1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:33,743 --> 00:00:36,621 8.00 - PHILADELPHIA - 12 NİSAN PAZARTESİ 3 00:00:58,476 --> 00:01:00,478 Hey, C. 4 00:01:04,524 --> 00:01:07,276 -Nasıl girdin? -Öbür beyefendi bizi içeri aldı. 5 00:01:07,360 --> 00:01:09,695 Buradan başlasak olur mu? 6 00:01:10,863 --> 00:01:12,907 Evet, lütfen. Devam et. 7 00:01:23,793 --> 00:01:25,044 -Selam. -Ne haber? 8 00:01:25,128 --> 00:01:27,755 -İşe koyulalım. Spor zamanı. -Evet, efendim. 9 00:01:27,839 --> 00:01:30,675 -Bir dakika izin ver de giyineyim. -Tamam. 10 00:01:33,678 --> 00:01:36,514 -Bugün bacak çalışacağız. -Evet, efendim. 11 00:01:46,899 --> 00:01:50,486 NO. 3: ZAFER TURU 12 00:01:51,571 --> 00:01:53,364 Çoğu insan kendini kandırır. 13 00:01:53,948 --> 00:01:57,451 Ne zaman doğduklarını, nereye gittiklerini bilirler. 14 00:01:57,535 --> 00:02:00,371 Cehenneme gidip gitmeyeceklerini de. 15 00:02:00,454 --> 00:02:02,415 Bildiklerini sanıp kendilerini kandırırlar. 16 00:02:02,498 --> 00:02:04,959 Ama sadece rahat insanlar 17 00:02:05,668 --> 00:02:08,504 mutlu olur. Bu, doğru. 18 00:02:09,046 --> 00:02:11,174 SAVVAS - CEP 19 00:02:22,268 --> 00:02:26,189 NIKOS - CEP 20 00:02:28,816 --> 00:02:31,777 NIKOS - DÖRT CEVAPSIZ ARAMA 21 00:02:35,323 --> 00:02:36,574 SAVVAS - CEP 22 00:02:38,075 --> 00:02:40,578 SAVVAS - CEP 23 00:02:43,080 --> 00:02:45,958 SAVVAS - AÇSANA TELEFONUNU! ÜÇ CEVAPSIZ ARAMA 24 00:02:46,042 --> 00:02:49,462 SAVVAS - CEP 25 00:02:51,255 --> 00:02:52,256 Evet. 26 00:02:52,340 --> 00:02:56,469 Evet. Kardeşin geldi. Geldiğinde paramızı alacağına söz vermiştin. 27 00:02:56,552 --> 00:02:58,763 Evet. Bak, çok para söz konusu. 28 00:02:59,555 --> 00:03:00,973 Yavaş hareket etmeliyim. 29 00:03:01,057 --> 00:03:02,725 Yavaşlık bacağını kırar. 30 00:03:02,808 --> 00:03:05,603 Gözünü Sammy Davis'inki gibi yapar. Yavaş olma. 31 00:03:05,686 --> 00:03:08,856 Paranı bu hafta bulacağım Savvas. Tamam mı? 32 00:03:09,482 --> 00:03:10,566 Tamam. Bekle. 33 00:03:11,317 --> 00:03:14,737 Şimdi kardeşimizi soracağım, bakalım ne diyecek. 34 00:03:16,113 --> 00:03:17,281 Ari'yi gördün mü Carlton? 35 00:03:18,699 --> 00:03:23,829 Ari'yi mi? Hayır. Dünden önceki gün falan görmüştüm. 36 00:03:23,913 --> 00:03:24,956 -Dün mü? -Evet. 37 00:03:25,456 --> 00:03:26,290 Ne zaman? 38 00:03:26,832 --> 00:03:29,585 Saat takmıyorum. Üç, dört, öyle bir şey işte. 39 00:03:29,669 --> 00:03:31,462 O da para için başıma ekşidi. 40 00:03:31,545 --> 00:03:34,340 Dünden önceki gün görmüş ama daha bilmiyor. 41 00:03:34,423 --> 00:03:36,050 Bu gece kulübe gel Carlton. 42 00:03:36,634 --> 00:03:40,388 -Nikos ve ben seninle konuşmak istiyoruz. -Evet, tamam. Oldu. 43 00:03:41,305 --> 00:03:44,809 Kulübe geliyorum. Evet. Güzel. Tamam. Orada görüşürüz. 44 00:03:57,238 --> 00:04:01,450 NIKOS - CEP 45 00:04:01,534 --> 00:04:04,078 NIKOS - BEŞ CEVAPSIZ ARAMA 46 00:04:04,161 --> 00:04:06,872 NIKOS ANNEM DELİYE DÖNDÜ. NE BU YAHU? 47 00:04:38,070 --> 00:04:39,280 Bir şeyler yiyeyim. 48 00:04:40,573 --> 00:04:42,533 Tamamdır. Saat beşte Kozmik Jack. 49 00:04:42,616 --> 00:04:43,993 -Evet, efendim. -Peki. 50 00:04:44,076 --> 00:04:44,994 Hey. 51 00:04:46,037 --> 00:04:49,415 Umarım anlarsın. Dün bir sürü boktan şeyle uğraşıyordum. 52 00:04:52,752 --> 00:04:56,088 Anlıyorum, dostum. Şu aralar zor günler geçiriyorsun. 53 00:04:57,340 --> 00:04:58,799 Ama sana minnettarım. 54 00:04:59,717 --> 00:05:01,635 Etrafımdaki herkese minnettarım. 55 00:05:01,719 --> 00:05:06,015 Herkesi. Hepinizi takdir ediyorum. 56 00:05:06,515 --> 00:05:09,101 -Tamam, ben iniyorum. -Tamam dostum. 57 00:05:09,185 --> 00:05:10,936 -Geleyim mi? -Yok, sağ ol. 58 00:05:11,020 --> 00:05:13,064 -Peki. Görüşürüz. -Görüşürüz! 59 00:05:13,147 --> 00:05:13,981 Teşekkürler. 60 00:05:21,655 --> 00:05:23,324 Yeni malzeme mi arıyorsun? 61 00:05:24,950 --> 00:05:28,621 Hayır. Malzeme her nasılsa bir şekilde kucağıma düşüyor. 62 00:05:31,832 --> 00:05:35,127 Dün öyle üstüne çullandığım için özür dilerim. Bu… 63 00:05:35,628 --> 00:05:38,089 Öyle mi bilmiyorum çünkü yine yapıyorsun. 64 00:05:39,507 --> 00:05:41,217 -Doğru. -Dalga geçiyorum. 65 00:05:41,842 --> 00:05:44,136 -Şaka. -Peki, tamam. 66 00:05:44,220 --> 00:05:47,598 Sana özür borçluyum. Dün benim için feci bir gündü. 67 00:05:48,099 --> 00:05:49,767 Bir sürü şey üst üste geldi. 68 00:05:50,267 --> 00:05:52,812 Ama bugün çok daha iyi. Daha iyi durumdayım. 69 00:05:52,895 --> 00:05:53,854 Adına sevindim. 70 00:05:53,938 --> 00:05:56,273 -Kimin deliye ihtiyacı var? -Ben değil. 71 00:05:57,024 --> 00:05:59,735 Bu kesin. Aşırı doza maruz kaldım. 72 00:06:00,611 --> 00:06:04,532 Seni hatırlıyorum. Dün kendini yine tanıttın 73 00:06:05,366 --> 00:06:07,952 -ama geçen yıldan hatırlıyordum. -Evet. 74 00:06:08,035 --> 00:06:11,455 Turnedeydim ve yumurtamı tam kararında ayarlamıştın. 75 00:06:12,540 --> 00:06:15,251 Sana bilet bırakmıştım ama gösteriye gelmedin. 76 00:06:16,127 --> 00:06:19,922 Eski sevgilimle meselelerimiz vardı. O zaman eski değildi tabii. 77 00:06:20,005 --> 00:06:20,840 Anlıyorum. 78 00:06:22,049 --> 00:06:24,301 Ayakta duracağına oturmaz mısın? 79 00:06:25,803 --> 00:06:27,430 -Peki. -Evet, lütfen. 80 00:06:27,513 --> 00:06:29,974 Ayrılık demişken, içini dök. 81 00:06:30,516 --> 00:06:33,394 -Seni anlıyorum çünkü ben de… -Boşanıyorsun. 82 00:06:33,936 --> 00:06:35,312 -Evet. -Gördüm. 83 00:06:36,564 --> 00:06:39,150 -Nasıl başa çıkıyorsun peki? -Boşanmakla mı? 84 00:06:40,943 --> 00:06:43,779 Pek iyi değil ama ne gelir elden? 85 00:06:45,156 --> 00:06:46,615 Ben de. 86 00:06:47,867 --> 00:06:49,910 O salakla ayrıldığımızdan beri 87 00:06:49,994 --> 00:06:51,912 hiç kimseyle çıkmadım bile. 88 00:06:51,996 --> 00:06:53,205 Bir kez bile mi? 89 00:06:53,956 --> 00:06:55,958 -Hayır. Hiç. -Hiç mi? Vay canına. 90 00:06:57,126 --> 00:06:58,085 Bir kez bile. 91 00:07:12,141 --> 00:07:16,020 Bir hayrana çıkışmak iyi görünmüyor. Adamın kalbi kırılmış. 92 00:07:16,103 --> 00:07:19,315 Ne zaman istedikleri olmasa hayranların kalbi kırılır. 93 00:07:19,398 --> 00:07:22,443 Küçük bir hata. Hemen icabına bakarız. Tamam mı? 94 00:07:22,526 --> 00:07:23,360 Başka ne var? 95 00:07:24,320 --> 00:07:27,072 Söylüyorum. Geçen gece Kid aradı. 96 00:07:27,156 --> 00:07:30,659 Hemen 500 bin toplamamı istedi. 97 00:07:31,535 --> 00:07:33,871 "Carlton için daha çok şey" yapacakmış. 98 00:07:34,538 --> 00:07:35,831 Tanrım. Sen ne dedin? 99 00:07:35,915 --> 00:07:37,791 -Seni uyandıralım dedim. -Güzel. 100 00:07:37,875 --> 00:07:39,585 Onun üstüne konuyu kapattı. 101 00:07:39,668 --> 00:07:41,253 Tek sorun Carlton değil. 102 00:07:41,337 --> 00:07:43,964 Monyca ve aşkı yüzünden telefonlar durmuyor. 103 00:07:44,048 --> 00:07:46,050 Medyaya bomba gibi düşecek. 104 00:07:46,133 --> 00:07:48,302 Hepimiz sakin olalım, tamam mı? 105 00:07:50,638 --> 00:07:52,515 Bunun bize faydası dokunmaz mı? 106 00:07:53,182 --> 00:07:54,266 Nasıl olacak o? 107 00:07:54,350 --> 00:07:56,685 Adama soluk aldırmıyorlar. 108 00:07:56,769 --> 00:07:59,063 Altı ay kaybolması iyi olmaz mıydı? 109 00:07:59,146 --> 00:08:03,150 Kamuoyundan uzak durup gişe rekortmeni filmin devamını çeker. 110 00:08:03,859 --> 00:08:05,986 Onu buna zorlamayız ama… 111 00:08:06,070 --> 00:08:07,613 Kapatıyorum. Karım arıyor. 112 00:08:07,696 --> 00:08:10,574 Benden haber almadan parayı sakın aktarma Terry. 113 00:08:10,658 --> 00:08:11,867 -Anladım. -Hoşça kal. 114 00:08:12,660 --> 00:08:15,287 -Selam. -Selam Todd. Mesajını aldım. 115 00:08:15,371 --> 00:08:17,414 -Peki. -Biraz gergindi. İyi misin? 116 00:08:17,498 --> 00:08:18,832 Evet. İyiyim. 117 00:08:19,667 --> 00:08:22,711 Aradım çünkü Kid yine aynı haltları karıştırıyor. 118 00:08:22,795 --> 00:08:26,006 Bu da beni, bir daha olmayacağını 119 00:08:26,590 --> 00:08:29,593 sandığım biçimde etkiliyor. 120 00:08:29,677 --> 00:08:31,971 Yediklerine dikkat ediyor musun? 121 00:08:32,680 --> 00:08:35,140 Evet… O konuya gelince… 122 00:08:46,777 --> 00:08:47,861 Ne haber şampiyon? 123 00:08:48,529 --> 00:08:49,363 Dostum! 124 00:08:50,698 --> 00:08:53,158 Bu işten paçayı sıyıracağız. 125 00:08:54,493 --> 00:08:55,744 Bir sorunumuz var. 126 00:08:55,828 --> 00:08:58,998 -Ne sorunu? -Ari'nin kardeşleri beni görmek istiyor. 127 00:08:59,832 --> 00:09:02,459 -Niye? -Ari'yi görüp görmediğimi sormak için. 128 00:09:03,752 --> 00:09:05,629 Onun telefonuna baktım da… 129 00:09:06,338 --> 00:09:08,340 Bizi göreceğini onlara söylememiş. 130 00:09:08,424 --> 00:09:09,550 Telefon niye sende? 131 00:09:10,050 --> 00:09:13,262 Ya telefonda Arkadaşlarımı Bul özelliği falan varsa? 132 00:09:13,345 --> 00:09:15,681 Suçlular Arkadaşlarımı Bul'u kullanmaz. 133 00:09:16,765 --> 00:09:19,685 Hem bu ön ödemeli telefon. Takip edilemez. 134 00:09:21,186 --> 00:09:24,982 O zaman gidip onları gör. Ari'yi görmediğini söylersin. 135 00:09:27,318 --> 00:09:31,322 -O kadar kolay değil. -Niyeymiş o? 136 00:09:39,455 --> 00:09:41,915 Onlar restoranımın sessiz yatırımcıları. 137 00:09:41,999 --> 00:09:42,833 Efendim? 138 00:09:44,585 --> 00:09:49,381 Restorandaki sessiz yatırımcılarım onlar. Epey bir içli dışlıyız. 139 00:09:53,427 --> 00:09:54,261 Ne kadar? 140 00:09:56,764 --> 00:09:58,015 Altı yüz bin. 141 00:10:02,353 --> 00:10:04,855 Sence bu, bilmem gereken bir şey değil mi? 142 00:10:05,356 --> 00:10:06,899 Tanrım! 143 00:10:07,566 --> 00:10:09,860 Benden aldığın onca paranın üstüne 144 00:10:09,943 --> 00:10:13,322 kardeşini hakladığımız Yunan mafyasından 600 bin mi aldın? 145 00:10:17,284 --> 00:10:18,744 Telefonunu ver. 146 00:10:18,827 --> 00:10:21,038 -Ne yapacaksın? -Telefonunu ver. 147 00:10:24,458 --> 00:10:25,751 Al. 148 00:10:25,834 --> 00:10:28,003 Pekâlâ, tamam. 149 00:10:30,714 --> 00:10:33,092 Bakın. Kim olduğumu biliyorsunuz. 150 00:10:33,634 --> 00:10:35,219 Bu videoyu çekme amacım 151 00:10:35,302 --> 00:10:38,097 Carlton'ın 600 bin borcunu ödeyeceğimi söylemek. 152 00:10:38,180 --> 00:10:41,975 Pazartesi sabahı, bankalar açılır açılmaz parayı yollayacağım. 153 00:10:42,518 --> 00:10:46,021 Bu, aramızda görsel ve sözlü bir anlaşma. 154 00:10:46,105 --> 00:10:47,481 Tüm borçlar ödenecek. 155 00:10:48,482 --> 00:10:50,818 -Peki, tamam. Beni dinle kardeşim. -Bak. 156 00:10:50,901 --> 00:10:52,319 Yapmak istediğim şey bu. 157 00:10:52,403 --> 00:10:55,280 Tamam, bunu onlara ver. Videoyu izlet. 158 00:10:55,364 --> 00:10:57,658 Paralarını alacaklarını bilirler. 159 00:10:57,741 --> 00:11:01,161 Bunu öğrendiklerinde, Ari'yi öldürmen için sebep kalmaz. 160 00:11:01,245 --> 00:11:02,496 Bir sebep kalmaz. 161 00:11:04,248 --> 00:11:05,082 Kardeşim… 162 00:11:06,417 --> 00:11:08,877 Bu yaptığın çok fazla ama… 163 00:11:08,961 --> 00:11:11,463 -Gerçekten müteşekkirim. Gerçekten. -Tamam. 164 00:11:12,005 --> 00:11:13,257 Dostum. 165 00:11:14,174 --> 00:11:15,175 Siktir. 166 00:11:16,677 --> 00:11:19,638 Bu işi atlatırsak ödeşeceğiz. 167 00:11:20,347 --> 00:11:21,181 Evet. 168 00:11:25,185 --> 00:11:26,687 Restoranı kaybetmeyi hiç… 169 00:11:26,770 --> 00:11:30,899 Restoranı şu anda hiç aklına bile getirmemelisin C. 170 00:11:32,192 --> 00:11:37,072 Önceliğimiz bu değil. Önceliğimiz bu meseleyi atlatmak. 171 00:11:38,073 --> 00:11:38,907 Tamam mı? 172 00:11:39,867 --> 00:11:42,703 Önümüzdeki birkaç hafta benimle turneye gel. 173 00:11:43,328 --> 00:11:44,496 -Cidden mi? -Evet. 174 00:11:45,914 --> 00:11:48,375 Bizimle gel. Rahatlarız. 175 00:11:48,459 --> 00:11:51,795 Her zamanki gibi takılırız. Ortalık biraz durulur. 176 00:11:51,879 --> 00:11:55,632 Sonra döneriz, restoranı konuşuruz. Açmak mı istiyorsun? 177 00:11:56,216 --> 00:11:57,593 O zaman konuşuruz. 178 00:11:59,052 --> 00:12:00,888 -Bence olur. -Evet. 179 00:12:03,515 --> 00:12:07,436 Bu Hersch. Kozmik Jack'le radyo promosyonum var da. 180 00:12:09,188 --> 00:12:10,731 Jack senden nefret ediyor. 181 00:12:11,315 --> 00:12:13,317 Seni kötüleyip duruyor. 182 00:12:15,068 --> 00:12:17,946 Telefonla katılıp beni savunman gerekmiyor mu? 183 00:12:18,030 --> 00:12:19,031 Hayır. 184 00:12:19,114 --> 00:12:20,199 Zenginsin. 185 00:12:20,282 --> 00:12:21,116 Başarılısın. 186 00:12:21,867 --> 00:12:22,868 Yaşamın harika. 187 00:12:23,619 --> 00:12:26,121 O ise radyoda bir stüdyoya tıkılıp kalmış. 188 00:12:26,705 --> 00:12:27,581 Haklısın. 189 00:12:29,833 --> 00:12:32,252 Ben biraz dinleneceğim. 190 00:12:33,045 --> 00:12:35,589 Kafamı boşaltayım da bir pot kırmayayım. 191 00:12:35,672 --> 00:12:37,257 İşin bitince şova gel. 192 00:12:38,008 --> 00:12:40,260 Bağırsaklarımı deşmezlerse. 193 00:12:41,553 --> 00:12:43,889 Bence bu şaka için çok erken. Değil mi? 194 00:12:48,894 --> 00:12:50,229 Geldim. 195 00:12:52,022 --> 00:12:53,232 Ne haber şampiyon? 196 00:12:54,733 --> 00:12:57,903 -Kozmik Jack'ten önce biraz konuşalım. -Evet. 197 00:12:58,904 --> 00:13:01,740 Kendini nasıl hissettiğini bir sorayım, dedim. 198 00:13:02,282 --> 00:13:03,784 Dün biraz şeydi… 199 00:13:04,618 --> 00:13:06,954 O hâlini görmeyeli epey olmuştu. 200 00:13:07,621 --> 00:13:08,705 Zor bir gündü. 201 00:13:08,789 --> 00:13:11,166 -Öyleydi. -Evet, zor bir gün geçirdim. 202 00:13:12,543 --> 00:13:14,837 Bir sürü şey yaşadım. 203 00:13:14,920 --> 00:13:17,589 Doğru düzgün baş etmeyince içime atıp durdum. 204 00:13:17,673 --> 00:13:19,675 Sonra ne olduğunu bile anlamadan 205 00:13:20,175 --> 00:13:22,135 götlük ettim. Benim hatam. 206 00:13:23,136 --> 00:13:26,306 Özür falan beklemiyorum, sadece seni yoklamak istedim. 207 00:13:26,932 --> 00:13:30,269 İyi ki geldin dostum. Ben de seninle şeyi konuşacaktım… 208 00:13:31,436 --> 00:13:32,938 Bu Carlton meselesini. 209 00:13:33,021 --> 00:13:35,482 Olan bitenleri. Şey gibi hissediyorum… 210 00:13:36,233 --> 00:13:39,027 Olanlar yüzünden ona daha anlayışlı olmam gerek. 211 00:13:39,528 --> 00:13:41,321 Öyle diyeceğini düşünmemiştim. 212 00:13:41,405 --> 00:13:45,242 Hayır, bunu söyleme sebebim 213 00:13:45,325 --> 00:13:48,161 tüm o para meseleleri, yediği boklar bir yana, 214 00:13:48,245 --> 00:13:50,038 üstüme kalsın istemiyorum. 215 00:13:50,122 --> 00:13:53,417 -Uğraşmak istemiyorum. -Carlton'dan bahsediyoruz. 216 00:13:53,500 --> 00:13:55,794 -Sonra sana kalıyor. -Biliyorum Todd. 217 00:13:55,878 --> 00:13:59,298 Ne dediğini biliyorum. Seni çok iyi anlıyorum. 218 00:13:59,965 --> 00:14:02,259 Biliyorum çünkü kardeşim gibisin. 219 00:14:02,342 --> 00:14:04,928 Ama şunu anlamanı istiyorum. O, öz kardeşim. 220 00:14:05,012 --> 00:14:08,724 Ona hiçbir koşulda sırt çeviremem. Daima yanında olmalıyım. 221 00:14:08,807 --> 00:14:10,809 Derdi ne olursa olsun. 222 00:14:10,893 --> 00:14:13,186 Senden asla öyle bir şey istemem. 223 00:14:13,270 --> 00:14:15,022 Bu konuda fikrimi söyleyeyim. 224 00:14:15,772 --> 00:14:18,817 Kardeş sevgine saygım sonsuz. Arkandayım. 225 00:14:20,402 --> 00:14:21,278 Adamım. 226 00:14:23,864 --> 00:14:24,698 Peki. 227 00:14:25,824 --> 00:14:27,492 Hersch minibüste. Hazırız. 228 00:14:27,576 --> 00:14:29,953 Tamam. Billie nerede? 229 00:14:31,246 --> 00:14:34,124 -Ona öğleden sonra izin verdim. -Ara onu. 230 00:14:34,207 --> 00:14:35,792 Radyo istasyonuna gelir, 231 00:14:35,876 --> 00:14:38,003 ben de gösteri açılışını çalışırım. 232 00:14:38,086 --> 00:14:40,756 Onunla konuşmak istiyorum. İyi haberlerim var. 233 00:14:40,839 --> 00:14:42,090 Tamam. Onu ararım. 234 00:14:51,934 --> 00:14:53,977 SAVVAS KULÜP. SAAT 21'DE. UNUTMA. 235 00:14:59,733 --> 00:15:01,485 -Açım. Aç mısınız? -Evet. 236 00:15:01,568 --> 00:15:03,403 Gitmem gerek. Hadi bakalım. 237 00:15:05,030 --> 00:15:10,243 Dinleyin millet. Dönünce herkese zaman ayıracağım. Şimdi kaçmalıyız. 238 00:15:10,327 --> 00:15:11,828 -Konuşabilir miyiz? -Gene. 239 00:15:11,912 --> 00:15:15,123 Dün hata ettim. Sana patladım. Yapmamam gerekirdi. 240 00:15:15,207 --> 00:15:17,834 Boktan bir gün geçiriyordum. Suç bende. 241 00:15:17,918 --> 00:15:19,586 Tamam. Sadece bir dakika. 242 00:15:19,670 --> 00:15:22,714 Daha iyisine ne dersin? Geceki gösterime VIP bilet. 243 00:15:22,798 --> 00:15:23,632 Anlaştık mı? 244 00:15:25,467 --> 00:15:27,886 -Cidden mi? -Evet. Todd, yerime hallet. 245 00:15:27,970 --> 00:15:29,930 Gişeye adına bilet bırakacağız. 246 00:15:30,013 --> 00:15:31,848 Gitmeliyiz, geç kalacağız. 247 00:15:35,811 --> 00:15:38,271 Madison Square Garden açılışından sonra 248 00:15:38,355 --> 00:15:40,732 Jay ve Beyoncé senin için parti verecek. 249 00:15:40,816 --> 00:15:42,901 -İyi mi? -Evet, güzel. Sevdim. 250 00:15:42,985 --> 00:15:43,819 Peki. 251 00:15:44,528 --> 00:15:45,612 Ayrıca… 252 00:15:47,239 --> 00:15:49,032 şimdi karar vermek gerekmiyor 253 00:15:49,116 --> 00:15:51,535 ama stüdyo, devam filmi istiyor. 254 00:15:51,618 --> 00:15:53,870 Pazarlığa başlamak istiyorlar. 255 00:15:53,954 --> 00:15:56,873 -Bence onlara istediklerini… -Dinle beni Todd. 256 00:15:56,957 --> 00:15:58,208 Söyle onlara, varım. 257 00:15:59,876 --> 00:16:00,711 Cidden mi? 258 00:16:00,794 --> 00:16:02,254 Kesin. Yapacağımı söyle. 259 00:16:04,881 --> 00:16:06,091 -Peki. -Tamam. 260 00:16:06,174 --> 00:16:09,052 -Devam filmi ne kadar kötü olabilir? -Olamaz… 261 00:16:09,678 --> 00:16:11,013 Sen ne dersin Billie? 262 00:16:11,096 --> 00:16:14,016 -Sence iyi bir fikir mi? -Öyle diyorsan patron. 263 00:16:14,099 --> 00:16:14,933 Hayrola? 264 00:16:15,684 --> 00:16:17,352 Hiç inandırıcı değil. 265 00:16:20,731 --> 00:16:22,691 Emrin olur patron. Harika. 266 00:16:23,275 --> 00:16:24,109 Vay canına. 267 00:16:27,237 --> 00:16:29,406 Açılışımda sakın o aksanı yapma. 268 00:16:30,615 --> 00:16:33,410 New York bunu sevmez. Batırırsan yuhalanırsın. 269 00:16:33,994 --> 00:16:37,039 Hem de çok kötü. Kökler'deki Kizzy zannederler seni. 270 00:16:37,122 --> 00:16:39,875 Veya Duyguların Rengi'ndeki kadın. Grilla'dan mı bu? 271 00:16:39,958 --> 00:16:41,752 Grilla taklidi mi yapıyor? 272 00:16:41,835 --> 00:16:45,547 "Özür dilerim" demen yetecekken özür dilemenin en acayip yolu. 273 00:16:45,630 --> 00:16:46,506 İstemez misin? 274 00:16:46,590 --> 00:16:48,425 -Öyle demedim. -Evet mi dedin? 275 00:16:48,508 --> 00:16:50,552 -Bir şey demedim. -Hiç acele etme. 276 00:16:50,635 --> 00:16:51,803 -İyi düşün. -Billie! 277 00:16:51,887 --> 00:16:54,598 Sen düşünedur, ilk beş dakikamı konuşalım. 278 00:16:54,681 --> 00:16:58,310 Elimizdeki ne? Neredeyiz? Nereye gidebiliriz? Ne yapabiliriz? 279 00:16:58,393 --> 00:17:00,854 Son birkaç gündür sana çok malzeme verdim. 280 00:17:00,937 --> 00:17:02,314 Yapacak çok şeyin var. 281 00:17:02,397 --> 00:17:05,942 Kardeşin var, karın bir spor tanrısıyla çıkıyor. 282 00:17:06,651 --> 00:17:08,862 İlk filmin milyar sınırını geçecek 283 00:17:08,945 --> 00:17:11,156 ama paranın yarısı Monyca'ya gidiyor. 284 00:17:11,239 --> 00:17:13,325 Bilmediğimiz başka ne yapıyorsun? 285 00:17:14,785 --> 00:17:17,287 Başın belada mı? Kanundan mı kaçıyorsun? 286 00:17:21,291 --> 00:17:22,417 Hayır. 287 00:17:23,210 --> 00:17:26,755 Tamam. Elimizdekiler iyi. Yeter. 288 00:17:26,838 --> 00:17:30,258 İşte böyle espriler lazım. Aynen devam. 289 00:17:30,342 --> 00:17:31,885 Acayip iyiyim. 290 00:17:37,265 --> 00:17:39,267 -Ne haber? -Beni aramayı unuttun. 291 00:17:39,351 --> 00:17:40,852 Pardon. İşim çıktı da. 292 00:17:40,936 --> 00:17:42,938 Shade Room'u konuşmayacak mıyız? 293 00:17:43,021 --> 00:17:45,482 Shade Room mu? Randevunu mu diyorsun? 294 00:17:45,565 --> 00:17:48,610 Boşanınca böyle olmuyor mu zaten? 295 00:17:48,693 --> 00:17:49,903 Kızmadın mı? 296 00:17:49,986 --> 00:17:52,697 Hayır, bu sabah çok iyi uyandım. 297 00:17:52,781 --> 00:17:56,618 Elimdekiler için minnettarım. Hiçbir şey beni rahatsız edemeyecek. 298 00:17:56,701 --> 00:17:58,995 Sevindim. Özür dilerim. 299 00:17:59,079 --> 00:18:01,623 Christian seni yarın arayabilir. Korktu da. 300 00:18:01,706 --> 00:18:03,625 -Sana o söylesin. -Neyi? 301 00:18:04,126 --> 00:18:07,462 -Bana kızgın. Hem de çok. -Sabah beni aramasını söyle. 302 00:18:07,546 --> 00:18:09,089 -Hoşça kal. -Hoşça kal. 303 00:18:09,172 --> 00:18:11,591 Philly'nin müzik lideri. MIX 95,6… 304 00:18:11,675 --> 00:18:13,135 Kid. 305 00:18:13,218 --> 00:18:16,555 İlk Anti-Verse muhteşem! 306 00:18:16,638 --> 00:18:18,431 -Bir milyarı geçiyor. -Aynen. 307 00:18:18,515 --> 00:18:21,935 Senin için ilkti. Herkesin izlediği bir filmde olmak nasıl? 308 00:18:22,811 --> 00:18:24,187 Harika bir şey. 309 00:18:24,271 --> 00:18:25,564 Akıl almaz. 310 00:18:25,647 --> 00:18:28,900 En iyi siyahi süper kahraman için şu an Anthony Mackie 311 00:18:28,984 --> 00:18:30,819 ve Don Cheadle ile görüşüyorum. 312 00:18:31,695 --> 00:18:32,529 Rüya gibi. 313 00:18:32,612 --> 00:18:36,283 Senin için bundan sonrası büyük bütçeli filmler mi? 314 00:18:37,492 --> 00:18:41,371 Öyle diyemem. Sadece tek bir şeyle uğraşmıyorum. 315 00:18:41,454 --> 00:18:43,665 Ama şu an hayranlarım bunu seviyor 316 00:18:43,748 --> 00:18:46,334 ve onlara daha çoğunu vermek istiyorum. 317 00:18:46,418 --> 00:18:48,628 Laf hayranlardan açılmışken 318 00:18:48,712 --> 00:18:52,757 dün hastanede erkek hayranını azarlayıp sosyal medyada trend oldun. 319 00:18:53,466 --> 00:18:55,719 En büyük hayranlarındanmış hem de. 320 00:18:55,802 --> 00:18:58,763 -Senin için zor biri, diyorlar. -Zor biri miyim? 321 00:18:58,847 --> 00:19:01,683 -Öyle duydum. -Nefret ediyor gibisin. 322 00:19:01,766 --> 00:19:03,101 -Biraz. -Ben? 323 00:19:03,185 --> 00:19:04,978 -Biraz. Değil mi?. -Hayır. Hiç. 324 00:19:05,061 --> 00:19:06,771 Belki de bana öyle geldi. 325 00:19:07,731 --> 00:19:11,651 Açıklığa kavuşturayım. Gene en büyük hayranlarımdandır. 326 00:19:12,444 --> 00:19:16,281 İnsan hata yapar. Kusursuz değilim. Olduğumu da hiç iddia etmedim. 327 00:19:17,032 --> 00:19:20,952 Yaptığım yanlıştı. Dönüp düzeltmem gerekebilir. 328 00:19:21,036 --> 00:19:22,746 Geri kazanmak zor olabilir. 329 00:19:22,829 --> 00:19:25,749 Bence zor değil. Alçakgönüllülüğe razıysan tabii. 330 00:19:25,832 --> 00:19:29,252 Benim de buna itirazım yok. Gene bu gece gösterime geliyor. 331 00:19:29,336 --> 00:19:32,672 Kulise gelecek. Takılacağız, sohbet edip gülüşeceğiz. 332 00:19:32,756 --> 00:19:36,218 -Sen de gelip takılmalısın. Tüh. -Olur. 333 00:19:37,093 --> 00:19:38,929 Gelemezsin. VIP biletin var mı? 334 00:19:40,639 --> 00:19:41,514 Peki. 335 00:19:41,598 --> 00:19:42,641 -Evet. -Çok komik. 336 00:19:47,103 --> 00:19:51,316 DEJÀ VU ŞOV KIZLARI ERKEK KULÜBÜ 337 00:19:51,399 --> 00:19:53,610 KOKTEYL - ÜSTSÜZ KIZLAR - SPOR BARI 338 00:20:06,206 --> 00:20:07,165 Halledeceğim. 339 00:20:39,155 --> 00:20:41,241 -Hadi bakalım. -Ne haber? 340 00:20:42,450 --> 00:20:45,870 Peki. Size olan borcumu konuşacaktım. 341 00:20:45,954 --> 00:20:47,580 Evet. Oraya da geleceğiz. 342 00:20:49,165 --> 00:20:51,084 Ari'den hâlâ haber yok. 343 00:20:51,668 --> 00:20:53,962 Defalarca aramamıza rağmen. 344 00:20:54,671 --> 00:20:55,714 Bu çok garip. 345 00:20:55,797 --> 00:20:58,091 Genelde ben arayınca yanıt verir. 346 00:20:58,174 --> 00:20:59,926 Sence bize mi yanıt vermiyor? 347 00:21:00,010 --> 00:21:02,637 Öyle demiyorum Nikos. Ben diyorum ki… 348 00:21:04,097 --> 00:21:07,100 Belki de kafasını dağıtmaya bir yerlere gitmiştir. 349 00:21:07,183 --> 00:21:09,311 Senin halkın öyle yapıyor olabilir. 350 00:21:09,394 --> 00:21:13,273 Başını alıp git, sarhoş ol, bebeğinin annesiyle yat. 351 00:21:13,857 --> 00:21:17,652 Siz ailenizi endişelendirirsiniz ama halkım öyle değildir. 352 00:21:18,695 --> 00:21:21,948 Demek halkımın nasıl davrandığını biliyorsun. 353 00:21:22,032 --> 00:21:24,784 Buna rağmen kardeşinin yerini soran sensin. 354 00:21:25,410 --> 00:21:27,329 Hey. Sakin ol dostum. Sakin. 355 00:21:27,412 --> 00:21:30,206 Canımı yakmakla kardeşinizi bulamazsınız. 356 00:21:32,083 --> 00:21:35,545 Ari bizi aramadı ve bunu hayatta yapmazdı. 357 00:21:40,300 --> 00:21:41,134 İşte gerçek: 358 00:21:43,720 --> 00:21:47,432 Ari rahatsız edilmek istemediğinde bazen ortadan kayboluyor. 359 00:21:48,016 --> 00:21:49,726 Kaybolmak da ne ulan? 360 00:21:49,809 --> 00:21:52,145 İkinizden de uzak duruyor. 361 00:21:54,981 --> 00:21:58,234 -Niye bu şerefsizle konuşuyoruz? -Niye hâlâ oturuyoruz? 362 00:21:58,318 --> 00:22:00,695 Haşat edelim, kim olduğumuzu hatırlasın. 363 00:22:00,779 --> 00:22:01,988 Biz kimiz, biliyor. 364 00:22:02,072 --> 00:22:03,198 Değil mi Carlton? 365 00:22:04,449 --> 00:22:05,533 Kimiz, biliyor musun? 366 00:22:05,617 --> 00:22:10,705 Kardeşin bazen yaptıklarının kıymetinin bilinmediğini düşünüyor. 367 00:22:11,664 --> 00:22:13,958 Bu da insanı çileden çıkarır. 368 00:22:14,042 --> 00:22:17,587 Bazen insan hor görülmekten bıkar. 369 00:22:18,838 --> 00:22:21,216 Ne yaptığını bilmediğini düşünür. 370 00:22:21,716 --> 00:22:25,428 Evet. Bazen insan bundan bıkar. 371 00:22:26,012 --> 00:22:27,138 Kaçıp gitmek ister. 372 00:22:28,056 --> 00:22:29,974 Neden söz ettiğimi biliyorsunuz. 373 00:22:31,768 --> 00:22:33,311 İşte benim tavsiyem. 374 00:22:33,395 --> 00:22:37,190 Kardeşinizi bulmak için şehrin altüst etmek yerine geri çekilin. 375 00:22:37,273 --> 00:22:39,234 Ari ortaya çıktığı zaman 376 00:22:39,317 --> 00:22:41,861 neyi, neden yaptığını söyler. 377 00:22:43,738 --> 00:22:44,989 Yanıt şaşırtabilir. 378 00:22:45,573 --> 00:22:47,617 -Ne boktan kültür. -Asıl bana sor. 379 00:22:47,700 --> 00:22:51,704 Carlton bir şey biliyorsa yüz yüze konuşursak söyler demiştim. 380 00:22:51,788 --> 00:22:52,622 Kesinlikle. 381 00:22:53,415 --> 00:22:57,043 Yani Ari'ye kardeşinin sana davrandığı gibi mi davranıyoruz? 382 00:22:57,127 --> 00:22:58,878 Ari sana, berbat bir kardeş, diyor. 383 00:22:58,962 --> 00:23:00,922 -Bak. -Ne var? 384 00:23:02,257 --> 00:23:05,260 -Ari'ye işkence ediyorsun. -Ben mi? Ne diyorsun be? 385 00:23:05,343 --> 00:23:07,554 Ona hep bağırıp çağırdın. 386 00:23:07,637 --> 00:23:11,224 Ben müsaadenizi isteyeyim, siz de aile meselenizi halledin. 387 00:23:12,559 --> 00:23:17,147 Dürüstlüğünü takdir ettik Carlton. Ama yine de bu hafta paramızı bekliyoruz. 388 00:23:17,647 --> 00:23:18,523 Para demişken. 389 00:23:23,111 --> 00:23:25,947 Bakın. Kim olduğumu biliyorsunuz. 390 00:23:26,030 --> 00:23:28,867 Videoyu çekme amacım Carlton'ın 600 bin borcunu 391 00:23:28,950 --> 00:23:30,535 ödeyeceğimi söylemek. 392 00:23:30,618 --> 00:23:34,080 Pazartesi bankalar açılır açılmaz parayı yollayacağım. 393 00:23:34,873 --> 00:23:38,334 Bu, aramızda görsel ve sözlü bir anlaşma. 394 00:23:38,418 --> 00:23:39,752 Tüm borçlar ödenecek. 395 00:23:39,836 --> 00:23:42,380 Evet. Anlaştık mı? 396 00:23:43,339 --> 00:23:44,632 Anlaştık. 397 00:23:47,844 --> 00:23:48,678 Carlton. 398 00:23:49,762 --> 00:23:51,931 Havale olmaz. Nakit. 399 00:23:52,432 --> 00:23:53,683 Halledeceğim. 400 00:23:55,894 --> 00:23:58,438 Evet. Size iyi eğlenceler. 401 00:24:04,652 --> 00:24:05,570 Siktir. 402 00:24:12,577 --> 00:24:15,747 Mesaj bırakın. Unutmayın, esprilerimi kendim yazarım. 403 00:24:15,830 --> 00:24:17,540 Bu gece elemanlarla buluştum. 404 00:24:18,458 --> 00:24:22,420 Parayı nakit istiyorlar. Şakaları yok. 405 00:24:23,671 --> 00:24:27,008 Bu geceki gösteriye gelemeyeceğim. Yarın konuşuruz. 406 00:24:33,598 --> 00:24:37,477 WELLS FARGO MERKEZİ 407 00:24:41,940 --> 00:24:45,860 Kid'in bugünkü tuhaf davranışını düşünmeden edemiyorum. 408 00:24:45,944 --> 00:24:47,278 Bunu konuşuyorduk. 409 00:24:47,362 --> 00:24:49,656 Bana Madison Square'i önerdi. Garip. 410 00:24:49,739 --> 00:24:52,909 Karısının yeni aşkıyla uluorta gezmesine izin verdi. 411 00:24:52,992 --> 00:24:55,912 Hersch'e minnettar olduğunu söyledi. "Minnettar." 412 00:24:55,995 --> 00:24:56,829 Bu ne yahu? 413 00:24:57,413 --> 00:24:59,207 Dine falan mı sarıldı? Cidden. 414 00:24:59,290 --> 00:25:03,336 Yoksa Ebenezer Scrooge gibi feci bir rüya mı gördü? 415 00:25:03,419 --> 00:25:06,798 Ne, biliyor musun? Mutlu. Sahnede çok iyi iş çıkarıyor. 416 00:25:09,092 --> 00:25:10,176 Onu çağırır mısın? 417 00:25:11,678 --> 00:25:13,179 -Esprilere bakarız. -Evet. 418 00:25:13,263 --> 00:25:14,097 Sağ ol. 419 00:25:16,349 --> 00:25:18,977 Ona Will Ferrell olayından bahsetmedim. 420 00:25:19,060 --> 00:25:21,646 O yüzden, bu Madison Meydanı olayı gerçek. 421 00:25:21,729 --> 00:25:25,942 Sorun şu ki seni YouTube'da bulduğumuz günden beri 422 00:25:26,025 --> 00:25:28,027 yapmak istediğin şeye hazır mısın? 423 00:25:28,111 --> 00:25:30,488 -Gerçekten bilmiyorum. -Bilmiyor musun? 424 00:25:30,572 --> 00:25:33,366 Evet. Öncelikle, sahneye çıkmayalı çok oldu. 425 00:25:33,449 --> 00:25:37,036 -Malzemem var mı bilmiyorum. -Belki de malzeme bulmalısın. 426 00:25:37,870 --> 00:25:41,291 Çünkü buna hayır dersen, bundan 20 yıl sonra 427 00:25:41,374 --> 00:25:44,043 pis bir barda sızmadan önce şöyle diyeceksin: 428 00:25:44,127 --> 00:25:50,425 "Tanrım, Madison Square Garden'da sahneye çıkıp 429 00:25:50,508 --> 00:25:53,011 ona kızdığım tüm şakaları yapabilirdim." 430 00:25:53,845 --> 00:25:56,055 Hadi. Evet, de. 431 00:25:56,598 --> 00:25:58,975 -Yıldız parlasın artık. -Düşüneceğim. Dokunma. 432 00:25:59,058 --> 00:26:01,477 -Peki. -Yıldız parlasın artık. 433 00:26:01,561 --> 00:26:04,188 Ne harika insanlarsınız siz. 434 00:26:04,272 --> 00:26:05,690 -Ciddi söylüyorum. -Ya? 435 00:26:05,773 --> 00:26:06,858 Mahvoldun sen. 436 00:26:08,151 --> 00:26:09,986 Peki. Hadi. Toplanın. 437 00:26:11,279 --> 00:26:13,156 Sevgili Tanrım. Huzurundayım. 438 00:26:13,906 --> 00:26:16,909 Bize verdiğin her şey için teşekkür etmeliyim. 439 00:26:16,993 --> 00:26:20,371 Çıktığımız bu inanılmaz serüven için de. 440 00:26:21,289 --> 00:26:25,126 Seninle gerektiği kadar konuşmuyorum. Daha iyisini yapacağım. 441 00:26:25,209 --> 00:26:27,629 Güldürme becerisi verdiğin için sağ ol. 442 00:26:27,712 --> 00:26:31,007 Senden ricam, bu geceki seyircinin o şakaları anlamasını 443 00:26:31,090 --> 00:26:34,218 ve olabildiğince gülmesini sağlaman. Sana duacıyız. 444 00:26:34,302 --> 00:26:35,678 -Âmin! -Âmin. 445 00:26:35,762 --> 00:26:36,846 -İyi misin? -Evet. 446 00:26:36,929 --> 00:26:38,348 -Dışarıdayım. -Yapalım. 447 00:26:38,431 --> 00:26:39,390 Hemen çıkıyoruz. 448 00:26:40,933 --> 00:26:42,226 Emin olmak istedim. 449 00:26:42,310 --> 00:26:45,021 Ne zamandır böyle dua ettiğini duymamıştım. 450 00:26:45,104 --> 00:26:46,439 -İyi misin? -İyiyim. 451 00:26:47,690 --> 00:26:49,108 -İyiyim. -İyi şovlar. 452 00:26:49,192 --> 00:26:50,109 Hadi. 453 00:26:51,611 --> 00:26:52,445 Hey, Kid! 454 00:26:53,613 --> 00:26:55,615 İşte geldi. Ne haber? 455 00:26:55,698 --> 00:26:59,160 Sakin ol Axel Foley. Biz dostuz. Ben Will. 456 00:26:59,243 --> 00:27:01,954 Uçaktan. Şarj aletimi ödünç vermiştim. 457 00:27:02,497 --> 00:27:03,456 -Evet. -Vermedin. 458 00:27:04,582 --> 00:27:08,753 Şirketin burada süiti var. Patronuma sohbetimizi anlatıyordum da. 459 00:27:08,836 --> 00:27:11,339 Sahneye çıkmak üzereyim. Sonra bitiririz. 460 00:27:11,422 --> 00:27:14,926 -Tabii. Öncelikle, bu Shelly. -Tanıştığımıza sevindim Kid. 461 00:27:15,009 --> 00:27:15,968 Madem buradasın 462 00:27:16,052 --> 00:27:19,597 şirketimiz seni bu haftaki bağış galasına davet ediyor. 463 00:27:19,681 --> 00:27:22,350 Müsaitsen. Taş çatlasa 15, 20 dakika. 464 00:27:22,433 --> 00:27:25,603 Konuşmak isterdim ama sahneye çıkmalıyım, belki sonra. 465 00:27:25,687 --> 00:27:30,650 Geçen sene Kenan Thompson vardı. Sen de gelirsen muhteşem olur. 466 00:27:30,733 --> 00:27:33,528 -Todd'la konuş. -Sizi VIP kısmına götüreyim. 467 00:27:33,611 --> 00:27:35,405 Gene! Konuş onunla. 468 00:27:35,488 --> 00:27:37,532 Gene, selam! 469 00:27:41,077 --> 00:27:44,372 Kulisi tam böyle hayal etmiştim. 470 00:27:44,455 --> 00:27:45,707 Güzel, değil mi? 471 00:27:47,709 --> 00:27:49,210 Demin Mario Lopez geçti. 472 00:27:50,920 --> 00:27:53,756 Göreceğin en büyük yıldız o değil. Söz veriyorum. 473 00:27:53,840 --> 00:27:56,634 Evet. Senden büyüğü mü var, değil mi? 474 00:27:56,718 --> 00:27:59,762 -Hadi, Gene. Kes şunu. -Bir dakika uyarısı. 475 00:27:59,846 --> 00:28:02,390 -Teşekkürler. -Ama yine de konuşmalıyız. 476 00:28:02,473 --> 00:28:05,059 Hayır. Hiç gerek yok. O mesele kapandı. 477 00:28:05,143 --> 00:28:07,812 Geride bırakalım. Oldu bitti. 478 00:28:07,895 --> 00:28:10,148 Bunu bir daha konuşmamıza gerek yok. 479 00:28:10,231 --> 00:28:12,650 Hayır. Konu hastane değil. 480 00:28:13,151 --> 00:28:14,444 Dün geceyi diyorum. 481 00:28:14,986 --> 00:28:16,988 -Ne olmuş dün? -Seni parkta gördüm. 482 00:28:17,864 --> 00:28:18,698 Ne? 483 00:28:21,284 --> 00:28:23,953 -Dün gece seni takip ettim. -Otuz saniye, Kid. 484 00:28:25,121 --> 00:28:29,709 Bana kızdın diye kendimi o kadar kötü hissettim ki 485 00:28:29,792 --> 00:28:32,962 ne kadar üzgün olduğumu sana söylemek istedim. 486 00:28:33,045 --> 00:28:34,172 Beni niye izledin? 487 00:28:34,255 --> 00:28:37,383 Ama söyleyemedim 488 00:28:38,217 --> 00:28:39,343 çünkü meşguldün. 489 00:28:42,513 --> 00:28:43,931 O cesedi çöpe atmakla. 490 00:28:46,184 --> 00:28:49,437 -Hepsini kaydettim ama… -Dur Gene. 491 00:28:50,646 --> 00:28:51,647 Ne dedin sen? 492 00:28:51,731 --> 00:28:54,150 Tüm olayı kaydettim ama düşündüm ki… 493 00:28:54,233 --> 00:28:56,194 -Sesini kıs. -Hadi, süper star. 494 00:28:56,277 --> 00:28:59,113 Çocukların videosunu göstereyim ki yalan olmadığını anla. 495 00:28:59,197 --> 00:29:02,074 -Dinle beni. Neden beni… -Gene, gitmesi gerek. 496 00:29:02,158 --> 00:29:04,577 VIP kısmına gel. Sıran geldi. Hadi. 497 00:29:04,660 --> 00:29:07,288 -Sonra konuşuruz. -Gösteriden sonra. Gidelim. 498 00:29:12,877 --> 00:29:16,130 Grilla'nın seti iyiydi. Kırıp geçirmen için hazırlar. 499 00:29:17,131 --> 00:29:17,965 İyi misin? 500 00:29:20,927 --> 00:29:22,970 İyi olacak. İyi eğlenceler. 501 00:29:23,554 --> 00:29:28,976 Bayanlar baylar, tezahürat! 502 00:29:47,495 --> 00:29:50,122 BEN SANA NE DEDİM? KID'İN AMERİKA TURNESİ 503 00:30:04,470 --> 00:30:05,847 Billie karşınızda! 504 00:30:07,974 --> 00:30:09,433 Seni seviyoruz Kid! 505 00:30:27,493 --> 00:30:28,327 Siktir. 506 00:31:48,491 --> 00:31:51,410 Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım