další krok. 93 00:05:33,793 --> 00:05:36,629 Tohle je totiž začátek dlouhotrvající katastrofy. 94 00:05:36,712 --> 00:05:37,546 Ne. 95 00:05:37,630 --> 00:05:41,175 To říkali i o Chappellem. Pak se vrátil a dostal 60 milionů. 96 00:05:41,258 --> 00:05:44,845 Ne. Chappelle si to nechal pro sebe a odjel do Afriky. 97 00:05:45,721 --> 00:05:48,474 Fajn. Chceš odejít, tak si jdi. Mám dotaz. 98 00:05:49,809 --> 00:05:52,937 Pořád vystupuješ v barech měst, kterými projíždíme? 99 00:05:53,020 --> 00:05:54,522 Jo. Právě vymýšlím název. 100 00:05:54,605 --> 00:05:58,651 Zítra mám vystoupení nazvaný „Smích strýčka Grilla“. Teda ne. 101 00:05:58,734 --> 00:06:01,987 - „Venkovní grilovačka strýčka Grilla.“ - Nemáš název? 102 00:06:02,071 --> 00:06:03,823 Právě jsme ho vymysleli. 103 00:06:03,906 --> 00:06:05,241 Hele, já chci taky. 104 00:06:05,783 --> 00:06:06,742 Vystupovat? 105 00:06:07,910 --> 00:06:09,662 Kurva, vracíš se na scénu? 106 00:06:09,745 --> 00:06:12,123 Ne, jen… 107 00:06:12,206 --> 00:06:15,960 Zajímá mě, jestli mám na víc než jen psát vtipy pro ostatní. 108 00:06:16,669 --> 00:06:17,503 No, 109 00:06:18,754 --> 00:06:20,464 víc se dozvíme zítra! 110 00:06:20,548 --> 00:06:21,674 Tak jo. 111 00:06:21,757 --> 00:06:24,301 Dám ti příležitost, ale jestli to poděláš… 112 00:06:24,385 --> 00:06:26,011 - Děkuju. - Nakopu ti prdel. 113 00:06:26,095 --> 00:06:27,638 - Dobře. - Nakopu ti prdel. 114 00:06:27,721 --> 00:06:30,057 Nemusíš pět o tom, jakej jsem propadák. 115 00:06:30,141 --> 00:06:33,686 Nezklamu, jsem dost dobrá. Talentovaná komička. Děkuju. 116 00:06:33,769 --> 00:06:36,188 Dobrý to fakt nestačí, chce to něco víc. 117 00:06:38,357 --> 00:06:39,483 Co dělá? 118 00:06:39,567 --> 00:06:41,819 Já nevím. Je to součást plánu? 119 00:06:52,746 --> 00:06:54,373 Céčko, otevři! 120 00:06:55,749 --> 00:06:56,584 Céčko. 121 00:06:59,211 --> 00:07:00,045 Čau. 122 00:07:01,130 --> 00:07:03,549 Jak čau? Proč mi nebereš telefon? 123 00:07:03,632 --> 00:07:05,968 Protože voláš jen kvůli svým průserům. 124 00:07:07,845 --> 00:07:09,013 Co se stalo? 125 00:07:10,306 --> 00:07:11,432 Gene se stal. 126 00:07:13,976 --> 00:07:16,187 Má video, jak jsme se zbavovali těla. 127 00:07:17,480 --> 00:07:19,899 Ten samej, co na něj na tom videu řveš? 128 00:07:19,982 --> 00:07:23,027 Fanoušek Gene. Sledoval nás, Céčko. 129 00:07:23,110 --> 00:07:24,069 Jak, Káčko? 130 00:07:24,153 --> 00:07:26,071 Co na tom záleží? 131 00:07:26,155 --> 00:07:27,448 V čem ti to pomůže? 132 00:07:28,199 --> 00:07:29,742 Ty a tvý zasraný fanoušci. 133 00:07:30,409 --> 00:07:32,119 Posloucháš, co ti říkám? 134 00:07:32,703 --> 00:07:35,623 Má video, na kterém se zbavujeme těla. 135 00:07:35,706 --> 00:07:38,042 Pro jeho získání musíme udělat cokoliv. 136 00:07:38,125 --> 00:07:39,752 Cože? Jak jako „my“? 137 00:07:39,835 --> 00:07:41,170 Ano. Prostě my. 138 00:07:41,253 --> 00:07:45,007 Pomohl jsem ti zbavit se dvou těl. Tohle je na tobě. 139 00:07:46,675 --> 00:07:48,928 Jsou to tvoje těla stejně jako moje. 140 00:07:49,803 --> 00:07:50,638 Rozumíš tomu? 141 00:07:51,847 --> 00:07:52,765 Chápeš to? 142 00:07:53,724 --> 00:07:55,935 - Jdi do prdele. - Jak jako do prdele? 143 00:07:56,018 --> 00:07:57,728 - Jdi do prdele! - Ne, ty jdi! 144 00:07:58,437 --> 00:08:01,273 Co kdybych se na to vysral? Mám se na to vysrat? 145 00:08:01,357 --> 00:08:03,567 Půjdu do prdele, ale se vším všudy. 146 00:08:03,651 --> 00:08:05,444 Se všemi penězi, cos dostal. 147 00:08:05,528 --> 00:08:09,073 A přebereš veškerou zodpovědnost, která byla dosud na mně. 148 00:08:09,156 --> 00:08:10,991 - S tím bude konec. - Klídek. 149 00:08:11,075 --> 00:08:13,369 Nebo co? Co když se neuklidním? 150 00:08:13,452 --> 00:08:16,497 - Co když se neuklidním? - Tak ti nakopu prdel. 151 00:08:17,456 --> 00:08:20,960 Dostanu na prdel. Takže to mě čeká. 152 00:08:21,752 --> 00:08:22,878 Ne, počkej! 153 00:08:22,962 --> 00:08:25,673 - Dokonči, cos říkal. - Nesahej na mě. 154 00:08:31,971 --> 00:08:33,514 Do prdele. 155 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 Varoval jsem tě. 156 00:08:37,268 --> 00:08:40,437 Běž do hajzlu, Carltone! Odprejskni! 157 00:08:48,320 --> 00:08:49,613 TODD 158 00:08:51,824 --> 00:08:52,658 Co je, Todde? 159 00:08:52,741 --> 00:08:55,327 Co je? Jsem na hotelu. Kde kurva vězíte? 160 00:08:56,245 --> 00:08:58,622 - Něco řešíme. - Mám tam přijet? 161 00:08:58,706 --> 00:09:01,000 - Ne. Je v klidu. - Určitě ne, Herschi? 162 00:09:01,083 --> 00:09:01,917 Určitě. 163 00:09:02,001 --> 00:09:04,253 - Přivezeš ho sem? - Zavolám ti pak. 164 00:09:04,336 --> 00:09:05,170 Herschi… 165 00:09:08,132 --> 00:09:08,966 Zatraceně. 166 00:09:14,054 --> 00:09:17,057 Ten kluk se musí naučit, jak se prát a uhýbat ranám. 167 00:09:20,853 --> 00:09:22,187 Až vstanu, zabiju tě. 168 00:09:24,231 --> 00:09:26,275 Zůstaň ležet. Přestaň blbnout. 169 00:09:31,447 --> 00:09:32,781 Co budeme dělat? 170 00:09:37,453 --> 00:09:39,580 Teď v noci s tím nic nenaděláme. 171 00:09:40,581 --> 00:09:43,500 Jdu spát. Lehni si na gauč, nebo vypadni. 172 00:09:43,584 --> 00:09:45,294 Céčko, musíš mě poslouchat. 173 00:09:46,211 --> 00:09:49,673 Nemůžu dopustit, aby se mnou někdo další zase vláčel. 174 00:09:50,549 --> 00:09:51,383 Jasně. 175 00:09:59,224 --> 00:10:01,894 Měl jsem zavolat sanitku, jak Daphne přebrala. 176 00:10:03,896 --> 00:10:04,772 Tos měl. 177 00:11:38,240 --> 00:11:40,492 KLASICKÁ KUCHYNĚ 178 00:11:44,496 --> 00:11:45,414 Vyřeším to. 179 00:11:46,206 --> 00:11:48,041 Neboj se. Postarám se o to. 180 00:11:48,125 --> 00:11:50,002 Jo. Kryju má záda. 181 00:11:51,587 --> 00:11:52,421 Mo. 182 00:11:53,797 --> 00:11:56,592 Jo, nedělej si starosti. Dobře. 183 00:11:56,675 --> 00:11:59,178 Vyřiď Christianovi, že strejda pozdravuje. 184 00:11:59,720 --> 00:12:00,554 Fajn. 185 00:12:03,932 --> 00:12:07,561 Snažil jsem se ji uklidnit, ale to se podaří, až se ozveš sám. 186 00:12:09,855 --> 00:12:11,064 Jo, taky si myslím. 187 00:12:16,445 --> 00:12:17,279 Sekaná? 188 00:12:18,071 --> 00:12:20,949 Sekaná a vejce. Pořád jíš jako otrok, co? 189 00:12:21,033 --> 00:12:24,036 Včera jsem ti dal pěknou nakládačku, 190 00:12:24,119 --> 00:12:26,330 takže potřebuješ co nejvíc bílkovin. 191 00:12:28,749 --> 00:12:30,292 Přemýšlel jsem o tom. 192 00:12:32,085 --> 00:12:33,378 Co s tím fanouškem. 193 00:12:35,047 --> 00:12:37,883 Nerad to přiznávám, ale máš pravdu. 194 00:12:41,220 --> 00:12:42,763 Ten fanda musí zemřít. 195 00:12:46,141 --> 00:12:47,518 V tom si rozumíme. 196 00:12:50,145 --> 00:12:52,064 Jen nevím, jak se k němu dostat. 197 00:12:53,482 --> 00:12:54,983 Je to velkej fanda, ne? 198 00:12:55,734 --> 00:12:58,070 Zavolej mu, ze setkání bude mít radost. 199 00:12:58,862 --> 00:13:00,072 Je na Instagramu. 200 00:13:01,073 --> 00:13:04,076 Napiš mu na něj, že se chceš sejít. Až se pak ukáže… 201 00:13:05,994 --> 00:13:07,496 Tak uděláš, co musíš. 202 00:13:07,579 --> 00:13:09,706 Ne, je to tvůj fanda. 203 00:13:10,582 --> 00:13:12,417 - Musíš to udělat ty. - No tak. 204 00:13:13,293 --> 00:13:17,381 - Budu ti držet palce. - Neblbni, Céčko, lítáme v tom oba. 205 00:13:18,924 --> 00:13:19,758 Podívej. 206 00:13:19,842 --> 00:13:21,301 Vraždění začalo u tebe. 207 00:13:22,219 --> 00:13:23,554 A u tebe taky skončí. 208 00:13:37,901 --> 00:13:38,735 Dobře. 209 00:13:42,698 --> 00:13:43,532 Tak jo. 210 00:13:49,037 --> 00:13:49,872 Do prdele. 211 00:13:51,665 --> 00:13:54,543 Todd na odpoledne svolal poradu celého týmu. 212 00:13:56,503 --> 00:13:59,047 Musím zpátky na hotel, ať to není podezřelý. 213 00:13:59,590 --> 00:14:03,385 Znám Todda. Viděl by v tom drogy a všechny do toho zapojil. 214 00:14:03,468 --> 00:14:06,471 Musíš mu zdůvodnit, proč chceš zůstat ve Filadelfii. 215 00:14:06,972 --> 00:14:08,765 Už ví, že potřebuješ prachy. 216 00:14:08,849 --> 00:14:11,184 Na tom bych to mohl všechno stavět. 217 00:14:11,810 --> 00:14:14,229 Zůstávám tady, abych ti pomohl s dluhem. 218 00:14:14,313 --> 00:14:15,772 Jo, dobře. 219 00:14:16,440 --> 00:14:19,276 Bezva. Jdu se vysprchovat. Sejdeme se v hotelu. 220 00:14:29,786 --> 00:14:32,205 Radím, abychom Kidovo rozhodnutí skončit… 221 00:14:32,331 --> 00:14:33,540 GENE: POJĎ SE SEJÍT. 222 00:14:33,624 --> 00:14:35,125 …svedli na něco osobního. 223 00:14:35,751 --> 00:14:38,503 Třeba na rozvod, možná na syna? 224 00:14:38,587 --> 00:14:39,713 - Ne! - Ne. 225 00:14:39,796 --> 00:14:42,299 Chceš do toho tahat Christiana? To snad ne. 226 00:14:42,382 --> 00:14:43,467 Tak jo. 227 00:14:43,550 --> 00:14:47,262 Dobrá zpráva je, že volalo studio. Pořád stojí o dohodu. 228 00:14:47,346 --> 00:14:50,515 Díky, to jste měli říct hned na začátku. Dobrá zpráva. 229 00:14:50,599 --> 00:14:53,060 Zařaď Kida na ranní vysílání v New Yorku. 230 00:14:53,185 --> 00:14:54,353 JO. KDE SE SEJDEME? 231 00:14:54,478 --> 00:14:56,438 Řekni, že je kvůli rozvodu grogy. 232 00:14:56,521 --> 00:14:58,523 Ať mluví o Anti-Verse a je to. 233 00:14:58,607 --> 00:14:59,608 Dobrej nápad. 234 00:15:00,651 --> 00:15:04,029 To nepůjde. Ještě pár dnů potřebuju zůstat ve Filadelfii. 235 00:15:04,112 --> 00:15:06,490 Kvůli propagaci tě chci mít v New Yorku. 236 00:15:06,573 --> 00:15:08,450 Danico, prostě nemůžu. 237 00:15:08,533 --> 00:15:09,993 Potřebuju pár dnů tady. 238 00:15:10,077 --> 00:15:11,411 NA ROHU PÁTÉ A OSBORNE 239 00:15:11,495 --> 00:15:13,580 Na zmírnění škod zbývá jen chvilka. 240 00:15:13,664 --> 00:15:15,916 - Nemůžu. - Danico, na chvíli tě vypnu. 241 00:15:19,878 --> 00:15:21,672 Carltone, vysvětli mi, oč jde. 242 00:15:26,718 --> 00:15:27,803 Carlton má potíže. 243 00:15:30,097 --> 00:15:33,058 Dluží peníze a já mu s tím pomáhám. Jednoduchý. 244 00:15:33,600 --> 00:15:34,476 Ježiši. 245 00:15:35,310 --> 00:15:38,939 Nechci to všude vytrubovat, takže asi tak. 246 00:15:39,022 --> 00:15:39,898 Zapni telefon. 247 00:15:42,275 --> 00:15:43,360 Zapni ten zvuk. 248 00:15:45,570 --> 00:15:46,780 - Terry. - No? 249 00:15:46,863 --> 00:15:48,657 Pošli Carltonovi 600 000 USD. 250 00:15:48,740 --> 00:15:52,160 Nežádám tě o to, ale nařizuju. Rozumíš? 251 00:15:52,244 --> 00:15:53,078 Jasně, Kide. 252 00:15:53,161 --> 00:15:56,456 Pak ti zavolám. Dobrá práce. Děkuju. 253 00:15:59,084 --> 00:16:03,505 Carltone, ten tvůj problém ohrožuje nejen jeho, 254 00:16:03,588 --> 00:16:04,798 ale i mě. 255 00:16:04,881 --> 00:16:07,718 Jo. Je nám jasný, jak ti je, Todde. 256 00:16:07,801 --> 00:16:10,012 Nemáš rád změny, chceš mít kontrolu. 257 00:16:10,095 --> 00:16:13,181 V tomhle případě to ale prostě nejde. Tak pojď. 258 00:16:20,230 --> 00:16:21,064 Hezký. 259 00:16:27,654 --> 00:16:31,575 - Musel jsem to s tím lhaním přehnat. - Jo, jasně, pane Anti-Versi. 260 00:16:32,492 --> 00:16:35,662 Člověk jako ty může říct, co chce. Všechno ti sežerou. 261 00:16:37,998 --> 00:16:39,708 Ať už tím myslíš cokoliv. 262 00:16:40,667 --> 00:16:43,045 - Jdu krátce pozdravit Billie. - Ne. 263 00:16:43,128 --> 00:16:45,255 Zadrž. Musíš se soustředit. 264 00:16:45,338 --> 00:16:46,798 Jdeme hledat Gena. 265 00:16:48,550 --> 00:16:50,218 Víš, že spolu šukaj? 266 00:16:50,761 --> 00:16:52,262 - Herschel a Billie? - Jo. 267 00:16:52,804 --> 00:16:55,807 Nepustila by si ho tolik k tělu, kdyby ji nešukal. 268 00:16:56,767 --> 00:16:58,852 Říkáš to jen tak. 269 00:17:00,729 --> 00:17:02,022 - Jak je? - Čau, Kide. 270 00:17:02,105 --> 00:17:03,607 Jak se máš? Vyfotíme se? 271 00:17:03,690 --> 00:17:05,650 - Vysmahni. Nemáme čas. - No tak. 272 00:17:05,734 --> 00:17:07,527 Hele! Klídek. 273 00:17:08,111 --> 00:17:10,405 Promiň. Fakt se omlouvám. 274 00:17:12,991 --> 00:17:13,867 Kide! 275 00:17:24,086 --> 00:17:24,920 Kurva! 276 00:17:29,674 --> 00:17:32,969 Je to klidný místo. Žádnej provoz ani čumilové. 277 00:17:37,182 --> 00:17:41,103 Ujisti se, že to video nikomu neukázal. Pak ho zabiješ a zmizíme. 278 00:17:47,025 --> 00:17:48,819 To je on. Zůstaň tady. 279 00:18:15,220 --> 00:18:17,389 Ahoj. Jak se vede, Gene? 280 00:18:17,973 --> 00:18:21,309 - Kide, rád tě vidím. - Jo. 281 00:18:22,227 --> 00:18:25,438 - Co máš s ksichtem? - To je z boxu. 282 00:18:26,022 --> 00:18:28,233 O pár kol jsem to přehnal. 283 00:18:28,316 --> 00:18:32,445 Co to meleš za hovadiny? Zabij ho, Káčko. Dělej, jo? 284 00:18:33,029 --> 00:18:34,906 Nečekal jsem, že se ukážeš. 285 00:18:36,658 --> 00:18:39,953 Co to s tebou včera bylo? Takhle ztuhnout při vystoupení. 286 00:18:42,539 --> 00:18:43,999 To myslíš vážně, Gene? 287 00:18:46,126 --> 00:18:47,252 Gene, co se stalo, 288 00:18:48,295 --> 00:18:49,462 bylo kvůli tobě! 289 00:18:50,839 --> 00:18:52,757 Proč jsi mě ten večer sledoval? 290 00:18:54,217 --> 00:18:56,678 Naštval jsem tě a chtěl se ti omluvit. 291 00:18:59,014 --> 00:19:00,640 Zasloužil si to ten člověk? 292 00:19:01,558 --> 00:19:02,517 Bránil ses? 293 00:19:02,601 --> 00:19:03,935 Hele, podívej se. 294 00:19:04,561 --> 00:19:07,189 Ano, bránil jsem se. Nechci o tom mluvit. 295 00:19:08,815 --> 00:19:10,192 Gene. Kde je to video? 296 00:19:10,692 --> 00:19:13,069 O tom chci mluvit. Tak kde ho máš? 297 00:19:16,573 --> 00:19:17,532 Kdo je tamhleto? 298 00:19:22,537 --> 00:19:23,663 Můj brácha Carlton. 299 00:19:27,500 --> 00:19:28,919 - Kam jdeš? - Do prdele. 300 00:19:32,172 --> 00:19:33,006 Gene. 301 00:19:37,636 --> 00:19:38,637 Gene. 302 00:19:39,804 --> 00:19:40,639 Gene. 303 00:19:41,348 --> 00:19:42,682 Gene. Poslouchej. 304 00:19:52,359 --> 00:19:53,193 To jsi ty! 305 00:19:53,276 --> 00:19:54,611 DOMÁCÍ HRDINA VRACÍ ÚDER 306 00:19:54,694 --> 00:19:56,029 Tady to jsi ty. 307 00:19:56,112 --> 00:19:59,491 - Byl jsi obránce, viď? - Ne, to nejsem já. 308 00:19:59,574 --> 00:20:01,493 Dostal jsi na Temple stipendium! 309 00:20:03,411 --> 00:20:07,374 Držíš školní rekord v touchdownech z přihrávek i samostatných úniků. 310 00:20:09,876 --> 00:20:11,920 Nemůžu uvěřit, že jsi to fakt ty! 311 00:20:12,003 --> 00:20:15,882 Vzal jsi Kida na Partneři ve zločinu od Roberta Townsenda! 312 00:20:16,508 --> 00:20:17,884 Pamatuješ si na to? 313 00:20:17,968 --> 00:20:21,972 To je nejdůležitější den jeho kariéry! Tam to začalo! 314 00:20:22,597 --> 00:20:24,891 Kdybys ho na to nevzal… 315 00:20:27,978 --> 00:20:31,481 Bez tebe by nic neznamenal! 316 00:20:33,108 --> 00:20:35,860 Teď mě poslouchej, Gene. 317 00:20:35,944 --> 00:20:38,446 Když se to video zveřejní, už nejsem nikdo. 318 00:20:39,197 --> 00:20:43,368 Já vím. Proto jsem přišel na vystoupení. Abys věděl, že mi můžeš věřit. 319 00:20:44,286 --> 00:20:47,205 Ujistit tě, že to nikdo nikdy neuvidí. Přísahám. 320 00:20:47,289 --> 00:20:50,292 - Máš to video na mobilu? - Jo, včera ho viděl. 321 00:20:51,751 --> 00:20:52,836 Zkopíroval jsi ho? 322 00:20:54,004 --> 00:20:55,088 Ne, mám jen tohle. 323 00:20:58,758 --> 00:20:59,634 Gene, hele. 324 00:21:01,678 --> 00:21:03,596 Chci, abys ho vymazal. 325 00:21:04,556 --> 00:21:07,851 Potřebuju to. Udělal by to každej kámoš. 326 00:21:08,560 --> 00:21:10,145 Že jo? Kámoš by to smazal. 327 00:21:11,563 --> 00:21:12,814 A my jsme kámoši? 328 00:21:14,816 --> 00:21:17,527 - Po tom, co jsi na mě řval? - To byl jen úlet. 329 00:21:18,528 --> 00:21:20,989 Nešťastná shoda okolností, Gene. 330 00:21:21,698 --> 00:21:23,700 Beru tě jako kámoše. 331 00:21:24,451 --> 00:21:25,910 Fakt tě za něj považuju. 332 00:21:28,163 --> 00:21:29,581 To pro mě hodně znamená. 333 00:21:32,334 --> 00:21:33,418 Jo, doopravdy. 334 00:21:34,002 --> 00:21:36,212 Dokážu ti, že to myslím vážně. 335 00:21:36,296 --> 00:21:38,048 Roztroubím to naživo. 336 00:21:38,798 --> 00:21:42,093 Abych ti to dokázal. Jdu naživo. Hned teď. Tak. 337 00:21:42,177 --> 00:21:44,012 Vidíš, jak se lidi připojují? 338 00:21:44,095 --> 00:21:44,929 KID – NAŽIVO 339 00:21:45,055 --> 00:21:47,098 - Gene. Řekni něco. - Jak je? 340 00:21:47,182 --> 00:21:49,267 - Pořádně se zeptej. - Jak je? 341 00:21:49,351 --> 00:21:51,561 - Výborně. Jsme naživo. - Tak co? 342 00:21:51,644 --> 00:21:55,315 Vím, co si myslíte. „Kide, proč jsi byl na Gena tak hnusnej?“ 343 00:21:55,398 --> 00:21:57,609 Tak především, udělal jsem chybu. 344 00:21:57,692 --> 00:21:59,903 Choval jsem se hnusně a to se nedělá. 345 00:21:59,986 --> 00:22:02,655 Určitě ne kámošům. Ti se mají podporovat. 346 00:22:02,739 --> 00:22:06,576 A přesně to se právě chystám udělat, protože je to můj kámoš. 347 00:22:06,659 --> 00:22:08,286 Gene, udělej tohle. 348 00:22:08,870 --> 00:22:11,539 - Proboha. - Dej takhle ruku. 349 00:22:11,623 --> 00:22:14,084 Tohle dělám, jen když je to doopravdy. 350 00:22:14,167 --> 00:22:16,669 Myslím to vážně, Gene. Uzavři kruh. 351 00:22:17,921 --> 00:22:20,006 Co jsem udělal? Přidal ho do kruhu! 352 00:22:20,590 --> 00:22:23,468 Zvykejte si. Gena budete vídat na vystoupeních. 353 00:22:23,551 --> 00:22:26,471 Bude v zákulisí, objeví se na premiérách. 354 00:22:26,554 --> 00:22:28,515 Dokonce mu změníme jméno. 355 00:22:28,598 --> 00:22:30,517 Odteď mu budeme říkat… 356 00:22:31,726 --> 00:22:34,646 „Zákulisní týpek Gene.“ Slyšíte to? 357 00:22:35,313 --> 00:22:37,524 Zákulisní týpek Gene, můj kámoš. 358 00:22:37,607 --> 00:22:38,441 Prosím, 359 00:22:38,525 --> 00:22:40,068 přivítejte ho v kruhu. 360 00:22:40,151 --> 00:22:42,821 Mrkněte na jeho profil. Pod čím tě najdou? 361 00:22:43,405 --> 00:22:45,657 Eugeneaubuchon. 362 00:22:45,740 --> 00:22:49,077 - Lidi to často špatně hláskují. A-U-B… - Fajn, slyší to. 363 00:22:49,160 --> 00:22:50,286 Najdou si tě, Gene! 364 00:22:50,370 --> 00:22:52,288 Skoč se podívat na svou stránku. 365 00:22:52,372 --> 00:22:54,666 - Dobrý. - No tak, zavařte mu mobil. 366 00:22:54,749 --> 00:22:56,960 Okamžitě! Povídej, jak jsi na tom? 367 00:22:57,043 --> 00:22:59,462 Proboha, přibylo mi 200 sledujících. 368 00:23:00,422 --> 00:23:03,550 - Jen tak dál! - Změnilo se to na 600 sledujících! 369 00:23:03,633 --> 00:23:07,345 - Tisíc nových sledujících! - Proto vás mám rád. 370 00:23:07,429 --> 00:23:09,556 Protože uděláte to, co vám řeknu. 371 00:23:09,639 --> 00:23:11,307 Reagujete. To je pouto. 372 00:23:11,391 --> 00:23:14,686 Všem moc díky. Pak se zase uslyšíme. 373 00:23:15,854 --> 00:23:18,481 - Tak kolik? - Pořád to roste. 374 00:23:18,565 --> 00:23:20,775 - A pořád poroste. - Už jich je 1 600! 375 00:23:20,859 --> 00:23:23,153 A tím nekončíme. Ulož mi svoje číslo. 376 00:23:24,696 --> 00:23:26,114 Dělej, dej mi číslo. 377 00:23:32,328 --> 00:23:33,621 Gene. Kde bydlíš? 378 00:23:35,123 --> 00:23:36,583 Teď jsem zrovna… 379 00:23:38,585 --> 00:23:41,087 v hotelu City Center u letiště. 380 00:23:47,302 --> 00:23:50,180 Uložil jsem to pod „Zákulisní týpek Gene“. 381 00:23:50,263 --> 00:23:51,931 Zákulisní týpek Gene. 382 00:23:52,015 --> 00:23:53,349 Tvoje nová přezdívka. 383 00:23:53,433 --> 00:23:57,645 Chce to nějak vylepšit. Musíme jít na oběd, večeři nebo tak. 384 00:23:57,729 --> 00:23:58,855 Zítra. 385 00:23:58,938 --> 00:24:01,774 - To bych moc rád. - Dohodnuto. Není co řešit. 386 00:24:03,026 --> 00:24:05,612 Žádný podávání ruky, kámoši se objímají. 387 00:24:05,695 --> 00:24:08,781 - Páni! - Pořádný přátelský objetí. Jasný? 388 00:24:11,075 --> 00:24:11,910 Tohle je… 389 00:24:14,829 --> 00:24:15,663 Děkuju. 390 00:24:18,333 --> 00:24:19,584 Jo. 391 00:24:20,084 --> 00:24:21,419 Byl jsi skvělej. Díky. 392 00:24:22,754 --> 00:24:25,256 Hele. Jsi v našem kruhu, Gene. 393 00:24:28,468 --> 00:24:29,302 Je to tak. 394 00:24:33,348 --> 00:24:35,475 - Pořád má to video. - Já vím, co má. 395 00:24:35,558 --> 00:24:38,561 - Nejspíš má kopie. - Myslíš, že nevím, co dělám? 396 00:24:38,645 --> 00:24:40,688 - Že ho nezastřelíš. - Ani nemusím. 397 00:24:40,772 --> 00:24:43,816 Tomu klukovi jde o kamarádství. Zbožňuje svý hrdiny. 398 00:24:44,317 --> 00:24:47,570 A pro něj hrdina jsem. Nemůžu ho nutit, aby to smazal. 399 00:24:48,196 --> 00:24:50,949 To poslední, co chceme, je další mrtvý tělo. 400 00:24:52,116 --> 00:24:55,453 Céčko, nech to na mně. Vyřeším to. 401 00:24:56,120 --> 00:24:56,955 Jasný? 402 00:24:57,997 --> 00:25:01,417 Teď se postaráme o ty prachy. Do pondělí čekat nebudeme. 403 00:25:01,501 --> 00:25:03,628 Pojď je odvézt Řekům. 404 00:25:04,504 --> 00:25:06,256 Ať máme tu sračku z krku. 405 00:25:17,392 --> 00:25:20,311 Jsem to, čemu se říká nábožensky lhostejná. 406 00:25:20,395 --> 00:25:25,149 Jasně, jestli vám to dělá radost, tak proč ne. Ale mě to moc nebere. 407 00:25:25,233 --> 00:25:27,318 Takhle je to se vším. 408 00:25:27,402 --> 00:25:29,487 Jako moje kámoška. Hodně zhubla 409 00:25:29,571 --> 00:25:32,448 a cítí se báječně. Při každé příležitosti 410 00:25:32,532 --> 00:25:36,786 neopomene zmínit svého zachránce a spasitele, což je keto dieta. 411 00:25:38,746 --> 00:25:40,331 „Nesnaž si něco nalhávat. 412 00:25:40,415 --> 00:25:43,376 Nejpozději do Svátku práce to vzdáš. Fakt. 413 00:25:43,459 --> 00:25:46,462 Nemůžeš se změnit, ať se snažíš nebo hulíš sebevíc.“ 414 00:25:47,922 --> 00:25:52,010 Jo, tamhle Grilla to chápe. Je to znalec trávy. 415 00:25:52,093 --> 00:25:55,305 Rozpozná spoustu druhů sraček, který mu kdo nabídne. 416 00:25:57,849 --> 00:26:00,393 Nábožensky lhostejná, tak to nazývám. 417 00:26:00,935 --> 00:26:04,480 Náboženství, diety a tráva mají jedno společné. 418 00:26:04,564 --> 00:26:07,567 Jde o způsoby, kterými se snažíme změnit sami sebe. 419 00:26:07,650 --> 00:26:10,320 Jejich pomocí předstíráme, že jsme někdo jiný. 420 00:26:11,487 --> 00:26:13,448 Ruku na srdce, to se prostě nedá. 421 00:27:09,754 --> 00:27:11,172 - Šest. - Dobře. 422 00:27:12,882 --> 00:27:14,008 Sedí to. 423 00:27:14,092 --> 00:27:15,301 To si piš. 424 00:27:16,177 --> 00:27:17,762 Takže to máme vyřešený. 425 00:27:17,845 --> 00:27:19,514 Ari se nám ještě neozval. 426 00:27:21,015 --> 00:27:22,141 A tobě? 427 00:27:23,226 --> 00:27:24,143 Ne. 428 00:27:24,227 --> 00:27:25,311 Jsi zticha, Kide. 429 00:27:25,978 --> 00:27:27,772 Oproti televizi nebo filmům. 430 00:27:28,648 --> 00:27:30,108 V těch jsi dost hlučnej. 431 00:27:30,692 --> 00:27:32,360 Nevím, co chceš slyšet. 432 00:27:35,071 --> 00:27:36,864 Doufám, že bráchu najdete. 433 00:27:37,865 --> 00:27:39,784 Setkal ses někdy s Arim? 434 00:27:42,912 --> 00:27:44,455 - Ne. - On o to stál. 435 00:27:44,539 --> 00:27:46,791 - No, nemá ho rád? - Jo, má. 436 00:27:48,459 --> 00:27:51,295 Řekl Carltonovi, ať ho představí, ale ten odmítl, 437 00:27:51,379 --> 00:27:54,298 že jsi prej kretén a není o co stát. Je to pravda? 438 00:27:54,382 --> 00:27:55,925 Jsi kretén? 439 00:27:56,718 --> 00:28:00,596 No, pocházím z rodiny kreténů, takže ti nevím. 440 00:28:02,932 --> 00:28:05,351 Upřímně doufám, že svýho bráchu najdete. 441 00:28:05,435 --> 00:28:06,352 - My taky. - Jo. 442 00:28:28,082 --> 00:28:30,585 Zdá se, že to s tím lhaním taky přeháníš. 443 00:28:32,086 --> 00:28:33,796 Řekl jsem jim, že jsi kretén, 444 00:28:33,880 --> 00:28:36,090 aby ses s nimi nemusel vybavovat. 445 00:28:36,174 --> 00:28:38,843 Ariho bráchové nejsou tak drsný, jak se říká. 446 00:28:38,926 --> 00:28:41,137 To je fakt, dokud se nenaštvou. 447 00:28:41,220 --> 00:28:42,430 Tomu bych věřil. 448 00:28:48,394 --> 00:28:49,228 Jo. 449 00:28:49,854 --> 00:28:53,775 Tady je Julian. Hele, říkals, že jsi Arimu dlužil nějaký prachy. 450 00:28:53,858 --> 00:28:55,985 Tvůj problém se právě vyřešil. 451 00:28:56,068 --> 00:28:57,612 Našli jsme jeho tělo. 452 00:29:01,532 --> 00:29:02,909 Céčko, jsi tam ještě? 453 00:29:04,827 --> 00:29:06,329 Slyšel jsi mě? 454 00:29:07,789 --> 00:29:08,623 Céčko? 455 00:29:09,415 --> 00:29:10,291 Co se děje? 456 00:30:34,876 --> 00:30:37,795 Překlad titulků: Michal Pokorny